請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Jie Cao
審譯者: Bruce Sung
00:06
This chimpanzee stumbles
across a windfall of overripe plums.
0
6794
5324
這隻黑猩猩意外發現了這些
樹上掉下的熟透的梅子
00:12
Many of them have split open,
1
12118
1963
它們大都已經裂開
散發出醉人的果香
00:14
drawing him
to their intoxicating fruity odor.
2
14081
3520
00:17
He gorges himself
3
17601
1431
牠大口吃起來,然後
開始有些……奇怪的感覺
00:19
and begins to experience some…
strange effects.
4
19032
4010
00:23
This unwitting ape
has stumbled on a process
5
23042
2990
這隻猩猩無意中發現了一種
人類最終廣泛採用的工藝
00:26
that humans will eventually harness
6
26032
2147
00:28
to create
beer, wine, and other alcoholic drinks.
7
28179
5013
用來製造啤酒、葡萄酒
以及其他酒精飲料
00:33
The sugars in overripe fruit
attract microscopic organisms
8
33192
4246
熟透的水果含有大量的糖分
會吸引來一種叫「酵母」的微生物
00:37
known as yeasts.
9
37438
1440
00:38
As the yeasts feed on the fruit sugars
they produce a compound called ethanol—
10
38878
4903
在酵母分解果糖的時候
會產出一種叫「乙醇」的化合物
00:43
the type of alcohol
in alcoholic beverages.
11
43781
3010
這也就是飲料中的「酒精」
00:46
This process is called fermentation.
12
46791
2975
這個過程叫做「發酵」
00:49
Nobody knows exactly when
13
49766
2095
沒有人知道人類是從什麽時候
開始製作發酵飲品的
00:51
humans began
to create fermented beverages.
14
51861
2750
00:54
The earliest known evidence
comes from 7,000 BCE in China,
15
54611
4961
最早的證據可以追溯到
西元前 7000 年的中國
00:59
where residue in clay pots
16
59572
2110
在陶器中發現的殘留物
01:01
has revealed that people
were making an alcoholic beverage
17
61682
3193
顯示當時人們有在製作發酵的飲料
01:04
from fermented rice, millet,
grapes, and honey.
18
64875
4436
原材料包括發酵的稻米、
小米、葡萄和蜂蜜
01:09
Within a few thousand years,
19
69311
1800
幾千年以來
01:11
cultures all over the world
were fermenting their own drinks.
20
71111
4330
全世界各個文明都在
製作自己的發酵飲料
01:15
Ancient Mesopotamians and Egyptians
made beer throughout the year
21
75441
4222
古代美索不達米亞人
和古埃及人會用儲存起來的穀物
01:19
from stored cereal grains.
22
79663
2256
在一年四季任何時候製作啤酒
01:21
This beer
was available to all social classes,
23
81919
2918
這種啤酒在各個社會階層都很常見
01:24
and workers
even received it in their daily rations.
24
84837
3395
甚至會作爲每日的配給發給工人們
01:28
They also made wine,
25
88232
1690
他們也會製作葡萄酒,但是因爲
那裏的天氣不適合種植葡萄
01:29
but because the climate
wasn’t ideal for growing grapes,
26
89922
2960
01:32
it was a rare and expensive delicacy.
27
92882
3330
葡萄酒是一種稀有、昂貴的珍品
01:36
By contrast, in Greece and Rome,
where grapes grew more easily,
28
96212
3950
相比之下,在適合葡萄
生長的希臘和羅馬
01:40
wine was as readily available
as beer was in Egypt and Mesopotamia.
29
100162
4910
葡萄酒就像啤酒在埃及
和美索不達米亞一樣普遍
01:45
Because yeasts
will ferment basically any plant sugars,
30
105072
3630
因爲酵母可以發酵任何植物的糖分
01:48
ancient peoples made alcohol
31
108702
1923
古代人會用在地的
任何穀物和植物製作酒精飲料
01:50
from whatever crops and plants
grew where they lived.
32
110625
3370
01:53
In South America,
people made chicha from grains,
33
113995
3200
在南美洲,人們會用穀物
製作一種叫「奇恰」的飲料
01:57
sometimes adding hallucinogenic herbs.
34
117195
2717
有時還會加入一些引起幻覺的草藥
01:59
In what’s now Mexico,
pulque, made from cactus sap,
35
119912
3894
在今天墨西哥所在的地方,人們喜歡
飲用仙人掌汁液製作的龍舌蘭酒
02:03
was the drink of choice,
36
123806
1510
02:05
while East Africans
made banana and palm beer.
37
125316
4160
而在東非,人們會用香蕉
和棕櫚葉製作啤酒
02:09
And in the area that’s now Japan,
people made sake from rice.
38
129476
4440
在今天日本所在的地區
人們用稻米製作清酒
02:13
Almost every region of the globe
had its own fermented drinks.
39
133916
3773
幾乎全世界所有地區
都有自己的發酵飲料
02:17
As alcohol consumption
became part of everyday life,
40
137689
3436
隨著飲酒成爲人們
日常生活的一部分
02:21
some authorities latched onto effects
they perceived as positive—
41
141125
4555
一些權威人士認爲酒精可以
帶來積極的影響而對它大加贊賞
02:25
Greek physicians
considered wine to be good for health,
42
145680
3240
希臘的醫學家認爲葡萄酒有益健康
02:28
and poets
testified to its creative qualities.
43
148920
3385
詩人們認爲喝酒可以激發創作
02:32
Others were more concerned
about alcohol’s potential for abuse.
44
152305
4122
另一些人卻擔心過度飲用的危害
02:36
Greek philosophers promoted temperance.
45
156427
2543
希臘哲學家們積極提倡戒酒
02:38
Early Jewish and Christian writers
in Europe integrated wine into rituals
46
158970
4577
早期歐洲的猶太人和基督教作家
會將葡萄酒納入儀式的一部分
02:43
but considered excessive intoxication
a sin.
47
163547
3389
但他們認爲過度酗酒是一種罪惡
02:46
And in the middle east,
Africa, and Spain,
48
166936
2779
在中東,非洲和西班牙
02:49
an Islamic rule
against praying while drunk
49
169715
2976
伊斯蘭教條中禁止在
醉酒狀態下祈禱的規定
02:52
gradually solidified
into a general ban on alcohol.
50
172691
4361
最終演變成了全面禁止飲酒
02:57
Ancient fermented beverages
had relatively low alcohol content.
51
177052
4561
古代的發酵飲料的酒精度相對比較低
03:01
At about 13% alcohol,
52
181613
2449
在酒精度到達 13% 時
野生酵母產生的副產物
03:04
the by-products wild yeasts
generate during fermentation
53
184062
3270
03:07
become toxic and kill them.
54
187332
2360
帶有毒性,能夠殺死酵母
03:09
When the yeasts die,
55
189692
1528
酵母死亡后,發酵過程停止
酒精度也就不會繼續上升了
03:11
fermentation stops
and the alcohol content levels off.
56
191220
3780
03:15
So for thousands of years,
alcohol content was limited.
57
195000
3900
因此在數千年中
酒精含量都是有限的
03:18
That changed
with the invention of a process
58
198900
2334
這種局面在發明蒸餾工藝後被打破
03:21
called distillation.
59
201234
1600
03:22
9th century Arabic writings
describe boiling fermented liquids
60
202834
4446
九世紀阿拉伯的文獻中
記載了將發酵液加熱到沸騰
03:27
to vaporize the alcohol in them.
61
207280
2428
將其中的酒精蒸發
03:29
Alcohol boils
at a lower temperature than water,
62
209708
2973
酒精的沸點低於水
因此它會先變成蒸氣
03:32
so it vaporizes first.
63
212681
2060
03:34
Capture this vapor, cool it down,
and what’s left is liquid alcohol
64
214741
4749
將這些蒸氣收集、冷卻
最後就會得到液體酒精
03:39
much more concentrated
than any fermented beverage.
65
219490
4310
它的濃度會比任何發酵的飲料都要高
03:43
At first, these stronger spirits
were used for medicinal purposes.
66
223800
4192
一開始,這種高濃度的
烈酒被用於醫療目的
03:47
Then, spirits became
an important trade commodity
67
227992
3189
後來,它們變成了重要的交易品
03:51
because, unlike beer and wine,
they didn’t spoil.
68
231181
3916
因爲和啤酒、葡萄酒不同
它們不會變質
03:55
Rum made from sugar
69
235097
1571
在歐洲人殖民的加勒比海地區
用當地收穫的糖製作而成的朗姆酒
03:56
harvested in European colonies
in the Caribbean
70
236668
2690
03:59
became a staple for sailors
71
239358
2017
成爲了水手們主要的飲料
被賣到了北美
04:01
and was traded to North America.
72
241375
2220
04:03
Europeans brought
brandy and gin to Africa
73
243595
3068
歐洲人把白蘭地和琴酒帶到非洲
04:06
and traded it
for enslaved people, land,
74
246663
2918
用它們來交換奴隸、土地
和一些諸如棕櫚油和橡膠的商品
04:09
and goods like palm oil and rubber.
75
249581
2670
04:12
Spirits became
a form of money in these regions.
76
252251
3750
在這些地區,烈酒成爲
金錢的另一種形式
04:16
During the Age of Exploration,
77
256001
1902
在大航海時代
04:17
spirits played a crucial role
in long distance sea voyages.
78
257903
3842
烈酒在遠距離航海中
扮演了重要的角色
04:21
Sailing from Europe to east Asia
and the Americas could take months,
79
261745
3932
從歐洲乘船前往東亞
和美洲可以耗時數月
04:25
and keeping water fresh
for the crews was a challenge.
80
265677
3171
如何保存飲用水就成爲了難題
04:28
Adding a bucket of brandy
to a water barrel kept water fresh longer
81
268848
4880
在盛水的大桶裏加一小桶
白蘭地就能讓水保鮮更久
04:33
because alcohol is a preservative
that kills harmful microbes.
82
273728
4792
因爲酒精是一種保鮮劑
能殺死有害的微生物
04:38
So by the 1600s,
83
278520
1800
到 17 世紀爲止
04:40
alcohol had gone from
simply giving animals a buzz
84
280320
3570
酒精已經從最初讓動物
產生幻覺的神奇飲料
04:43
to fueling global trade and exploration—
along with all their consequences.
85
283890
5864
變成了加速全球貿易和開發
以及其後果的媒介
04:49
As time went on,
86
289754
1245
隨著時間的推移,它在人類社會中
扮演的角色還會越來越複雜
04:50
its role in human society
would only get more complicated.
87
290999
4202
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。