The legend of Annapurna, Hindu goddess of nourishment - Antara Raychaudhuri & Iseult Gillespie

3,819,076 views ・ 2020-02-13

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Soumya Singh Reviewer: Chirantan Saigaonkar
00:08
Lord Shiva— primordial destroyer of evil, slayer of demons,
0
8159
5540
भगवान शिव - बुराई के नाशक, दानवों का वध करनेवाले,
00:13
protector, and omniscient observer of the universe—
1
13699
3510
रक्षक, और पूरे ब्रह्माण्ड को दखने वाले
00:17
was testing his wife’s patience.
2
17209
2760
अपनी पत्नी के धैर्य की परीक्षा ले रहे थे।
00:19
Historically, the union between Shiva and Parvati was a glorious one.
3
19969
5315
ऐतिहासिक दृष्टि से, शिव और पार्वती का मेल सर्वश्रेष्ठ था।
00:25
They maintained the equilibrium between thought and action
4
25284
3720
वे सोच और कर्म का संतुलन बनाए रखते थे
जिस पर संसार का कल्याण निर्भर करता था।
00:29
on which the well-being of the world depended.
5
29004
2861
00:31
Without Parvati as the agent of energy, growth, and transformation on Earth,
6
31865
5660
पार्वती यानी ऊर्जा, वृद्धि, और पृथ्वी पर परिवर्तन के रूप, के बिना
00:37
Shiva would become a detached observer, and the world would remain static.
7
37525
5389
शिव मात्र एक पृथक दर्शक बन जाते, और संसार गतिहीन हो जाता।
00:42
But together, the two formed a divine union known as Ardhanarishvara––
8
42914
5178
लेकिन एक साथ दोनों अर्धनारीश्वर नाम का एक दिव्य मेल बनाते थे --
00:48
a sacred combination
9
48092
1750
एक पवित्र सयोंजन
00:49
which brought fertility and connection to all living things.
10
49842
4279
जो सब जीवों में उर्वरता और संबंध लाता था।
00:54
For these reasons, Parvati was worshipped far and wide
11
54121
3660
इन कारणों से पार्वती को दूर-दूर तक पूजा जाता था
00:57
as the mother of the natural world––
12
57781
2211
प्रकृति की जननी के रूप में --
00:59
and the essential counterpart to Shiva’s powers of raw creation.
13
59992
4776
और शिव की निर्माण शक्ति के प्रतिरूप के तौर पर।
01:04
She oversaw humanity’s material comforts;
14
64768
3180
वे मानवता के भौतिक सुखों को देखती थीं;
01:07
and ensured that the Earth’s inhabitants were bonded to each other
15
67948
4228
और सुनिश्चित करती थीं कि पृथ्वी के वासी एक दूसरे से
01:12
physically, emotionally, and spiritually.
16
72176
3506
भौतिक, भावनात्मक और आध्यात्मिक रूप से जुड़े रहें।
01:15
Yet a rift had grown between these two formidable forces.
17
75682
4204
लेकिन इन दो दुर्जय शक्तियों के बीच एक दरार आ गयी थी।
01:19
While Parvati sustained daily life with care and control,
18
79886
4611
जबकि पार्वती दैनिक जीवन को ध्यान और नियंत्रण के साथ सँभालती थीं,
01:24
Shiva had begun to belittle his wife’s essential work—
19
84497
4000
शिव ने अपनी पत्नी के ज़रूरी काम को छोटा समझना शुरु कर दिया था --
01:28
and insisted on quarreling about their roles in the universe.
20
88497
4000
और ब्रह्माण्ड में अपनी - अपनी भूमिकाओं को लेकर लड़ने लगे थे।
01:32
He believed that Brahma, the Creator of the world,
21
92497
2920
उनका मानना था कि ब्रह्मा, इस संसार के निर्माता ने
01:35
had conceived the material plane purely for his own fancy.
22
95417
4689
यह भौतिक संसार सिर्फ़ अपने मनोरंजन के लिए बनाया था।
01:40
And therefore, all material things were merely distractions called māyā—
23
100106
4660
इसलिए, सारी वस्तुएँ केवल माया नाम की व्याकुलता थीं --
01:44
nothing but a cosmic illusion.
24
104766
2650
सिर्फ़ एक भ्रम - और कुछ नहीं।
01:47
For millennia Parvati had merely smiled knowingly
25
107416
3660
हज़ारों वर्षों तक पार्वती केवल मुस्कराती थीं
01:51
as Shiva dismissed the things she nurtured.
26
111076
3120
जब शिव उनकी पाली हुई वस्तुओं को नज़रअंदाज़ करते थे।
01:54
But upon His latest rebuke,
27
114196
1990
लेकिन एक बार उनके निंदा करने पर
01:56
she knew she had to prove the importance of her work
28
116186
3474
उन्हें अपने काम का महत्त्व साबित करना था
01:59
once and for all.
29
119660
1391
और इस बात को ख़त्म करना था।
02:01
She took flight from the world,
30
121051
2230
उन्होंने इस संसार से उड़ान भरी
02:03
withdrawing her half of the cosmic energy that kept the Earth turning.
31
123281
4256
अपने साथ वह आधी ऊर्जा लेते हुए जो पृथ्वी को घुमाती रहती थी।
02:07
At her disappearance, a sudden, terrifying and all-encompassing scarcity
32
127537
5640
उनके गायब होने पर अचानक एक भयानक और सर्वव्यापी खालीपन ने
02:13
enveloped the world in eerie silence.
33
133177
3061
इस संसार को एक ख़ौफ़नाक चुप्पी के साथ घेर लिया
02:16
Without Parvati, the land became dry and barren.
34
136238
3560
पार्वती के बिना धरती सूखी और बंजर हो गयी।
02:19
Rivers shrank and crops shriveled in the fields.
35
139798
2922
नदियाँ सूख गईं, और खेतों में फसलें भी।
02:22
Hunger descended on humanity.
36
142720
2440
मानवता पर भूख ने कब्ज़ा कर लिया।
02:25
Parents struggled to console their starving children
37
145161
3100
माता - पिता भूखे बच्चों को सांत्वना न दे सके
02:28
while their own stomachs rumbled.
38
148261
1910
जब उनके खुद के पेट खाली थे।
02:30
With nothing to eat, people no longer gathered over heaped bowls of rice,
39
150171
4327
जब कुछ खाने को रहा ही नहीं, लोग खाने पर मिलना बंद कर दिए,
02:34
but withdrew and shrank from the darkening world.
40
154498
3310
और इस अँधेरी दुनिया से दूर होने लगे।
02:37
To His shock and awe,
41
157808
1730
शिव को भी सदमा लगा
02:39
Shiva also felt the profound emptiness left by his wife’s absence.
42
159538
5208
और अपनी पत्नी की गैरहाज़िरी से आया खालीपन महसूस हुआ।
02:44
Despite His supreme power,
43
164746
2150
उनकी सर्वोच्च शक्ति के बावजूद,
02:46
He too realized that He was not immune to the need for sustenance,
44
166896
4287
उन्हें भी एहसास हो गया कि उन्हें भी सहारे की आवश्यकता थी,
02:51
and His yearning felt bottomless and unbearable.
45
171183
3741
और उनकी तड़प अथाह और असहनीय लगने लगी।
02:54
As Shiva despaired over the desolate Earth,
46
174924
2880
जब शिव इस उजड़ी हुई धरती का शोक मना रहे थे,
02:57
He came to realize that the material world
47
177804
2380
उन्हें एहसास हुआ कि भौतिक संसार को
03:00
could not be so easily dismissed.
48
180184
3110
नज़रअंदाज़ नहीं किया जा सकता है।
03:03
At her husband’s epiphany,
49
183294
1769
अपने पति के इस एहसास पर
03:05
the compassionate Parvati could no longer stand by
50
185063
3199
करुणामयी पार्वती अपने भक्तों को
03:08
and watch her devotees wasting away.
51
188262
2860
और बर्बाद होते नहीं देख सकती थीं।
03:11
To walk among them and restore their health,
52
191122
2580
उनके बीच चलकर उनके स्वास्थ्य को वापस लौटाने के लिए ,
03:13
she took the form of a new avatar,
53
193702
2730
उन्होंने एक नया अवतार लिया,
03:16
carrying a golden bowl of porridge and armed with a jewel-encrusted ladle.
54
196432
5723
हाथ में दलिया का एक सुनहरा कटोरा और एक रत्नजड़ित करछुल लिए।
03:22
As word of this hopeful figure spread,
55
202155
2750
जैसे ही इस आशाजनक व्यक्ति की खबर फैली,
03:24
she was worshipped as Annapurna, the Goddess of food.
56
204905
4284
उन्हें अन्नपूर्णा - भोजन की देवी के रूप में पूजा गया।
03:29
With the arrival of Annapurna, the world blossomed anew.
57
209189
4421
अन्नपूर्णा के आने से दुनिया फिर खिल उठी।
03:33
People rejoiced at fertility and food, and communed together to give thanks.
58
213610
5390
लोग उर्वरता और भोजन को मनाने लगे और उन्हें धन्यवाद देने साथ आए।
कुछ लोग मानते हैं कि अन्नपूर्णा सबसे पहले काशी की पावन भूमि पर आई थीं ,
03:39
Some believe that Annapurna first appeared in the sacred city of Kashi,
59
219000
4629
03:43
or the Place of Freedom, on the banks of the Ganges—
60
223629
3100
या स्वतंत्रता के स्थान, गंगा के तट पर --
03:46
where she opened a kitchen to fill the bellies of the people
61
226729
3305
जहाँ उन्होंने लोगों के पेट भरने के लिए एक रसोई खोली
03:50
until they could eat no more.
62
230034
2090
जब तक कि वे और न खा सकें।
03:52
But it was not only mere mortals who were served at her feast.
63
232124
4000
लेकिन उनकी दावत में सिर्फ़ मर्तक मनुष्यों को ही भोजन नहीं परोसा गया।
03:56
Humbled at the scenes of earthly pleasure blooming all around him,
64
236124
4609
अपने आस-पास सांसारिक सुख देखकर
04:00
Lord Shiva himself approached the goddess with an empty bowl
65
240733
4000
विनम्र शिव स्वयं एक खाली कटोरा लेकर देवी के पास आए
04:04
and begged for food and forgiveness.
66
244733
2660
और भोजन और क्षमा की भीख माँगी।
04:07
For this reason, the supreme deity is sometimes portrayed as a poor beggar
67
247393
4620
इसी कारणवश, सर्वोच्च देवता को भी कभी-कभी अन्नपूर्णा के चरणों में
एक भिक्षुक के रूप में दिखाया जाता है;
04:12
at the mercy of Annapurna;
68
252013
2130
04:14
holding her golden bowl in her left hand, while the right forms the abhaya mudra––
69
254143
5263
अपने बाएं हाथ में सुनहरा कटोरा लिए और दाएं हाथ से अभय मुद्रा बनाते हुए --
04:19
a gesture of safety and assurance.
70
259406
2890
अन्नपूर्णा सुरक्षा और आश्वासन का प्रतीक हैं।
04:22
With these symbols, this powerful avatar makes it clear
71
262296
3884
इन चिन्हों से यह शक्तिशाली अवतार यह स्पष्ट करता है
04:26
that the material world is anything but an illusion.
72
266180
3650
कि भौतिक संसार सिर्फ़ मोह-माया नहीं है।
04:29
Rather, it is a cycle of life that must be sustained—
73
269830
3180
बल्कि जीवन का चक्र है जिसे सँभालना होगा --
खुले मुँह और खाली पेट से लेकर
04:33
from the feeding of open mouths and rumbling bellies,
74
273010
3310
04:36
to the equilibrium of the Earth.
75
276320
3200
पृथ्वी के संतुलन तक।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7