The five major world religions - John Bellaimey

12,615,190 views ・ 2013-11-14

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
翻译人员: Chenwei CAO 校对人员: Jenny Yang
00:07
In all times and places in our history,
1
7445
1976
从古至今 在地球上的每个角落
00:09
human beings have wondered,
2
9421
1517
人们都会问道
00:10
"Where did we come from?
3
10938
1254
“我们从哪里来?”
00:12
What's our place in the world?
4
12192
1973
“我们为何而来?”
00:14
What happens to us after we die?"
5
14165
2340
“我们死后会怎样?”
00:16
Religions are systems of belief
6
16505
2063
宗教是在人类历史长河中
00:18
that have developed and evolved over time
7
18568
2066
逐渐发展、演化而来的信仰体系
00:20
in response to these
8
20634
1169
它试图回答上述问题
00:21
and other eternal mysteries,
9
21803
2121
和揭示其他宇宙间的永恒奥秘
00:23
driven by the feeling that some questions
10
23924
1736
宗教也来源于一种内心的感触
00:25
can only be answered by faith
11
25660
2174
相信问题只能由信仰解答
00:27
and based on an intuition
12
27834
1380
还建立在一种直觉之上
00:29
that there is something greater than ourselves,
13
29214
2171
认为世上存在比我们自身更宏大的东西
00:31
a higher power we must answer to,
14
31385
2199
一种令人敬畏的,我们必须向它回应的力量
00:33
or some source we all spring from
15
33584
2343
抑或存在一个万物的源泉
00:35
and to which we must return.
16
35927
2415
同时也是我们所有人回归的终点
00:39
Hinduism means the religions of India.
17
39342
2353
印度教 (Hinduism) 指“印度的宗教”
00:41
It's not a single religion
18
41695
1215
它不是一个单一的宗教
00:42
but rather a variety of related beliefs
19
42910
2023
而是各种相关信仰
00:44
and spiritual practices.
20
44933
1925
和灵修方式的集合
00:46
It dates back five millennia
21
46858
2049
印度教可追溯至五千年前
00:48
to the time of Krishna,
22
48907
1466
克利须那 (Krishna 黑天) 的时代
00:50
a man of such virtue
23
50373
1477
黑天道德高尚
00:51
that he became known as an avatar of Vishnu,
24
51850
2591
最终被奉为毗湿奴 (Vishnu) 的化身
00:54
an incarnation of the god in human form.
25
54441
2961
这位神的人形化身
00:57
He taught that all life follows karma,
26
57402
2235
黑天教导人们 众生从“业”
00:59
the law of cause and effect,
27
59637
1700
“业”就是因果报应律
01:01
and our job is to do our duty, or dharma,
28
61337
3224
而我们要做的 就是依据我们的社会地位
01:04
according to our place in society
29
64561
1912
履行各自的职责 也就是达摩 (dharma 法)
01:06
without worrying how things turn out.
30
66473
2575
不去担心事情最终会如何
01:09
When we die, we are reincarnated into a new body.
31
69048
3142
我们死后 会转世到一个新的身体里
01:12
If we followed our dharma
32
72190
1465
如果我们守佛法
01:13
and did our proper duty in our past life,
33
73655
2159
在前世里尽职尽责
01:15
we get good karma,
34
75814
1371
会造善业
01:17
which sends our soul upward in the social scale.
35
77185
3167
灵魂的社会等级也会上升
01:20
Our rebirth into the next life
36
80352
1582
因此 我们来世投胎的结果
01:21
is thus determined by what we do in this one.
37
81934
2954
取决于我们此生的所作所为
01:24
The wheel of rebirths is called samsara.
38
84888
3365
转世不止 也被称为轮回 (samsara)
01:28
It's possible for a very holy person
39
88253
1946
但至圣之人也有可能
01:30
to lead a life with enough good karma
40
90199
2412
积得足够的善业
01:32
to escape the wheel.
41
92611
1798
从而脱离轮回
01:34
This escape is called moksha.
42
94409
2460
叫做解脱(moksha)
01:36
Hinduism teaches that everything is one.
43
96869
2948
印度教认为 万物皆一
01:39
The whole universe is
44
99817
948
整个宇宙都是
01:40
one transcendent reality called Brahman,
45
100765
3091
一种超验的现实——梵 (Brahman)
01:43
and there's just one Brahman
46
103856
1861
而且 尽管梵只有一个
01:45
but many gods within it,
47
105717
1543
却有众多神明
01:47
and their roles, aspects, and forms differ
48
107260
2919
在不同的文化传统下
01:50
according to various traditions.
49
110179
2291
这些神明也有不同的角色、外貌和形态
01:52
Brahma is the creator,
50
112470
1917
梵天 (Brahma) 是创造者
01:54
Vishnu is the preserver
51
114387
1702
毗湿奴是维护者
01:56
who sometimes takes on human form,
52
116089
2535
有时化身为人形
01:58
and Shiva is the transformer,
53
118624
2286
湿婆 (Shiva) 是毁灭者
02:00
or Lord of the Dance.
54
120910
1662
也叫舞王 (Lord of the Dance)
02:02
Durga is the fiercely protective divine mother.
55
122572
3497
杜尔迦 (Durga) 是尚武的守护母神
02:06
Ganesha has an elephant head
56
126069
1870
象头神格涅沙 (Ganesha) 代表智慧
02:07
and is the wise patron of success.
57
127939
3547
是成功的守护神
02:11
Hinduism is the third largest religion in the world.
58
131486
3231
印度教是世界第三大宗教
02:14
And although most Hindus live in India,
59
134717
2358
虽然大多数印度教信徒生活在印度
02:17
they can be found on every continent,
60
137075
2048
但在各个大洲都可以找到他们的踪迹
02:19
one billion strong.
61
139123
2165
总共有十亿人之巨
02:22
Now, let's travel west,
62
142010
1356
现在 让我们把目光投向西方
02:23
across deserts and mountains
63
143366
1612
越过沙漠与高山
02:24
to the fertile crescent about 4,000 years ago.
64
144978
3275
来到四千年前肥沃的新月地带
02:28
Judaism began with God calling
65
148253
1787
犹太教 (Judaism) 始于上帝命令亚伯拉罕 (Abraham)
02:30
Abraham and Sarah to leave Mesopotamia
66
150040
2802
和他的妻子撒拉 (Sarah) 离开美索不达米亚
02:32
and migrate to the land of Canaan.
67
152842
2644
迁往迦南 (Canaan) 之地
02:35
In return for their faith in the one true God,
68
155486
2995
因为他们信仰唯一、真正的神
02:38
a revolutionary concept
69
158481
1404
——这在当时多神教盛行的时代
02:39
in the polytheistic world of that time,
70
159885
2551
是一个革命性的概念——
02:42
they would have land and many descendants.
71
162436
3216
作为回报 他们将有土地与无穷的子孙
02:45
From this promise came the land of Israel
72
165652
2084
他们被许有以色列这片土地
02:47
and the chosen people,
73
167736
1700
成为上帝的选民
02:49
but staying in that land
74
169436
1298
但是留在这片土地上
02:50
and keeping those people together
75
170734
1502
维持民众统一
02:52
was going to be very difficult.
76
172236
2120
困难重重
02:54
The Israelites were enslaved in Egypt,
77
174356
2591
以色列人在埃及为奴
02:56
but God freed them with the help
78
176947
1950
但是在先知摩西的协助下
02:58
of the prophet Moses,
79
178897
1559
上帝解放了以色列人
03:00
who received the Ten Commandments
80
180456
1656
摩西受获“十诫”
03:02
and later hundreds more.
81
182112
2420
之后又有数百条
03:04
They conquered the Promised Land,
82
184532
1764
他们征服了应许之地 (以色列)
03:06
but could only keep it for a few hundred years.
83
186296
3080
但只维持了数百年而已
03:09
Israel sits at a crossroads
84
189376
2026
以色列位于交通要道
03:11
through which many armies
85
191402
1369
几百年来
03:12
marched over the centuries.
86
192771
1538
无数军队途经于此
03:14
And in the year 70,
87
194309
1200
公元70年
03:15
the Romans destroyed the temple
88
195509
1403
罗马人摧毁了
03:16
in their capital, Jerusalem.
89
196912
2365
他们在首都耶路撒冷的圣殿
03:19
So, the religion transformed itself
90
199277
1877
因此 犹太教脱胎换骨
03:21
from a temple religion
91
201154
1333
从一个有牺牲与祭司的
03:22
with sacrifices and priests
92
202487
1410
殿宇宗教 (temple religion)
03:23
to a religion of the book.
93
203897
2073
转变为经籍宗教 (a religion of the book)
03:25
Because of this, Judaism is a faith
94
205970
2293
正因为此 犹太教里
03:28
of symbolism, reverence, and deep meanings
95
208263
3007
充满了象征主义、崇敬
03:31
tied to the literature of its history.
96
211270
2631
和与其历史紧密相连的深刻含义
03:33
The many sacred scriptures make up
97
213901
1465
希伯来圣经也叫塔纳赫 (Tanakh)
03:35
the Hebrew bible, or Tanakh,
98
215366
1992
由很多宗教典籍组成
03:37
and hundreds of written discussions and interpretations
99
217358
2214
还有数以百计的论著和注疏
03:39
are contained in an expansive compendium
100
219572
2666
汇集在一本包罗万象
03:42
of deeper meanings,
101
222238
1220
意义深长的法典里
03:43
called the Talmud.
102
223458
1603
叫做塔木德 (Talmud)
03:45
Jews find rich, symbolic meaning in daily life.
103
225061
2916
犹太人在日常生活中融入丰富的象征含义
03:47
At the Passover meal,
104
227977
1133
在逾越节宴席上
03:49
every item on the menu symbolizes
105
229110
1836
每一道菜都象征了
03:50
an aspect of the escape from slavery.
106
230946
2750
当年“出埃及”时的一个方面
03:53
The importance of growing up
107
233696
1320
犹太教中 “长大成人”意义重大
03:55
is emphasized when young people
108
235016
1851
当青少年到了
03:56
reach the age of bar and bat mitzvah,
109
236867
2304
成人礼的年龄 (Bar and Bat Mitzvah)
03:59
ceremonies during which they assume responsibility
110
239171
2272
在这期间以及之后 他们将对自己的行为
04:01
for their actions
111
241443
937
承担责任
04:02
and celebrate the weaving
112
242380
1264
庆祝他们的生命
04:03
of their own lives
113
243644
1048
从此与犹太民族
04:04
into the faith, history, and texts
114
244692
1986
的信仰、历史和典籍
04:06
of the Jewish people.
115
246678
1679
融合在一起
04:08
There are 14 million Jews in the world today,
116
248357
2909
在当今世界 一共有1400万犹太人
04:11
6 million in Israel,
117
251266
1472
其中600万人在以色列
04:12
which became independent
118
252738
1381
以色列在第二次世界大战
04:14
following the horrors of genocide in World War II,
119
254119
3114
恐怖的种族大屠杀后获得独立
04:17
and 5 million in the United States.
120
257233
2591
在美国 也有500万犹太人
04:20
But now let's go back 2500 years and return to India
121
260408
3398
让我们回到2500年前的印度
04:23
where Buddhism began
122
263806
1310
这里是佛教 (Buddhism) 起源的地方
04:25
with a young prince named Siddhartha.
123
265116
2767
源始于一位叫做悉达多 (Siddhartha) 的王子
04:27
On the night he was conceived,
124
267883
1254
据说 在他的母亲——摩耶王后 (Queen Maya)
04:29
his mother, Queen Maya,
125
269137
1559
受孕的那天夜晚
04:30
is said to have been visited in her sleep
126
270696
2190
她梦见一头白象
04:32
by a white elephant who entered her side.
127
272886
2923
从肋部进入她的身体
04:35
Ten months later, Prince Siddartha was born
128
275809
1997
十个月后 王子悉达多将生
04:37
into a life of luxury.
129
277806
1752
生来过着舒适奢华的生活
04:39
Venturing forth from his sheltered existence
130
279558
2416
而当他终于走出他的庇护所时
04:41
as a young man,
131
281974
1114
那时他还是一个年轻人
04:43
he witnessed the human suffering
132
283088
1428
他目睹了人世的苦难
04:44
that had been hidden from him
133
284516
1410
在此之前一直不为他所知
04:45
and immediately set out to investigate its sources.
134
285926
3384
他立即开始寻找这苦难的来源
04:49
Why must people endure suffering?
135
289310
2192
为什么人们要经受痛苦?
04:51
Must we reincarnate through hundreds of lives?
136
291502
3103
为什么人们必须经历数百次的轮回?
04:54
At first he thought the problem
137
294605
1414
起初 他以为问题在于
04:56
was attachment to material things,
138
296019
2036
人们对物质的依恋
04:58
so he gave up his possessions.
139
298055
1888
所以他放弃了自己的财产
04:59
He became a wandering beggar,
140
299943
1726
四处流浪 成了一名乞丐
05:01
which he discovered certainly made him no happier.
141
301669
3325
但他发现 这并没有让他更快乐
05:04
Then he overheard a music teacher telling a student,
142
304994
2699
一次 他偶然听到一名音乐老师对学生说
05:07
"Don't tighten the string too much, it will break.
143
307693
2254
“不要把弦拧得太紧 太紧弦会断
05:09
But don't let it go too slack,
144
309947
1710
但是 也不要让它太松
05:11
or it will not sound."
145
311657
1927
否则就发不出声音”
05:13
In a flash, he realized
146
313584
1168
在那瞬间 他意识到
05:14
that looking for answers at the extremes
147
314752
2164
在极端里寻找答案
05:16
was a mistake.
148
316916
1427
是错误的
05:18
The middle way between luxury and poverty
149
318343
2504
选择奢华与贫困二者的中间道路
05:20
seemed wisest.
150
320847
1286
才是最明智的
05:22
And while meditating under a bodhi tree,
151
322133
2286
在一棵菩提树下打坐时
05:24
the rest of the answer came to him.
152
324419
2169
他悟到了全部的答案
05:26
All of life abounds with suffering.
153
326588
2756
所有的生命都充满了痛苦
05:29
It's caused by selfish craving
154
329344
1865
痛苦来源于人们的私欲
05:31
for one's own fulfillment at the expense of others.
155
331209
3347
为实现自己的私欲 不惜牺牲他人
05:34
Following an eight-step plan
156
334556
1502
通过一个含有八个步骤的计划
05:36
can teach us to reduce that craving,
157
336058
2166
我们可以减少渴求
05:38
and thus reduce the suffering.
158
338224
2417
从而减少痛苦
05:40
On that day, Siddhartha became the Buddha,
159
340641
3158
就在那一天 悉达多成为佛陀
05:43
the enlightened one.
160
343799
1508
达到觉悟的智者
05:45
Not the only one, but the first one.
161
345307
2374
虽然不是唯一的一个 但是是最早的
05:47
The Buddhist plan is called
162
347681
1471
这个计划也被称为
05:49
the Eightfold Path,
163
349152
1262
“八正道”
05:50
and though it is not easy to follow,
164
350414
1502
虽然它并不容易执行
05:51
it has pointed the way
165
351916
1075
但是为数百万寻求觉悟的人
05:52
for millions to enlightenment,
166
352991
2069
指明了方向
05:55
which is what Buddhahood means,
167
355060
2084
觉悟也就是成佛的状态
05:57
a state of compassion,
168
357144
1141
一种充满怜悯
05:58
insight,
169
358285
795
洞悉
05:59
peace,
170
359080
854
05:59
and steadfastness.
171
359934
1873
平和
和坚定的状态
06:01
From the time he got up from under that tree
172
361807
2182
从他从那棵树下起身
06:03
to the moment of his death as an old man,
173
363989
2108
直到到他衰老死去的那一刻
06:06
the Buddha taught people how to become enlightened:
174
366097
2154
佛陀教导人们如何成为觉悟的人:
06:08
right speech,
175
368251
757
说正确的话
06:09
right goals,
176
369008
797
06:09
a mind focused on what is real,
177
369805
2134
树立正确的目标
专注于真实存在的事物
06:11
and a heart focused on loving others.
178
371939
2749
专注于去爱他人
06:14
Many Buddhists believe in God or gods,
179
374688
2493
许多佛教徒相信上帝或神
06:17
but actions are more important than beliefs.
180
377181
3088
但实际行为比信念更重要
06:20
There are nearly a billion Buddhists
181
380269
1539
在当今世界
06:21
in the world today,
182
381808
1309
共有将近十亿佛教徒
06:23
mostly in East, Southeast, and South Asia.
183
383117
3940
主要分布在东亚、东南亚和南亚
06:27
2,000 years ago in Judaism's Promised Land,
184
387948
3273
2000多年前 在犹太教的应许之地
06:31
Christianity was born.
185
391221
2016
基督教 (Christianity) 诞生了
06:33
Just as Hindus called Krishna "God in Human Form,"
186
393237
3202
正如印度教徒将黑天称为“上帝的人的化身”
06:36
Christians say the same thing about Jesus,
187
396439
2170
基督徒也称耶稣为上帝的化身
06:38
and Christianity grew out of Judaism
188
398609
1752
基督教源于犹太教
06:40
just as Buddhism grew out of Hinduism.
189
400361
3102
正如佛教源于印度教
06:43
The angel Gabriel was sent by the God of Abraham
190
403463
2483
亚伯拉罕的神派遣天使加百列 (Gabriel)
06:45
to ask a young woman named Mary
191
405946
1914
向处女玛利亚 (Mary) 预告
06:47
to become the mother of his son.
192
407860
2335
她将成为一名母亲
06:50
The son was Jesus,
193
410195
1499
她的儿子就是耶稣
06:51
raised as a carpenter
194
411694
1520
玛丽和她的丈夫约瑟 (Joseph)
06:53
by Mary and her husband Joseph,
195
413214
1922
将耶稣培养成一名木匠
06:55
until he turned 30,
196
415136
1723
直到耶稣30岁那年
06:56
when he began his public career
197
416859
1785
他开始了他的公职生涯
06:58
as the living word of God.
198
418644
2164
作为神的化身
07:00
Less interested in religiousness
199
420808
2008
耶稣不怎么关心宗教性
07:02
than in justice and mercy,
200
422816
1244
更注重公正与怜悯
07:04
Jesus healed the sick in order to draw crowds
201
424060
2552
他医治病人 以吸引人群
07:06
and then taught them about his heavenly father --
202
426612
2996
然后教导他们他的天父的
07:09
affectionate, forgiving, and attentive.
203
429608
2916
深情、宽容和爱心
07:12
Then, he would invite everyone to a common table
204
432524
2213
然后 他会邀请大家一同聚餐
07:14
to illustrate his Kingdom of God,
205
434737
2752
向他们描绘上帝之国
07:17
outcasts, sinners, and saints all eating together.
206
437489
4087
被排斥者、罪人和圣人都一起进餐
07:21
He had only three years
207
441576
1036
只过了三年
07:22
before his unconventional wisdom
208
442612
1769
他反传统的观点
07:24
got him into trouble.
209
444381
1278
就让他陷入麻烦
07:25
His enemies had him arrested,
210
445659
1201
他被敌人逮捕
07:26
and he was executed by Rome
211
446860
1775
将在罗马被处以死刑
07:28
in the standard means
212
448635
1205
用处死煽动群众者
07:29
by which rabble-rousers were put to death,
213
449840
2671
的标准方式——
07:32
crucifixion.
214
452511
1603
钉死在十字架上
07:34
But shortly after he was buried,
215
454114
2083
但他被埋葬后不久
07:36
women found his tomb empty
216
456197
1997
有女人发现他的坟墓是空的
07:38
and quickly spread word,
217
458194
1326
言语迅速扩散开来
07:39
convinced that he had been raised from the dead.
218
459520
3033
相信耶稣已死而复生
07:42
The first Christians described
219
462553
1387
最早的基督徒们
07:43
his resurrected appearances,
220
463940
2083
记述了耶稣复生的场面
07:46
inspiring confidence that his message was true.
221
466023
3095
这更加鼓舞人们相信 他的教导是真的
07:49
The message: love one another as I have loved you.
222
469118
4189
这个教导是:你们要彼此相爱 像我爱你们一样
07:53
Christians celebrate the birth of Jesus
223
473307
2043
基督徒在12月庆祝耶稣的生日
07:55
in December at Christmas,
224
475350
2093
就是圣诞节
07:57
and his suffering, death, and resurrection
225
477443
2263
在春季的圣周期间
07:59
during Holy Week in the spring.
226
479706
2209
纪念他的苦难、死亡和复活
08:01
In the ceremony of baptism,
227
481915
1331
在洗礼仪式上
08:03
a washing away of sin
228
483246
1440
洗刷罪恶
08:04
and welcoming into the Christian community,
229
484686
2275
欢迎进入基督徒团体
08:06
recall Jesus's own baptism
230
486961
1826
并回想耶稣自己的洗礼
08:08
when he left his life as a carpenter.
231
488787
2171
当他告别木匠的生活
08:10
In the rite of Communion,
232
490958
1472
在圣餐礼上
08:12
Christians eat the bread and drink the wine
233
492430
2031
基督徒吃无酵饼、喝葡萄酒
08:14
blessed as the body and blood of Jesus,
234
494461
2666
作为耶稣的体和血的代表
08:17
recalling Jesus's last supper.
235
497127
2466
纪念耶稣最后的晚餐
08:19
There are two billion Christians worldwide,
236
499593
2424
全世界有二十亿基督徒
08:22
representing almost a third of the world's people.
237
502017
3804
占世界人口的近三分之一
08:27
Islam began 1400 years ago
238
507081
2487
伊斯兰教 (Islam) 始于1400年前
08:29
with a man of great virtue,
239
509568
1791
有一个品德高尚的人
08:31
meditating in a mountain cave
240
511359
1669
在在阿拉伯沙漠的
08:33
in the Arabian desert.
241
513028
1715
一个山洞里静坐
08:34
The man was Muhammad.
242
514743
2254
这名男子就是穆罕默德 (Muhammad)
08:36
He was visited by a divine messenger,
243
516997
2252
他受到一位神圣使者的拜访
08:39
again the angel Gabriel,
244
519249
1913
也是天使加百列
08:41
in Arabic, Jibril,
245
521162
2173
在阿拉伯语中 他叫吉卜利勒 (Jibril)
08:43
delivering to him the words of Allah,
246
523335
2667
向他传达真主的话
08:46
the one God of Abraham.
247
526002
2026
亚伯拉罕的唯一的神
08:48
In the next few years,
248
528028
1184
接下来的几年里
08:49
more and more messages came,
249
529212
1637
他收到越来越多的消息
08:50
and he memorized and taught them.
250
530849
2259
他将其记住 并教给他人
08:53
The verses he recited were full of wise sayings,
251
533108
2706
他背诵的诗句里充满了睿智的话语
08:55
beautiful rhymes,
252
535814
1032
漂亮的押韵
08:56
and mysterious metaphors.
253
536846
2135
和神秘的隐喻
08:58
But Muhammad was a merchant, not a poet.
254
538981
2783
但穆罕默德是一个商人 不是诗人
09:01
Many agreed the verses
255
541764
1557
许多人相信 这些诗句
09:03
were indeed the words of God,
256
543321
1694
确实是神的话语
09:05
and these believers became the first Muslims.
257
545015
2996
于是这些人成为了最早的穆斯林
09:08
The word Muslim means one who surrenders,
258
548011
3005
穆斯林这个词的意思是“投降者”
09:11
meaning a person who submits to the will of God.
259
551016
3318
意味着服从于神的旨意的人
09:14
A Muslim's five most important duties
260
554334
2034
穆斯林有五项最重要的原则
09:16
are called the Five Pillars:
261
556368
2148
被称为“五功” (Five Pillars)
09:18
Shahada, Muslims declare publicly,
262
558516
3110
第一是萨哈达 (Shahada 清真言) 穆斯林要公开宣称
09:21
there is no other God but Allah,
263
561626
3055
真主安拉 (Allah) 是唯一的主
09:24
and Muhammad is his final prophet;
264
564681
2821
而穆罕默德是主最后的使者
09:27
Salat, they pray five times a day facing Mecca;
265
567502
3934
第二是礼拜 (Salat) 他们面朝麦加一天礼拜五次
09:31
Zakat, every Muslim is required
266
571436
2614
第三是天课 (Zakat) 每一个穆斯林都必需
09:34
to give 2 or 3% of their net worth to the poor;
267
574050
3802
将自己财产的2%或3%分给穷人
09:37
Sawm, they fast during daylight hours
268
577852
3311
第四是斋戒 (Sawm) 在斋月期间
09:41
for the lunar month of Ramadan
269
581163
1838
从日出到日落他们不得饮食
09:43
to strengthen their willpower
270
583001
1550
以加强他们的意志力
09:44
and their reliance on God;
271
584551
2047
和他们对神的信赖
09:46
and Hajj, once in a lifetime,
272
586598
2912
最后是朝觐 (Hajj) 一生一次
09:49
every Muslim who is able must make a pilgrimage
273
589510
2095
每一个穆斯林 只要能够 就一定要
09:51
to the holy city of Mecca,
274
591605
1894
去圣城麦加 (Mecca) 朝圣
09:53
rehearsing for the time
275
593499
941
为将来他们站在真主面前
09:54
when they will stand before God
276
594440
1501
接受审判练习
09:55
to be judged worthy or unworthy
277
595941
2120
是否配得上和真主一起
09:58
of eternal life with Him.
278
598061
2327
获得永生
10:00
The words of God,
279
600388
1134
神的话语
10:01
revealed to the prophet over 23 years,
280
601522
2818
在23年间不间断透露给先知
10:04
are collected in the Quran,
281
604340
1821
收集在《古兰经》里
10:06
which literally translates into "the recitation."
282
606161
3834
字面上的意思就是“朗诵”
10:09
Muslims believe it to be the only holy book
283
609995
2360
穆斯林相信这是唯一
10:12
free of human corruption.
284
612355
1889
未经人类的玷污的圣书
10:14
It's also considered by many
285
614244
1501
许多人也认为 这是
10:15
to be the finest work of literature
286
615745
1412
用阿拉伯语写成的
10:17
in the Arabic language.
287
617157
2158
最杰出的文学作品
10:19
Islam is the world's second largest religion,
288
619315
2347
伊斯兰教是世界第二大宗教
10:21
practiced by over one and a half billion Muslims around the globe.
289
621662
4052
全球有超过十五亿穆斯林信仰伊斯兰教
10:27
Religion has been an aspect of culture
290
627020
1953
有史以来
10:28
for as long as it has existed,
291
628973
1830
宗教一直是人类文化的一部分
10:30
and there are countless variations of its practice.
292
630803
3334
宗教实践也有着无数的变化
10:34
But common to all religions
293
634137
1435
但所有的宗教
10:35
is an appeal for meaning
294
635572
2148
都是对意义的诉求
10:37
beyond the empty vanities
295
637720
1141
超越虚无
10:38
and lowly realities of existence,
296
638861
2773
超越存在的卑微现实
10:41
beyond sin,
297
641634
1098
超越罪恶
10:42
suffering,
298
642732
832
痛苦
10:43
and death,
299
643564
2101
和死亡
10:45
beyond fear,
300
645665
1583
超越恐惧
10:47
and beyond ourselves.
301
647248
2128
和超越自己
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7