The five major world religions - John Bellaimey

12,657,109 views ・ 2013-11-14

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
譯者: Ming Gui Tan 審譯者: Crystal Yip
00:07
In all times and places in our history,
1
7445
1976
無論古今中外
00:09
human beings have wondered,
2
9421
1517
人類總在思索
00:10
"Where did we come from?
3
10938
1254
「我們從何而來?
00:12
What's our place in the world?
4
12192
1973
我們在世界扮演甚麼角色?
00:14
What happens to us after we die?"
5
14165
2340
我們死後會如何?」
00:16
Religions are systems of belief
6
16505
2063
宗教是一套信仰系統
00:18
that have developed and evolved over time
7
18568
2066
會隨著時間發展和演變
00:20
in response to these
8
20634
1169
來回應這些疑惑
00:21
and other eternal mysteries,
9
21803
2121
以及其他永恆奧秘
00:23
driven by the feeling that some questions
10
23924
1736
宗教的出現緣於強力的認知 認為某些問題
00:25
can only be answered by faith
11
25660
2174
只能透過信仰來解答
00:27
and based on an intuition
12
27834
1380
同時基於一種直覺
00:29
that there is something greater than ourselves,
13
29214
2171
認為一定有比我們自身更大的存在
00:31
a higher power we must answer to,
14
31385
2199
一個我們必須臣服於祂的更高力量
00:33
or some source we all spring from
15
33584
2343
或是我們共同的來源
00:35
and to which we must return.
16
35927
2415
也是我們必須回歸的地方
00:39
Hinduism means the religions of India.
17
39342
2353
印度教意思是印度的宗教
00:41
It's not a single religion
18
41695
1215
它不是單一宗教
00:42
but rather a variety of related beliefs
19
42910
2023
而是多種相關的信仰
00:44
and spiritual practices.
20
44933
1925
和性靈修習的統稱
00:46
It dates back five millennia
21
46858
2049
印度教的起源可以追溯至五千多年前
00:48
to the time of Krishna,
22
48907
1466
「克里希納」的時代
00:50
a man of such virtue
23
50373
1477
一個品德崇潔
00:51
that he became known as an avatar of Vishnu,
24
51850
2591
以至於被認為是「毗須奴」的化身
00:54
an incarnation of the god in human form.
25
54441
2961
一位示現為人身的神
00:57
He taught that all life follows karma,
26
57402
2235
他說所有生命皆遵從「業」
00:59
the law of cause and effect,
27
59637
1700
也就是因果定律
01:01
and our job is to do our duty, or dharma,
28
61337
3224
我們應該按照各自的社會地位, 克盡己責,即是依「法」
01:04
according to our place in society
29
64561
1912
01:06
without worrying how things turn out.
30
66473
2575
而不去擔憂事後種種
01:09
When we die, we are reincarnated into a new body.
31
69048
3142
我們死後會投胎轉世
01:12
If we followed our dharma
32
72190
1465
如果我們遵循「法」
01:13
and did our proper duty in our past life,
33
73655
2159
並於前世努力盡責
01:15
we get good karma,
34
75814
1371
我們即成就善業
01:17
which sends our soul upward in the social scale.
35
77185
3167
進而提升下一世的社會地位
01:20
Our rebirth into the next life
36
80352
1582
來世的投生取決於此生所做的一切
01:21
is thus determined by what we do in this one.
37
81934
2954
01:24
The wheel of rebirths is called samsara.
38
84888
3365
這種不斷的轉世,稱為「輪迴」
01:28
It's possible for a very holy person
39
88253
1946
若有聖人一生成就了足夠的善業
01:30
to lead a life with enough good karma
40
90199
2412
01:32
to escape the wheel.
41
92611
1798
他便有可能超脫輪迴
01:34
This escape is called moksha.
42
94409
2460
這超脫稱為「解脫」
01:36
Hinduism teaches that everything is one.
43
96869
2948
印度教主張萬物同一
01:39
The whole universe is
44
99817
948
整個宇宙是
01:40
one transcendent reality called Brahman,
45
100765
3091
一個超然的現實,稱為「梵」
01:43
and there's just one Brahman
46
103856
1861
「梵」是獨一無二
01:45
but many gods within it,
47
105717
1543
而其中有眾多神祇
01:47
and their roles, aspects, and forms differ
48
107260
2919
各自的角色、能力、形態
01:50
according to various traditions.
49
110179
2291
在各個宗派裡有所不同
01:52
Brahma is the creator,
50
112470
1917
「梵天」是創造之神
01:54
Vishnu is the preserver
51
114387
1702
「毗須奴」是保護之神
01:56
who sometimes takes on human form,
52
116089
2535
時而化現為人
01:58
and Shiva is the transformer,
53
118624
2286
「濕婆」是轉化之神
02:00
or Lord of the Dance.
54
120910
1662
或是舞蹈之神
02:02
Durga is the fiercely protective divine mother.
55
122572
3497
難近母(杜爾嘎)是驍勇而温柔的地母神
02:06
Ganesha has an elephant head
56
126069
1870
象神(迦尼薩)有個象頭
02:07
and is the wise patron of success.
57
127939
3547
是成功的智慧守護神
02:11
Hinduism is the third largest religion in the world.
58
131486
3231
印度教是世界第三大的宗教
02:14
And although most Hindus live in India,
59
134717
2358
雖然大部份印度教徒居於印度
02:17
they can be found on every continent,
60
137075
2048
但其實印度教徒散佈各大洲, 總數約十億
02:19
one billion strong.
61
139123
2165
02:22
Now, let's travel west,
62
142010
1356
現在,讓我們往西方去
02:23
across deserts and mountains
63
143366
1612
跨過沙漠和高山
02:24
to the fertile crescent about 4,000 years ago.
64
144978
3275
來到四千年前的新月沃土
02:28
Judaism began with God calling
65
148253
1787
猶太教源於神的呼召
02:30
Abraham and Sarah to leave Mesopotamia
66
150040
2802
叫亞伯拉罕和撒拉離開美索不達米亞
02:32
and migrate to the land of Canaan.
67
152842
2644
遷往迦南
02:35
In return for their faith in the one true God,
68
155486
2995
因為他們堅信唯一的真神
02:38
a revolutionary concept
69
158481
1404
一個在當時的多神論世界 具有革命性的概念
02:39
in the polytheistic world of that time,
70
159885
2551
02:42
they would have land and many descendants.
71
162436
3216
神應許他們土地,並且子孫綿延
02:45
From this promise came the land of Israel
72
165652
2084
這應許帶來「以色列」之地 和「神的選民」
02:47
and the chosen people,
73
167736
1700
02:49
but staying in that land
74
169436
1298
但要留居那地方,並守護當地居民
02:50
and keeping those people together
75
170734
1502
02:52
was going to be very difficult.
76
172236
2120
將會非常困難
02:54
The Israelites were enslaved in Egypt,
77
174356
2591
以色列人於埃及為奴
02:56
but God freed them with the help
78
176947
1950
但神借助摩西解救了他們
02:58
of the prophet Moses,
79
178897
1559
03:00
who received the Ten Commandments
80
180456
1656
摩西獲得「十誡」
03:02
and later hundreds more.
81
182112
2420
及後再添數百條律法
03:04
They conquered the Promised Land,
82
184532
1764
他們佔領了「應許之地」
03:06
but could only keep it for a few hundred years.
83
186296
3080
但只維持了數百年
03:09
Israel sits at a crossroads
84
189376
2026
以色列坐落於要塞
03:11
through which many armies
85
191402
1369
眾多軍隊歷來皆行軍於此
03:12
marched over the centuries.
86
192771
1538
03:14
And in the year 70,
87
194309
1200
在公元70年
03:15
the Romans destroyed the temple
88
195509
1403
羅馬人破壞神廟
03:16
in their capital, Jerusalem.
89
196912
2365
就在他們的首都耶路撒冷
03:19
So, the religion transformed itself
90
199277
1877
所以,猶太教轉化自身
03:21
from a temple religion
91
201154
1333
由廟堂的宗教
03:22
with sacrifices and priests
92
202487
1410
有奉獻和祭司
03:23
to a religion of the book.
93
203897
2073
轉化成經書的宗教
03:25
Because of this, Judaism is a faith
94
205970
2293
正因如此,猶太教的是一種信仰
03:28
of symbolism, reverence, and deep meanings
95
208263
3007
富含象徵、崇敬和深奧的義理
03:31
tied to the literature of its history.
96
211270
2631
蘊藏在其歷史著作中
03:33
The many sacred scriptures make up
97
213901
1465
眾多經文結集成
03:35
the Hebrew bible, or Tanakh,
98
215366
1992
希伯來聖經,或稱作《塔納赫》
03:37
and hundreds of written discussions and interpretations
99
217358
2214
還有數以百計的討論記錄和詮釋
03:39
are contained in an expansive compendium
100
219572
2666
收錄於一個漸漸豐富的大略, 當中包含種種深層意義
03:42
of deeper meanings,
101
222238
1220
03:43
called the Talmud.
102
223458
1603
此書稱為《塔木德》
03:45
Jews find rich, symbolic meaning in daily life.
103
225061
2916
猶太人在日常生活尋到豐富的象徵
03:47
At the Passover meal,
104
227977
1133
在逾越節家宴上
03:49
every item on the menu symbolizes
105
229110
1836
每道菜都是擺脫奴隸地位的象徵
03:50
an aspect of the escape from slavery.
106
230946
2750
03:53
The importance of growing up
107
233696
1320
猶太教重視成人之禮
03:55
is emphasized when young people
108
235016
1851
當年輕男女年屆成人禮之齡
03:56
reach the age of bar and bat mitzvah,
109
236867
2304
03:59
ceremonies during which they assume responsibility
110
239171
2272
透過儀式,他們開始 為自己的行為承擔責任
04:01
for their actions
111
241443
937
04:02
and celebrate the weaving
112
242380
1264
並慶祝他們在猶太信仰和文史中, 開始編織自己的人生
04:03
of their own lives
113
243644
1048
04:04
into the faith, history, and texts
114
244692
1986
04:06
of the Jewish people.
115
246678
1679
04:08
There are 14 million Jews in the world today,
116
248357
2909
現今世界有1400萬猶太人
04:11
6 million in Israel,
117
251266
1472
600萬人在以色列
04:12
which became independent
118
252738
1381
以色列於二次大戰的 恐怖大屠殺後獨立
04:14
following the horrors of genocide in World War II,
119
254119
3114
04:17
and 5 million in the United States.
120
257233
2591
另有500萬人在美國
04:20
But now let's go back 2500 years and return to India
121
260408
3398
現在讓我們回到2500年前的印度
04:23
where Buddhism began
122
263806
1310
佛教始於一位年輕王子, 名叫「悉達多」
04:25
with a young prince named Siddhartha.
123
265116
2767
04:27
On the night he was conceived,
124
267883
1254
記載說, 他的母親「摩耶夫人」在受孕當晚
04:29
his mother, Queen Maya,
125
269137
1559
04:30
is said to have been visited in her sleep
126
270696
2190
夢見有隻白象進入她的右脅
04:32
by a white elephant who entered her side.
127
272886
2923
04:35
Ten months later, Prince Siddartha was born
128
275809
1997
十個月後,「悉達多」王子在榮華富貴中出生
04:37
into a life of luxury.
129
277806
1752
04:39
Venturing forth from his sheltered existence
130
279558
2416
當他長大成年輕的太子, 他離開了受保護的環境
04:41
as a young man,
131
281974
1114
04:43
he witnessed the human suffering
132
283088
1428
看見從未見過的世間苦難
04:44
that had been hidden from him
133
284516
1410
04:45
and immediately set out to investigate its sources.
134
285926
3384
他立即開始探索苦難的源頭
04:49
Why must people endure suffering?
135
289310
2192
為何人類必需忍受苦難?
04:51
Must we reincarnate through hundreds of lives?
136
291502
3103
我們是否一定要不斷地輪迴?
04:54
At first he thought the problem
137
294605
1414
起初,他以為問題 源於對物質的執著
04:56
was attachment to material things,
138
296019
2036
04:58
so he gave up his possessions.
139
298055
1888
所以他放棄一切擁有的, 成為一個流浪的乞士
04:59
He became a wandering beggar,
140
299943
1726
05:01
which he discovered certainly made him no happier.
141
301669
3325
但他發覺這並不使他變得更快樂
05:04
Then he overheard a music teacher telling a student,
142
304994
2699
然後,他偶然聽見 一名音樂老師對學生說
05:07
"Don't tighten the string too much, it will break.
143
307693
2254
「弦緊易斷
05:09
But don't let it go too slack,
144
309947
1710
弦鬆則音不鳴」
05:11
or it will not sound."
145
311657
1927
05:13
In a flash, he realized
146
313584
1168
當下,他明白
05:14
that looking for answers at the extremes
147
314752
2164
要在兩個極端尋求解脫是錯誤的
05:16
was a mistake.
148
316916
1427
05:18
The middle way between luxury and poverty
149
318343
2504
行在富貴與貧窮之間的中道, 才是無上的智慧
05:20
seemed wisest.
150
320847
1286
05:22
And while meditating under a bodhi tree,
151
322133
2286
當他沉思在菩提樹下
05:24
the rest of the answer came to him.
152
324419
2169
其餘的疑惑皆渙然冰釋
05:26
All of life abounds with suffering.
153
326588
2756
生命皆是苦
05:29
It's caused by selfish craving
154
329344
1865
都起因於追求損人利己的成就
05:31
for one's own fulfillment at the expense of others.
155
331209
3347
05:34
Following an eight-step plan
156
334556
1502
遵循「八正道」 能夠教導我們減少私慾
05:36
can teach us to reduce that craving,
157
336058
2166
05:38
and thus reduce the suffering.
158
338224
2417
從而減少苦的逼迫
05:40
On that day, Siddhartha became the Buddha,
159
340641
3158
就在那天,「悉達多」成為 「佛陀」,即覺悟者
05:43
the enlightened one.
160
343799
1508
05:45
Not the only one, but the first one.
161
345307
2374
不是唯一的,但乃是第一人
05:47
The Buddhist plan is called
162
347681
1471
這八個佛教總綱稱為「八正道」
05:49
the Eightfold Path,
163
349152
1262
05:50
and though it is not easy to follow,
164
350414
1502
雖然它不容易奉行
05:51
it has pointed the way
165
351916
1075
「八正道」卻指引了百萬人走向覺悟
05:52
for millions to enlightenment,
166
352991
2069
05:55
which is what Buddhahood means,
167
355060
2084
這正是所謂的「成佛」
05:57
a state of compassion,
168
357144
1141
一種帶有慈悲
05:58
insight,
169
358285
795
智慧
05:59
peace,
170
359080
854
05:59
and steadfastness.
171
359934
1873
平靜
堅定的境界
06:01
From the time he got up from under that tree
172
361807
2182
從他由樹下起身
06:03
to the moment of his death as an old man,
173
363989
2108
直至他老死的那一刻
06:06
the Buddha taught people how to become enlightened:
174
366097
2154
佛陀教導眾人如何證得覺悟:
06:08
right speech,
175
368251
757
正確的言語
06:09
right goals,
176
369008
797
06:09
a mind focused on what is real,
177
369805
2134
正確的目標
至念於真實
06:11
and a heart focused on loving others.
178
371939
2749
至心於慈悲
06:14
Many Buddhists believe in God or gods,
179
374688
2493
很多佛教徒相信神或眾神
06:17
but actions are more important than beliefs.
180
377181
3088
但行為遠比信仰重要
06:20
There are nearly a billion Buddhists
181
380269
1539
在現今的世界約有十億佛教徒
06:21
in the world today,
182
381808
1309
06:23
mostly in East, Southeast, and South Asia.
183
383117
3940
主要分佈在東亞、東南亞和南亞
06:27
2,000 years ago in Judaism's Promised Land,
184
387948
3273
2000年前, 在猶太教的「應許之地」
06:31
Christianity was born.
185
391221
2016
基督教誕生了
06:33
Just as Hindus called Krishna "God in Human Form,"
186
393237
3202
正如印度教稱「奎師那」為「顯為人身的神」
06:36
Christians say the same thing about Jesus,
187
396439
2170
基督教也如此描述耶穌
06:38
and Christianity grew out of Judaism
188
398609
1752
基督教衍生自猶太教
06:40
just as Buddhism grew out of Hinduism.
189
400361
3102
正如佛教衍生自印度教
06:43
The angel Gabriel was sent by the God of Abraham
190
403463
2483
亞伯拉罕的神派遣天使加百列
06:45
to ask a young woman named Mary
191
405946
1914
請求一個年輕姑娘瑪莉亞
06:47
to become the mother of his son.
192
407860
2335
成為衪兒子的母親
06:50
The son was Jesus,
193
410195
1499
這個兒子就是耶穌
06:51
raised as a carpenter
194
411694
1520
瑪莉亞和她的丈夫約瑟
06:53
by Mary and her husband Joseph,
195
413214
1922
養育他成為木匠
06:55
until he turned 30,
196
415136
1723
直至他三十歲
06:56
when he began his public career
197
416859
1785
他開始他的公共事業
06:58
as the living word of God.
198
418644
2164
作為神的話語
07:00
Less interested in religiousness
199
420808
2008
比起宗教性,他更在意公義和慈愛
07:02
than in justice and mercy,
200
422816
1244
07:04
Jesus healed the sick in order to draw crowds
201
424060
2552
耶穌治癒病患,以吸引眾人目光
07:06
and then taught them about his heavenly father --
202
426612
2996
然後向他們宣說天父的 慈愛、寬恕、專注
07:09
affectionate, forgiving, and attentive.
203
429608
2916
07:12
Then, he would invite everyone to a common table
204
432524
2213
然後,他會邀請所有人同坐枱前
07:14
to illustrate his Kingdom of God,
205
434737
2752
聆聽他描述神的國度
07:17
outcasts, sinners, and saints all eating together.
206
437489
4087
被放逐的、犯了罪的, 還有聖潔的同享食物
07:21
He had only three years
207
441576
1036
如此短短三年後, 他就被自己非傳統的智慧
07:22
before his unconventional wisdom
208
442612
1769
07:24
got him into trouble.
209
444381
1278
使他陷入麻煩招來禍害
07:25
His enemies had him arrested,
210
445659
1201
他的敵人拘捕他
07:26
and he was executed by Rome
211
446860
1775
然後他被羅馬人處決
07:28
in the standard means
212
448635
1205
處以一般懲處煽動叛亂者的方法, 即是釘十字架
07:29
by which rabble-rousers were put to death,
213
449840
2671
07:32
crucifixion.
214
452511
1603
07:34
But shortly after he was buried,
215
454114
2083
但耶穌被埋葬後不久
07:36
women found his tomb empty
216
456197
1997
婦人發現他的墳墓裡沒有他
07:38
and quickly spread word,
217
458194
1326
消息迅速散播開來
07:39
convinced that he had been raised from the dead.
218
459520
3033
確信他從死裡復活
07:42
The first Christians described
219
462553
1387
第一批基督徒形容耶穌復活的情形
07:43
his resurrected appearances,
220
463940
2083
使耶穌的訊息更可信
07:46
inspiring confidence that his message was true.
221
466023
3095
07:49
The message: love one another as I have loved you.
222
469118
4189
訊息:你們要彼此相愛,就如我愛你們
07:53
Christians celebrate the birth of Jesus
223
473307
2043
基督徒在十二月的聖誕節 慶祝耶穌誕生
07:55
in December at Christmas,
224
475350
2093
07:57
and his suffering, death, and resurrection
225
477443
2263
也在春天的復活節前一周, 慶祝他的受難、死亡和復活
07:59
during Holy Week in the spring.
226
479706
2209
08:01
In the ceremony of baptism,
227
481915
1331
在受洗儀式,需洗去罪惡, 而迎至基督教的社群
08:03
a washing away of sin
228
483246
1440
08:04
and welcoming into the Christian community,
229
484686
2275
08:06
recall Jesus's own baptism
230
486961
1826
用以紀念耶穌不再當木匠時的受洗
08:08
when he left his life as a carpenter.
231
488787
2171
08:10
In the rite of Communion,
232
490958
1472
在領受聖體禮,基督徒進食 象徵耶穌的身和血的麵包和紅酒
08:12
Christians eat the bread and drink the wine
233
492430
2031
08:14
blessed as the body and blood of Jesus,
234
494461
2666
用以紀念耶穌的最後晚餐
08:17
recalling Jesus's last supper.
235
497127
2466
08:19
There are two billion Christians worldwide,
236
499593
2424
現約有20億基督徒遍及全世界
08:22
representing almost a third of the world's people.
237
502017
3804
差不多佔全球三分一的人口
伊斯蘭教始於1400年前
08:27
Islam began 1400 years ago
238
507081
2487
08:29
with a man of great virtue,
239
509568
1791
一位品德高尚的男子 在阿拉伯沙漠的山洞中默坐沉思
08:31
meditating in a mountain cave
240
511359
1669
08:33
in the Arabian desert.
241
513028
1715
08:34
The man was Muhammad.
242
514743
2254
這人就是穆罕默德
08:36
He was visited by a divine messenger,
243
516997
2252
神的使者來訪
一樣是天使加百利
08:39
again the angel Gabriel,
244
519249
1913
08:41
in Arabic, Jibril,
245
521162
2173
阿拉伯文為「Jibril」
向穆罕默德傳遞「阿拉」的話語
08:43
delivering to him the words of Allah,
246
523335
2667
即阿伯拉罕唯一的神
08:46
the one God of Abraham.
247
526002
2026
08:48
In the next few years,
248
528028
1184
在往後數年, 傳來的訊息愈來愈多
08:49
more and more messages came,
249
529212
1637
08:50
and he memorized and taught them.
250
530849
2259
他記下並教導這些訊息
08:53
The verses he recited were full of wise sayings,
251
533108
2706
那些他背誦的經文滿是智慧、 美麗的韻律和神秘的比喻
08:55
beautiful rhymes,
252
535814
1032
08:56
and mysterious metaphors.
253
536846
2135
08:58
But Muhammad was a merchant, not a poet.
254
538981
2783
但穆罕默德是一個商人,而非詩人
09:01
Many agreed the verses
255
541764
1557
很多人都同意, 記下的是神的話語
09:03
were indeed the words of God,
256
543321
1694
這些信徒成為第一批穆斯林
09:05
and these believers became the first Muslims.
257
545015
2996
「穆斯林」意即受降者: 一個降服於神的意志的人
09:08
The word Muslim means one who surrenders,
258
548011
3005
09:11
meaning a person who submits to the will of God.
259
551016
3318
09:14
A Muslim's five most important duties
260
554334
2034
穆斯林有五項基本而重要的責任, 稱為「五功」
09:16
are called the Five Pillars:
261
556368
2148
09:18
Shahada, Muslims declare publicly,
262
558516
3110
「唸」:穆斯林公開表白信仰
09:21
there is no other God but Allah,
263
561626
3055
信奉「阿拉」為唯一的真神
09:24
and Muhammad is his final prophet;
264
564681
2821
而穆罕默德是祂最後的先知
09:27
Salat, they pray five times a day facing Mecca;
265
567502
3934
「禮」:信徒每日朝麥加膜拜五次
09:31
Zakat, every Muslim is required
266
571436
2614
「課」:每個穆斯林必須 把他們2-3%的財富給予貧窮的人
09:34
to give 2 or 3% of their net worth to the poor;
267
574050
3802
09:37
Sawm, they fast during daylight hours
268
577852
3311
「齋」:在齋戒月期間, 他們在白天禁食
09:41
for the lunar month of Ramadan
269
581163
1838
以堅定他們的意志和他們對神的信靠
09:43
to strengthen their willpower
270
583001
1550
09:44
and their reliance on God;
271
584551
2047
09:46
and Hajj, once in a lifetime,
272
586598
2912
「朝」:他們一生
09:49
every Muslim who is able must make a pilgrimage
273
589510
2095
如有能力,皆必須朝聖到聖城麥加
09:51
to the holy city of Mecca,
274
591605
1894
09:53
rehearsing for the time
275
593499
941
以綵排他們站在神面前被判定 是否值得與神一起永生
09:54
when they will stand before God
276
594440
1501
09:55
to be judged worthy or unworthy
277
595941
2120
09:58
of eternal life with Him.
278
598061
2327
10:00
The words of God,
279
600388
1134
於23年間,神顯現予先知的話語
10:01
revealed to the prophet over 23 years,
280
601522
2818
10:04
are collected in the Quran,
281
604340
1821
皆收錄於《可蘭經》
10:06
which literally translates into "the recitation."
282
606161
3834
其語義為「誦讀」
10:09
Muslims believe it to be the only holy book
283
609995
2360
穆斯林信奉《可蘭經》 為唯一沒有受人類沾污的神聖之書
10:12
free of human corruption.
284
612355
1889
10:14
It's also considered by many
285
614244
1501
《可蘭經》亦被很多人視為 最優秀的阿拉伯文學作品
10:15
to be the finest work of literature
286
615745
1412
10:17
in the Arabic language.
287
617157
2158
伊斯蘭教是世界第二大宗教
10:19
Islam is the world's second largest religion,
288
619315
2347
10:21
practiced by over one and a half billion Muslims around the globe.
289
621662
4052
全球有超過15億穆斯林
宗教存在以來, 便作為文化的其中一個面向
10:27
Religion has been an aspect of culture
290
627020
1953
10:28
for as long as it has existed,
291
628973
1830
10:30
and there are countless variations of its practice.
292
630803
3334
它有數之不盡的實踐方式
10:34
But common to all religions
293
634137
1435
但種種宗教有共通之處
10:35
is an appeal for meaning
294
635572
2148
均訴諸意義
10:37
beyond the empty vanities
295
637720
1141
超越空虛的自我滿足 和眼前現實的存在
10:38
and lowly realities of existence,
296
638861
2773
10:41
beyond sin,
297
641634
1098
超越罪惡
10:42
suffering,
298
642732
832
10:43
and death,
299
643564
2101
苦難
和死亡
10:45
beyond fear,
300
645665
1583
超越恐懼
10:47
and beyond ourselves.
301
647248
2128
和超越我們自身
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7