How fast can a vaccine be made? - Dan Kwartler

1,073,698 views ・ 2020-06-15

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:06
When a new pathogen emerges,
0
6674
1860
一旦出現新的病原體,
00:08
our bodies and healthcare systems are left vulnerable.
1
8534
3670
人體和健康照護系統就變得脆弱。
00:12
In times like these, there’s an urgent need for a vaccine
2
12204
3940
這時候就迫切需要疫苗,
00:16
to create widespread immunity with minimal loss of life.
3
16144
3348
將免疫力大量散播出去, 讓人命損失減至最低。
00:19
So how quickly can we develop vaccines when we need them most?
4
19492
4470
所以,在最需要的時候, 我們能以多快的速度開發出疫苗?
00:23
Vaccine development can generally be split into three phases.
5
23962
3766
一般而言,疫苗開發 可以分為三階段。
00:27
In exploratory research, scientists experiment with different approaches
6
27728
4343
在探索性研究階段, 科學家會實驗不同的方法,
00:32
to find safe and replicable vaccine designs.
7
32071
3300
以找出安全且可複製的疫苗設計。
00:35
Once these are vetted in the lab, they enter clinical testing,
8
35371
3840
一旦在實驗室中完成審查之後, 就會進入臨床測試階段,
00:39
where vaccines are evaluated for safety, efficacy, and side effects
9
39211
5080
要測試的包括疫苗 對各種不同族群的
安全性、效力,以及副作用。
00:44
across a variety of populations.
10
44291
2825
00:47
Finally, there’s manufacturing,
11
47116
2440
最後是生產製造階段,
00:49
where vaccines are produced and distributed for public use.
12
49556
4231
此時要生產疫苗, 散佈出去給大眾使用。
00:53
Under regular circumstances, this process takes an average of 15 to 20 years.
13
53787
5500
在一般的情況下,
這個流程平均要花 十五到二十年的時間。
00:59
But during a pandemic, researchers employ numerous strategies
14
59287
4000
但在疫情進入全球大流行時, 研究者會採用數種策略
01:03
to move through each stage as quickly as possible.
15
63287
2740
盡快完成每個階段。
01:06
Exploratory research is perhaps the most flexible.
16
66027
3600
探索性研究可能是最有彈性的。
01:09
The goal of this stage is to find a safe way
17
69627
2990
這個階段的目標是要 找出安全的方式,
01:12
to introduce our immune system to the virus or bacteria.
18
72617
4315
讓我們的免疫系統認識 這種病毒或細菌。
01:16
This gives our body the information it needs to create antibodies
19
76932
4460
這麼一來,我們的身體 就能得到必要的資訊,
可以創造出抗體, 來對抗實際的感染。
01:21
capable of fighting a real infection.
20
81392
2670
01:24
There are many ways to safely trigger this immune response,
21
84062
3700
有許多方式能安全地 觸發這種免疫反應,
01:27
but generally, the most effective designs are also the slowest to produce.
22
87762
5430
但一般而言,最有效的設計 生產速度也最慢。
01:33
Traditional attenuated vaccines create long lasting resilience.
23
93192
4150
傳統的活性減毒疫苗 會創造出長效的恢復力。
01:37
But they rely on weakened viral strains
24
97342
2570
但這類疫苗要仰賴 長時間在非人類組織中
01:39
that must be cultivated in non-human tissue over long periods of time.
25
99912
4641
培養出來的減毒病毒株。
01:44
Inactivated vaccines take a much faster approach,
26
104553
3441
不活化疫苗用的方法就快很多,
01:47
directly applying heat, acid, or radiation to weaken the pathogen.
27
107994
5750
直接使用熱、酸, 或輻射將病原體減毒。
01:53
Sub-unit vaccines, that inject harmless fragments of viral proteins,
28
113744
4472
次單位疫苗注射的是 病毒蛋白質中無害的部分,
01:58
can also be created quickly.
29
118216
2250
開發這種疫苗也很快。
02:00
But these faster techniques produce less robust resilience.
30
120466
4535
但用這些較快技術 所產生的抵抗力較差。
02:05
These are just three of many vaccine designs,
31
125001
3120
以上只是許多疫苗設計中的三種,
02:08
each with their own pros and cons.
32
128121
2530
每種都各有其優缺點。
02:10
No single approach is guaranteed to work,
33
130651
2980
無法保證哪一種方法絕對行得通,
02:13
and all of them require time-consuming research.
34
133631
3260
且這些方法全都需要耗時的研究。
02:16
So the best way to speed things up is for many labs
35
136891
3260
加速開發疫苗最好的辦法就是
由許多實驗室同時投入不同的模型。
02:20
to work on different models simultaneously.
36
140151
3230
02:23
This race-to-the-finish strategy
37
143381
2300
這種賽跑看誰先到終點的策略
02:25
produced the first testable Zika vaccine in 7 months,
38
145681
4257
曾經在七個月內製造出 最早可測試的茲卡疫苗,
02:29
and the first testable COVID-19 vaccine in just 42 days.
39
149938
5150
並在短短四十二天內製造出最早 可測試的新型冠狀病毒疫苗。
02:35
Being testable doesn’t mean these vaccines will be successful.
40
155088
4000
那些疫苗只是可測試, 並不表示已經成功。
02:39
But models that are deemed safe and easily replicable
41
159088
3120
但被視為安全且容易複製的模型
02:42
can move into clinical testing while other labs continue exploring alternatives.
42
162208
5179
就能進入臨床測試,同時其他 實驗室則會繼續探索替代方案。
02:47
Whether a testable vaccine is produced in four months or four years,
43
167387
4509
不論是花四個月或四年 生產出來的可測試疫苗,
02:51
the next stage is often the longest and most unpredictable stage of development.
44
171896
5036
下一個階段通常都是開發過程中 最漫長也最無法預測的階段。
02:56
Clinical testing consists of three phases, each containing multiple trials.
45
176932
5252
臨床測試包含三個階段, 每個階段都要做多個試驗。
03:02
Phase I trials focus on the intensity of the triggered immune response,
46
182184
4900
第一階段試驗著重在 觸發的免疫反應有多強,
03:07
and try to establish that the vaccine is safe and effective.
47
187084
3840
嘗試確認疫苗安全有效。
03:10
Phase II trials focus on determining the right dosage and delivery schedule
48
190924
4305
第二階段試驗著重在針對各種族群
決定適當的劑量以及施打時程表。
03:15
across a wider population.
49
195229
2220
03:17
And Phase III trials determine safety
50
197449
2490
第三階段試驗著重在判斷
03:19
across the vaccine’s primary use population,
51
199939
3580
疫苗對於其主要使用族群是否安全,
03:23
while also identifying rare side effects and negative reactions.
52
203519
4318
同時也要找出罕見的 副作用及負面反應。
03:27
Given the number of variables and the focus on long-term safety,
53
207837
4150
因為變數很多,且著重長期安全,
03:31
it’s incredibly difficult to speed up clinical testing.
54
211987
4000
要加速臨床測試是難上加難。
03:35
In extreme circumstances, researchers run multiple trials
55
215987
3410
在極端的情況下,研究者會同時
在一個階段中進行多個試驗,
03:39
within one phase at the same time.
56
219397
2380
03:41
But they still need to meet strict safety criteria before moving on.
57
221777
4290
但仍須達到嚴格的安全標準 才能繼續進行。
03:46
Occasionally, labs can expedite this process by leveraging
58
226067
3850
偶爾,實驗室能夠使用 過去核准的處理方式
03:49
previously approved treatments.
59
229917
2660
來加速這個過程。
03:52
In 2009, researchers adapted the seasonal flu vaccine to treat H1N1—
60
232577
6186
2009 年,
研究者採用了季節性 流感疫苗來治療 H1N1——
03:58
producing a widely available vaccine in just six months.
61
238763
5013
只花了六個月,就產生出 能廣泛使用的疫苗。
04:03
However, this technique only works when dealing with familiar pathogens
62
243776
4491
然而,這種技巧只能用來對付已經
有良好疫苗設計的熟悉病原體,
04:08
that have well-established vaccine designs.
63
248267
3630
04:11
After a successful Phase III trial, a national regulatory authority
64
251897
4663
在第三階段試驗成功之後, 就會由國家的當權規範機關
04:16
reviews the results and approves safe vaccines for manufacturing.
65
256560
4542
來審視結果和批准, 讓安全的疫苗能開始生產製造。
04:21
Every vaccine has a unique blend of biological and chemical components
66
261102
4680
每種疫苗各是不同 生物和化學成份的獨特混合,
04:25
that require a specialized pipeline to produce.
67
265782
3710
需要專門的生產線來生產。
04:29
To start production as soon as the vaccine is approved,
68
269492
2900
若要在疫苗被核准之後 就開始生產製造,
04:32
manufacturing plans must be designed in parallel to research and testing.
69
272392
5362
就必須要在研究和測試的時候 同步進行生產製造計畫。
04:37
This requires constant coordination between labs and manufacturers,
70
277754
4332
實驗室和製造商之間 就得經常協調,
04:42
as well as the resources to adapt to sudden changes in vaccine design—
71
282086
4819
還得有資源配合 可能會突然改變的疫苗設計——
04:46
even if that means scrapping months of work.
72
286905
3700
即使改變可能意味著 幾個月的努力都白費。
04:50
Over time, advances in exploratory research and manufacturing
73
290605
3830
隨著時間,在探索性研究 和生產製造上的進步
04:54
should make this process faster.
74
294435
2400
可能會讓這個流程更快速。
04:56
Preliminary studies suggest that future researchers
75
296835
2610
初步研究指出,未來的研究者
04:59
may be able to swap genetic material from different viruses
76
299445
3890
可能可以將不同病毒的遺傳物質
交換到同樣的疫苗設計中。
05:03
into the same vaccine design.
77
303335
2770
05:06
These DNA and mRNA based vaccines could dramatically expedite
78
306105
5054
這些以疫苗為依據的 DNA 和 mRNA 能夠顯著加快
05:11
all three stages of vaccine production.
79
311159
2660
疫苗生產的三個階段。
05:13
But until such breakthroughs arrive,
80
313819
2130
但,在這種突破出現之前,
05:15
our best strategy is for labs around the world to cooperate
81
315949
3994
我們的最佳策略就是 全世界的實驗室同心協力,
05:19
and work in parallel on different approaches.
82
319943
2800
同步投入不同的方法。
05:22
By sharing knowledge and resources,
83
322743
2240
透過分享知識和資源,
05:24
scientists can divide and conquer any pathogen.
84
324983
3802
科學家定能各個擊破任何病原體。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7