The Secret Life of Plankton

플랑크톤의 비밀스러운 삶

2,033,360 views

2012-04-02 ・ TED-Ed


New videos

The Secret Life of Plankton

플랑크톤의 비밀스러운 삶

2,033,360 views ・ 2012-04-02

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Hwang Jeong yeon 검토: Gemma Lee
(음악)
00:17
[Stories from the Sea]
0
17000
2976
바다로부터 온 이야기들
"물고기 이야기: 플랑크톤으로 사는 나의 비밀스러운 삶"
00:21
[Fish Tale My Secret Life as Plankton]
1
21198
4976
(음악)
00:29
How did I get here?
2
29496
1318
내가 어떻게 여기에 왔지?
00:32
Well, it's a stranger story than you might think.
3
32506
3051
글쎄... 너한테는 이상하게 들릴지도 몰라
00:37
I came from a world of drifters,
4
37028
3255
나는 떠돌이들이 사는 세상에서 왔어
00:40
a place few humans have ever seen.
5
40307
2579
극소수의 사람들만 본 적이 있는 곳.
00:43
The world of plankton.
6
43979
1606
플랑크톤이 사는 세상.
00:47
I came from a batch of a million eggs, and only a few of us survived.
7
47491
4667
나는 수백만개의 알들 속에서 태어났지.
몇몇만 살아남았어.
00:55
When I became a larva, I moved among other drifters.
8
55092
3640
내가 애벌레가 되었을 때
나는 다른 떠돌이들 사이를 헤집고 다녔지
00:59
["Plankton" comes from the Greek "planktos" for wandering]
9
59472
4653
[플랑크톤(Plankton)은 '돌아다니다'는 뜻의 그리스어 "planktos"에서 나왔다.]
01:08
My fellow plankton came in all sizes, from tiny algae and bacteria
10
68138
5191
내 동료 플랑크톤들은 온갖 크기로 나타나지
아주 작은 조류와 세균부터
01:13
to animals longer than a blue whale.
11
73353
2490
흰긴수염고래보다 더 긴 동물까지.
01:20
I shared my nursery with other embryos and juveniles,
12
80781
4593
나는 어린이집을
다른 배아와 어린 새끼들과 공유했지.
01:25
from clams and crabs to sea urchins and anemones.
13
85398
3966
조개와 게부터 성게와 말미잘까지 말이야.
(플랑크톤의 움직임을 나타내는 소리)
01:32
(High pitch sound)
14
92445
1300
01:33
We drifting animals are called zooplankton.
15
93769
3271
우리처럼 떠도는 동물들은 동물성 플랑크톤이라고 불러
01:38
The most common animals here are copepods and krill.
16
98567
4478
여기서 가장 흔한 동물은
요각류(작은 갑각류 일종)와 크릴 새우들이야.
01:43
(Buzzing)
17
103069
1000
네가 온 세상을 뒤져볼 수는 있겠지,
01:46
You could search the world over,
18
106332
1967
01:48
but you'd never find a place more diverse than my childhood home.
19
108323
3767
그래도 내 어린 시절 보금자리보다 더 다채로웠던 곳은 찾을 수 없을걸!
01:53
A teaspoon of seawater
20
113905
1978
한 찻숟가락에 담긴 바닷물에는
01:55
can contain more than a million living creatures.
21
115907
2864
살아있는 생물들이 백만도 넘어
02:01
It can be a pretty tough existence, though.
22
121920
2994
하지만 살아남기는 힘들지.
02:04
Trillions are born here, but only a few make it to adulthood.
23
124938
4142
수조가 넘는 생명들이 여기서 태어나지
그러나 몇몇만 성체로 자라나지.
그는 아마 핀의 머리보다 작을걸
02:14
He may be no larger than a pin head,
24
134048
2589
02:16
but this crab larva is an arrow worm's worst nightmare.
25
136661
3856
그런데 이 게의 애벌레는 화살 벌레한테는 재앙이야
02:22
(Bumping noises)
26
142229
2751
(플랑크톤의 움직임을 나타내는 소리)
02:32
(Buzzing)
27
152332
1301
02:35
Epic battles between carnivores like these are just one way to get food.
28
155831
4603
이런 포식자들 사이에서 벌어지는 치열한 전투는 먹이를 얻는 하나의 수단일 뿐이야
02:41
But the real powers of this place come from phytoplankton.
29
161754
4260
하지만 이 곳의 진짜 힘은 식물성 플랑크톤에서 나오지
햇빛과 이산화탄소를
02:47
Single-celled life
30
167361
1206
02:48
that transforms sunlight and carbon dioxide
31
168591
2783
먹을 수 있는 황금으로 만들어내는
02:51
into edible gold.
32
171398
1462
단세포 생명체거든.
03:00
Phytoplankton are the base for the largest food web in the world.
33
180462
4146
세상에서 가장 큰 먹이 그물을 받치고 있는게 식물성 플랑크톤이지.
03:06
During the night,
34
186983
1638
밤에
03:08
many animals like me would rise up from the depths
35
188645
2592
나와 같은 많은 동물들이 저 깊은 곳에서 일어나
03:11
to feed on this sun-powered feast.
36
191261
2875
햇볕으로 만들어낸 이 잔치 음식을 먹지.
(플랑크톤의 움직임을 나타내는 소리)
03:15
(Maraca sound)
37
195056
1625
03:18
I was part of the largest daily migration of life on Earth.
38
198830
3902
내가 바로 지구상에서 가장 크게 일어나는 생명체들의 주야 이동의 일원이야.
03:25
During the day,
39
205197
1563
낮에는
03:26
I'd return to the darkness, where I'd join my bizarre companions.
40
206784
4143
어둠으로 돌아가 괴기하게 생긴 동료들과 함께 하지.
(플랑크톤의 움직임을 나타내는 소리)
03:32
(High pitch buzz)
41
212682
1523
03:34
(Flapping noises)
42
214229
1193
03:35
Cannibals, like this sea butterfly mollusk,
43
215446
3114
이 익족류(翼足類) 연체동물과 같이
03:38
that eats its next of kin.
44
218584
1677
가장 가까운 친척들을 먹는 육식성 동물들과
03:44
And comb jellies,
45
224983
1638
마치 무지갯빛 속눈썹 같은 섬모들로 헤엄치는
03:46
that beat cilia like rainbowed eyelashes.
46
226645
3219
빗해파리들
03:55
Some of these snare their prey with sticky tentacles,
47
235907
2845
이들 중 몇몇은 끈적이는 촉수로 덫을 놓아 먹이를 잡지
03:59
while others just take a bite out of their cousins.
48
239834
3358
반면 다른 애들은 그냥 사촌들을 물어버려
04:05
And siphonophores
49
245245
1484
그리고 독이 든 미끼를 이용해 먹이를 잡는
04:06
that catch prey with toxic fishing lures.
50
246753
2588
관해파리들
04:15
But my favorite would have to be the crustacean Phronima.
51
255246
3778
그러나 내가 가장 좋아하는 애는 갑각류 입주영리옆새우(Phronima)야
04:20
Its monstrous looks inspired the movie "Aliens."
52
260276
3292
괴물같은 생김새는 영화 '에일리언'을 만들게 했지.
04:25
It can catch tiny bits in its bristles,
53
265215
2837
그들은 강모(짧고 뻗뻗한 털)를 이용해 아주 작은 것들을 잡을 수 있어
04:28
but prefers larger prey like salps.
54
268076
2689
하지만 살프(Salp,식물성 플랑크톤의 일종) 와 같이 더 큰 먹이를 좋아하지
04:34
With two sets of eyes, this female prowls the deeper water.
55
274553
4430
두 쌍의 눈을 가진 이 암놈은 먹이를 찾아 깊은 물 속을 돌아다녀.
04:41
Prey in hand,
56
281307
1807
먹이가 손에 들어오면
04:43
she performs one of the strangest behaviors
57
283138
2658
동물 왕국 전체에서 가장 이상한 짓을 해.
04:45
in the entire animal kingdom.
58
285820
1738
04:50
With body parts from her victims,
59
290908
2390
먹이의 일부를 가지고
04:53
she delicately assembles a barrel-like home
60
293322
3592
통처럼 생긴 집을 섬세하게 만들어내지
04:56
feeding her young until they can drift off and survive on their own.
61
296938
3713
자기 새끼들이 떠돌면서 스스로 살아갈 수 있을 때까지 키울 수 있는 공간이 되는거야
05:04
Best of all, they make the perfect snack for a small fish like me.
62
304722
5139
특히 나처럼 작은 물고기한테는 그것들이 최고의 간식이야.
05:12
Here among the plankton,
63
312785
2037
여기 플랑크톤들 속에서
05:14
the food web is so tangled and complex,
64
314846
3575
먹이 그물은 아주 복잡하고 또 서로 얽혀있어서
05:18
even scientists don't know who eats whom.
65
318445
2984
과학자들조차 누가 누구를 먹는지 몰라
05:23
But I do.
66
323900
1333
그러나 나는 알아
05:28
At least now you know a bit of my story.
67
328938
2856
최소한 지금 당신은 내 이야기의 일부를 알고 있지
05:32
There's so much more to me than just a tasty meal.
68
332784
3133
나에게는 그저 한 끼의 맛있는 식사보다 더 많은 비밀들이 있어
작가 : 티어니 티스, 크리스쳔 사데
이야기 진행 : 커크 롬바르드
애니메이션 : 노아 사데
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7