A day in the life of a Mongolian queen - Anne F. Broadbridge

2,035,473 views ・ 2019-01-17

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Youyou Gu 校对人员: Tianji (Homer) Li
00:07
As dawn breaks over a moveable city of ten thousand yurts,
0
7886
4360
晨光照耀在这座由万顶蒙古包 组成的移动城市,
00:12
Queen Boraqchin is in for a rude awakening.
1
12246
3725
皇后孛剌合真被粗鲁地叫醒了。
00:15
A rogue sheep has slipped past her servants and guards
2
15971
3180
一只横冲直撞的羊 避过她的侍从和守卫,
00:19
and bolted into her yurt,
3
19151
2070
钻进了她的蒙古包,
00:21
where he springs into bed and bleats in her ear.
4
21221
3770
这只羊跳上床, 在她耳边咩咩叫。
00:24
Although she’s the formidable khatun of the Golden Horde,
5
24991
3270
虽然孛剌合真是钦察汗国 一人之下,万人之上的皇后,
00:28
a huge kingdom in the Mongolian Empire,
6
28261
2600
钦察汗国是蒙古帝国的汗国之一,
00:30
Boraqchin has a hands-on approach to ruling.
7
30861
3350
但她做事喜欢亲力亲为。
00:34
She’s been married to Batu Khan,
8
34211
1920
她嫁给了威震四方的拔都可汗,
00:36
the fearsome grandson of Genghis Khan himself,
9
36131
2640
成吉思汗的孙子,
00:38
since she was fifteen –
10
38771
1760
那时她15岁。
00:40
and while her husband is out on his raids,
11
40531
2250
当她的丈夫外出抢掠时,
00:42
she juggles the duties of flocks, family and empire at home.
12
42781
5430
她就负责处理羊群、 家庭和帝国事务。
00:48
This makes her the manager – and the mover – of a city of thousands.
13
48211
4573
这让她成了一座千人之城 的管理者和迁徙指挥官。
00:52
Twice a year, Boraqchin moves the city between two seasonal camping grounds.
14
52784
4690
孛剌合真每年要将城市在 两个季节性营地间移动两次。
00:57
This ensures constant water and lush grass in summer,
15
57474
3793
这样就能确保夏天有 充足的水源和繁茂的草地,
01:01
and protection from harsh winds in winter.
16
61267
3350
冬天则可以避免刺骨的寒风。
01:04
The whole operation requires weeks of strict planning,
17
64617
3170
整个过程需要几周的严密计划,
01:07
liaising with the other camps in her domain, strategic delegation –
18
67787
3530
联系她管辖的其他营地, 合理分配任务——
01:11
and the patience to move at the speed of dawdling animals.
19
71317
4130
以及耐心配合懒散 动物们的行进速度。
01:15
Today is moving day,
20
75447
2028
今天就是迁徙日,
01:17
and she’ll have to direct throngs of her ladies, commanders, slaves and animals
21
77475
4970
一大群女官、首领、 奴隶和动物等着她指挥
01:22
up the river Volga for the summer.
22
82445
2646
去伏尔加河度过夏天。
01:25
As Boraqchin steps outside,
23
85091
2040
孛剌合真走出帐篷时,
01:27
she’s greeted by a commotion –
24
87131
2330
她遇到了一阵骚动——
01:29
her unwanted visitor is now running circles around her stewards.
25
89461
4030
这个不速之客正围着 她的管事们转圈。
01:33
They’re attempting to stow her possessions securely into wagons.
26
93491
4000
他们正试着把孛剌合真的财物 妥善安置到马车上。
01:37
Boraqchin orders them to get it under control –
27
97491
2830
她命令管事控制住场面——
01:40
but she’s the only one quick enough to catch the stray.
28
100321
3700
但只有她速度足够快,抓住了羊。
01:44
She next supervises her ladies who are unpinning her yurt
29
104021
3590
然后她监督女官的工作, 她们在拆帐篷,
01:47
and lifting it onto its custom wagon.
30
107611
2670
并且把帐篷放到她的专用马车上。
01:50
It requires a team of twenty oxen to pull,
31
110281
2740
马车需要20头牛拉,
01:53
and Boraqchin wouldn’t trust anyone to steer it but herself.
32
113021
4140
孛剌合真不放心其他人, 她要自己驾车。
01:57
Next, Boraqchin and her woolly companion meet with the guards.
33
117161
3870
接着,孛剌合真带着 羊群与侍卫汇合。
02:01
She orders them to keep close watch on her husband's special reception yurt
34
121031
3940
她命令侍卫在迁徙途中 密切注意她丈夫的特殊帐篷
02:04
and port-able throne during the journey.
35
124971
3130
以及携带的王座。
02:08
They’ll also act as outriders,
36
128101
1880
他们还担任斥候,
02:09
and she tells them how to secure the route, surround her for safety –
37
129981
3310
她告诉他们如何确保路线安全, 在她周围护她周全——
02:13
and keep the animals in check.
38
133291
3080
以及管住动物。
02:16
But when the sheep finally breaks free and makes for the fields,
39
136371
3360
但这只羊最终 脱了缰跑向田野,
02:19
the guards can barely keep up
40
139731
1610
侍卫根本追不上它,
02:21
as it scampers through crowds packing up their yurts.
41
141341
3460
它惊慌地穿过正在 收拾蒙古包的人群。
02:24
Exasperated, Boraqchin rides down to the pastures herself.
42
144801
3980
孛剌合真恼怒地 策马奔向牧场。
02:28
When she gets there,
43
148781
1020
当她到达时,
02:29
she catches sight of the troublesome sheep wriggling into the middle of a flock.
44
149801
5360
她看到这只闹事的羊 正往羊群中间钻。
02:35
When she follows him in,
45
155161
1239
她跟着进去,
02:36
he’s nestled next to a ewe, his mother.
46
156400
2990
发现他依偎在一只母羊边上, 那是他的母亲。
02:39
She’s pregnant, and seems to be in pain.
47
159390
2830
她怀孕了,看上去很痛苦。
02:42
With a start, Boraqchin realizes that this ewe’s impending delivery
48
162220
3800
孛剌合真吃了一惊 她意识到这只母羊即将分娩,
02:46
has been forgotten in the flurry of moving day.
49
166020
3170
但这件事在繁忙的 迁徙日被遗忘了。
02:49
There’s no time to find a shepherd –
50
169190
1950
没时间找牧羊人了——
02:51
instead, Boraqchin rolls up her sleeves, greases her arm
51
171140
4010
于是,孛剌合真卷起袖子, 在手臂上涂了油,
02:55
and helps the ewe give birth to two new additions to the empire.
52
175150
5030
帮助母羊生产, 帝国又多了两只小羊。
03:00
Leaving the lambs and their mother,
53
180180
1872
离开这些羊和它们的母亲后,
03:02
Boraqchin dashes back to the camp.
54
182052
2320
孛剌合真又冲回了营地。
03:04
Here the final touches have been put to packing,
55
184372
2530
这里的打包工作已在收尾,
03:06
and vehicles are starting to line up.
56
186902
3000
车马都已整装待发。
03:09
This vast procession starts with the queen
57
189902
2380
浩浩荡荡的队伍以皇后为首
03:12
and two hundred wagons filled with her treasures.
58
192282
3480
两百辆马车装满了她的宝物。
03:15
Next up are the junior wives and crew,
59
195762
2520
后面是地位稍低的妻子和侍官们,
03:18
then the concubines –
60
198282
1440
再后面是妾——
03:19
and this is only Boraqchin's camp.
61
199722
2880
而这只是孛剌合真的队伍。
03:22
After this comes the second imperial camp
62
202602
2260
在她之后是帝国第二营队
03:24
led by another senior wife,
63
204862
1990
由另一位地位高的妻子带领,
03:26
then two more camps, also led by wives.
64
206852
3150
之后还有两个队伍, 也由妻子们带领。
03:30
Boraqchin has been checking in with them for weeks to ensure
65
210002
2860
几周以来,孛剌合真 一直和她们沟通,
03:32
a smooth departure and orderly queue.
66
212862
2770
以确保顺利启程,秩序井然。
03:35
But they only make up the royal portion of the line –
67
215632
3060
但这只是整个队伍中的 皇室部分——
03:38
behind them winds the entire civilian city,
68
218692
3300
她们身后还跟着所有的百姓,
03:41
which includes holy men with portable chapels and mosques,
69
221992
3340
包括带着移动教堂和 清真寺的神职人员、
03:45
families, tradesmen, and shepherds.
70
225332
3080
各个家庭、商人和牧羊人。
03:48
Finally, Boraqchin settles into her wagon.
71
228412
3409
最后,孛剌合真坐进了她的马车。
03:51
It’ll take weeks to reach their destination –
72
231821
2410
到达目的地需要几周时间——
03:54
but over the course of the journey,
73
234231
1710
但在旅途中,
03:55
she’ll keep everyone expertly in check –
74
235941
2670
她将驾轻就熟地管好每个人——
03:58
from her proud children and attentive subjects,
75
238611
2700
不管是她骄傲的孩子、 细心的侍从,
04:01
to the most meandering sheep at the back of line.
76
241311
4110
还是队伍最后懒散的羊群。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7