The Secret Life of Plankton

2,058,289 views ・ 2012-04-02

TED-Ed


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Uuriintuya Urjinbazar Reviewer: Sundari Enkhtugs
00:17
[Stories from the Sea]
0
17000
2976
[Далайгаас ургасан түүхүүд]
00:21
[Fish Tale My Secret Life as Plankton]
1
21198
4976
[Загасны түүх] [Планктон Миний Нууц Амьдрал]
Би энд яаж ирсэн бэ?
00:29
How did I get here?
2
29496
1318
00:32
Well, it's a stranger story than you might think.
3
32506
3051
Таны бодож байгаагаас ѳѳр түүх хүүрнэх байх.
00:37
I came from a world of drifters,
4
37028
3255
Би цөөн хүний нүдээрээ үзсэн
00:40
a place few humans have ever seen.
5
40307
2579
хѳвѳгчдийн eртѳнцѳѳс гаралтай.
00:43
The world of plankton.
6
43979
1606
Планктон буюу хѳвѳгчдийн eртѳнц.
00:47
I came from a batch of a million eggs, and only a few of us survived.
7
47491
4667
Хэдэн сая бүлэг түрснээс амьд үлдсэн цөөн хэдийн нэг нь би.
00:55
When I became a larva, I moved among other drifters.
8
55092
3640
Авгалдай болсноор би бусад хөвөгчидтэй нийлсэн.
00:59
["Plankton" comes from the Greek "planktos" for wandering]
9
59472
4653
[Планктон нь планктос буюу хэсүүчлэх гэсэн Грек үгнээс гаралтай.]
01:08
My fellow plankton came in all sizes, from tiny algae and bacteria
10
68138
5191
Бусад хѳвѳгчид маань ѳчүүхэн замаг, бактерээс авахуулаад халимнаас ч урт
01:13
to animals longer than a blue whale.
11
73353
2490
янз бүрийн хэмжээтэй амьтад байдаг.
01:20
I shared my nursery with other embryos and juveniles,
12
80781
4593
Хясаа болон хавч, далайн зараа, анимонтой
01:25
from clams and crabs to sea urchins and anemones.
13
85398
3966
үр хээлээс эхлэн загас болтлоо хамт хооллож ирсэн.
01:32
(High pitch sound)
14
92445
1300
(Өндѳр давтамжтай чимээ)
01:33
We drifting animals are called zooplankton.
15
93769
3271
Бид бол зоопланктон гэх хѳвѳгч амьтад.
01:38
The most common animals here are copepods and krill.
16
98567
4478
Копподс, сам хорхой зэргийг хүмүүс илүү сайн мэдэх байх.
01:43
(Buzzing)
17
103069
1000
(Дүнгэнэх)
01:46
You could search the world over,
18
106332
1967
Та дэлхийг судалж болно, харин
01:48
but you'd never find a place more diverse than my childhood home.
19
108323
3767
хэзээ ч миний бага насны гэр шиг олон янзын зүйл агуулсан газрыг олохгүй.
01:53
A teaspoon of seawater
20
113905
1978
Нэг халбага далайн ус
01:55
can contain more than a million living creatures.
21
115907
2864
сая гаруй амьд биeт агуулдаг.
02:01
It can be a pretty tough existence, though.
22
121920
2994
Ийм байх нь их хэцүү байх.
02:04
Trillions are born here, but only a few make it to adulthood.
23
124938
4142
Тэрбум тѳрж байгаагаас тодорхой хэд нь л нас гүйцэж чаддаг.
02:14
He may be no larger than a pin head,
24
134048
2589
Тавтай зүүнээс ч жижиг энэ бяцхан хавчны авгалда
02:16
but this crab larva is an arrow worm's worst nightmare.
25
136661
3856
суман ѳтний хувьд хар дарсан зүүд.
02:22
(Bumping noises)
26
142229
2751
(Цохих чимээ)
02:32
(Buzzing)
27
152332
1301
(Дүнгэнэх)
02:35
Epic battles between carnivores like these are just one way to get food.
28
155831
4603
Махчин амьтдын хоорондох том тулаан бол хоолоо олж идэх аргуудын л нэг.
02:41
But the real powers of this place come from phytoplankton.
29
161754
4260
Гэхдээ ургамлаас гаралтай планктонд энэ газрын жинхэнэ хүч оршдог.
02:47
Single-celled life
30
167361
1206
Нүүрстѳрѳгчийн давхар исэл, нарны гэрлийг
02:48
that transforms sunlight and carbon dioxide
31
168591
2783
02:51
into edible gold.
32
171398
1462
идэж болохуйц хүнс болгон хувиргадаг нэг эстийн амьдрал.
03:00
Phytoplankton are the base for the largest food web in the world.
33
180462
4146
Дэлхийн хамгийн том хүнсний сүлжээний үндэс бол
ургамлан планктонууд юм.
03:06
During the night,
34
186983
1638
Шѳнийн турш,
03:08
many animals like me would rise up from the depths
35
188645
2592
над шиг олон амьтад гүний ёроолоос дээш хѳвѳн гарч
03:11
to feed on this sun-powered feast.
36
191261
2875
нарны гэрлээр идэвхжсэн зоогийг иднэ.
03:15
(Maraca sound)
37
195056
1625
(Марака чимээ)
03:18
I was part of the largest daily migration of life on Earth.
38
198830
3902
Би дэлхийн хамгийн том, өдөр бүрийн нүүдлийн цувааны нэг гишүүн байлаа.
03:25
During the day,
39
205197
1563
Ѳдрийн цагаар
03:26
I'd return to the darkness, where I'd join my bizarre companions.
40
206784
4143
бусадтайгаа хамт далайн харанхуй руу буцдаг.
03:32
(High pitch buzz)
41
212682
1523
(Чанга чимээ)
03:34
(Flapping noises)
42
214229
1193
(дэвэх чимээ)
03:35
Cannibals, like this sea butterfly mollusk,
43
215446
3114
Энэ далайн нялцгай биeт эрвээхэй шиг ижлээ иддэг биeт
03:38
that eats its next of kin.
44
218584
1677
ойрын тѳрлѳѳ иддэг.
03:44
And comb jellies,
45
224983
1638
Сам шиг хэлбэртэй далайн мѳгѳѳрс
03:46
that beat cilia like rainbowed eyelashes.
46
226645
3219
сормуусаа солонгон болгон товшдог.
03:55
Some of these snare their prey with sticky tentacles,
47
235907
2845
Зарим нь олзоо наалдамхай тэмтрүүлээрээ урхинд оруулдаг,
03:59
while others just take a bite out of their cousins.
48
239834
3358
бусад нь хамаатнаасаа хэсэгчлэн иддэг.
04:05
And siphonophores
49
245245
1484
Нэг эст сифонофорэс
04:06
that catch prey with toxic fishing lures.
50
246753
2588
хортой загасан дэгээ ашиглан олзоо барьдаг.
04:15
But my favorite would have to be the crustacean Phronima.
51
255246
3778
Харин би хавч хэлбэртэн Фронимад дуртай.
04:20
Its monstrous looks inspired the movie "Aliens."
52
260276
3292
Үүний мангас шиг тѳрх Харь гаригийнхан киног санагдуулам.
04:25
It can catch tiny bits in its bristles,
53
265215
2837
Жижигхэн биeтийг арзгар үсээрээ барих чадвартай ч
04:28
but prefers larger prey like salps.
54
268076
2689
Сальп зэрэг том олз барих дуртай.
04:34
With two sets of eyes, this female prowls the deeper water.
55
274553
4430
Энэ эмэгчин хоёр хос нүдээрээ, илүү гүн усанд тэнүүчилдэг.
04:41
Prey in hand,
56
281307
1807
Гартаа идэштэй,
04:43
she performs one of the strangest behaviors
57
283138
2658
тэрээр бүх амьтдын eртѳнц дэх
04:45
in the entire animal kingdom.
58
285820
1738
хамгийн хачирхалтай үйлдлийг хийдэг.
04:50
With body parts from her victims,
59
290908
2390
Олзны золиосуудын биeийн хэсгээр
04:53
she delicately assembles a barrel-like home
60
293322
3592
гэрээ торх маягаар засан
04:56
feeding her young until they can drift off and survive on their own.
61
296938
3713
үр тѳлѳѳ биe даан амьдарч сурах хүртэл нь тэжээдэг.
05:04
Best of all, they make the perfect snack for a small fish like me.
62
304722
5139
Хамгийн авууштай нь, над шиг жижигхэн загасанд тѳгс зууш болж чаддаг.
05:12
Here among the plankton,
63
312785
2037
Хүнсний сүлжээ их ээдрээтэй, нарийн уялдаатай тул
05:14
the food web is so tangled and complex,
64
314846
3575
судлаачид ч энэ планктонуудын дунд
05:18
even scientists don't know who eats whom.
65
318445
2984
хэн нь хэнийгээ иддэгийг мэдэхгүй.
05:23
But I do.
66
323900
1333
Харин би мэднэ.
05:28
At least now you know a bit of my story.
67
328938
2856
Ядаж одоо та миний түүхийг мэддэг боллоо.
05:32
There's so much more to me than just a tasty meal.
68
332784
3133
Би зүгээр нэг амттай хоолноос хамаагүй сонирхолтой амьтан шүү.

Original video on YouTube.com
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7