The Secret Life of Plankton

浮游生物的秘密生活 - 蒂爾尼泰思 (Tierney Thys)

2,058,289 views ・ 2012-04-02

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Allen Li 審譯者: Jephian Lin
(音樂)
00:17
[Stories from the Sea]
0
17000
2976
海中傳奇
魚的自述: 我曾是浮游生物的秘密生活
00:21
[Fish Tale My Secret Life as Plankton]
1
21198
4976
(音樂)
00:29
How did I get here?
2
29496
1318
我是怎麼到這裡的?
00:32
Well, it's a stranger story than you might think.
3
32506
3051
嗯,這故事比你想像的更奇怪
00:37
I came from a world of drifters,
4
37028
3255
我來自充滿浮游流浪者的世界
00:40
a place few humans have ever seen.
5
40307
2579
一個少有人類見過的地方
00:43
The world of plankton.
6
43979
1606
浮游生物的世界
00:47
I came from a batch of a million eggs, and only a few of us survived.
7
47491
4667
我從數以百萬計的卵中孵出來
我們之中只有極少數存活下來
00:55
When I became a larva, I moved among other drifters.
8
55092
3640
當我孵化成幼體時
我和其他的浮游者一起活動
00:59
["Plankton" comes from the Greek "planktos" for wandering]
9
59472
4653
「浮游生物一詞來自希臘文 planktos 即漫遊之意」
01:08
My fellow plankton came in all sizes, from tiny algae and bacteria
10
68138
5191
我們浮游生物大小各不相同
從微小的藻類與細菌
01:13
to animals longer than a blue whale.
11
73353
2490
到比藍鯨更長的動物
01:20
I shared my nursery with other embryos and juveniles,
12
80781
4593
我在托兒所的同學
還有胚胎和幼年的
01:25
from clams and crabs to sea urchins and anemones.
13
85398
3966
蛤蜊和螃蟹,海膽和海葵
(浮游生物雜音)
01:32
(High pitch sound)
14
92445
1300
01:33
We drifting animals are called zooplankton.
15
93769
3271
我們浮游的動物被稱為 「浮游動物」 (zooplankton)
01:38
The most common animals here are copepods and krill.
16
98567
4478
這裡最常見的動物
是橈足類 (copepod) 和磷蝦 (krill)
01:43
(Buzzing)
17
103069
1000
您可以找遍世界各地
01:46
You could search the world over,
18
106332
1967
01:48
but you'd never find a place more diverse than my childhood home.
19
108323
3767
但你找不到比我童年家庭 更多樣化的地方了
01:53
A teaspoon of seawater
20
113905
1978
一茶匙的海水
01:55
can contain more than a million living creatures.
21
115907
2864
可能包含一百萬個以上小生物
02:01
It can be a pretty tough existence, though.
22
121920
2994
不過生活相當艱難
02:04
Trillions are born here, but only a few make it to adulthood.
23
124938
4142
雖然出生的數以兆計
但活到成年的只有少數
牠可能不比針頭大
02:14
He may be no larger than a pin head,
24
134048
2589
02:16
but this crab larva is an arrow worm's worst nightmare.
25
136661
3856
但這隻蟹苗是箭頭蟲 (arrow worm) 最可怕的噩夢
02:22
(Bumping noises)
26
142229
2751
(浮游生物雜音)
02:32
(Buzzing)
27
152332
1301
02:35
Epic battles between carnivores like these are just one way to get food.
28
155831
4603
肉食動物之間的永恆戰鬥 只是獲得食物的方式之一
02:41
But the real powers of this place come from phytoplankton.
29
161754
4260
這個地方的真正能量來源是 「浮游植物」(phytoplankton):
它是單細胞生物
02:47
Single-celled life
30
167361
1206
02:48
that transforms sunlight and carbon dioxide
31
168591
2783
將陽光和二氧化碳轉換為
02:51
into edible gold.
32
171398
1462
可以吃的「金礦」
03:00
Phytoplankton are the base for the largest food web in the world.
33
180462
4146
浮游植物是世界上 最大食物網的基礎
03:06
During the night,
34
186983
1638
在夜間
03:08
many animals like me would rise up from the depths
35
188645
2592
許多像我這樣的動物,從深處上升
03:11
to feed on this sun-powered feast.
36
191261
2875
飽餐一頓太陽能的盛宴
(浮游生物雜音)
03:15
(Maraca sound)
37
195056
1625
03:18
I was part of the largest daily migration of life on Earth.
38
198830
3902
我是地球上最大規模 每日遷移生物的一部分
03:25
During the day,
39
205197
1563
到了白天
03:26
I'd return to the darkness, where I'd join my bizarre companions.
40
206784
4143
我回到黑暗,加入奇異的同伴中
(浮游生物雜音)
03:32
(High pitch buzz)
41
212682
1523
03:34
(Flapping noises)
42
214229
1193
03:35
Cannibals, like this sea butterfly mollusk,
43
215446
3114
有些會同類相殘,像這隻 軟體動物──海蝴蝶 (sea butterfly)
03:38
that eats its next of kin.
44
218584
1677
會吃掉牠的近親
03:44
And comb jellies,
45
224983
1638
櫛水母 (comb jelly)
03:46
that beat cilia like rainbowed eyelashes.
46
226645
3219
令人吃驚的纖毛 像是七彩的睫毛
03:55
Some of these snare their prey with sticky tentacles,
47
235907
2845
有的設下陷阱 用黏黏的觸手捕捉獵物
03:59
while others just take a bite out of their cousins.
48
239834
3358
有的則是一口咬掉堂兄弟
04:05
And siphonophores
49
245245
1484
管水母 (Siphonophorae) 是用
04:06
that catch prey with toxic fishing lures.
50
246753
2588
有毒的魚餌捕捉獵物
04:15
But my favorite would have to be the crustacean Phronima.
51
255246
3778
我的最愛則是甲殼動物「巧戎」 (虫戎) (Phronima)
04:20
Its monstrous looks inspired the movie "Aliens."
52
260276
3292
可怕的長相啟發了電影「異形」
04:25
It can catch tiny bits in its bristles,
53
265215
2837
牠可以用短毛捕捉小東西
04:28
but prefers larger prey like salps.
54
268076
2689
但更喜歡樽海鞘 (salps) 這類更大的獵物
04:34
With two sets of eyes, this female prowls the deeper water.
55
274553
4430
牠有兩對眼睛 這隻雌性在更深的水中覓食
04:41
Prey in hand,
56
281307
1807
獵物在手
04:43
she performs one of the strangest behaviors
57
283138
2658
她在執行整個動物王國中 最奇怪的行為之一
04:45
in the entire animal kingdom.
58
285820
1738
04:50
With body parts from her victims,
59
290908
2390
使用她受害者的肢體
04:53
she delicately assembles a barrel-like home
60
293322
3592
巧妙組裝成水桶狀的家
04:56
feeding her young until they can drift off and survive on their own.
61
296938
3713
餵養寶寶,直到牠們漂走獨立生存
05:04
Best of all, they make the perfect snack for a small fish like me.
62
304722
5139
最重要的是,對我這樣的小魚而言 牠們是完美的點心
05:12
Here among the plankton,
63
312785
2037
浮游生物之間的
05:14
the food web is so tangled and complex,
64
314846
3575
食物網太糾結複雜了
05:18
even scientists don't know who eats whom.
65
318445
2984
連科學家都不知道誰吃了誰
05:23
But I do.
66
323900
1333
但我知道
05:28
At least now you know a bit of my story.
67
328938
2856
至少你現在知道了一些我的故事
05:32
There's so much more to me than just a tasty meal.
68
332784
3133
我可不只是道美味的菜餚而已
撰稿: Tierney Thys & Christian Sardet
旁白: Kirk Lombard
動畫: Noe Sardet
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7