What did dogs teach humans about diabetes? - Duncan C. Ferguson
关于糖尿病,狗教会人类什么?- 邓肯·C·费格逊
372,004 views ・ 2014-08-28
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Wen Chen
校对人员: Feifei Yan
00:06
Diabetes mellitus has been a scourge
of the developed world
0
6150
3622
糖尿病已经成为发达国家的一大杀手
00:09
with an estimated 400,000,000 people
worldwide suffering from this disease,
1
9796
5056
全世界据估计已有4亿人患上糖尿病
00:14
and 50% more predicted
within twenty years.
2
14876
2842
而在未来二十年内,这个数字预计会增加50%
00:17
Its early symptoms,
3
17742
1366
它的早期症状,包括口渴、多尿
00:19
which include increased thirst
and large volumes of urine,
4
19132
3088
00:22
were recognized as far back
as 1500 BCE in Egypt.
5
22244
3602
早在公元前 1500 年前的埃及就已被发现
00:26
While the term diabetes,
meaning "to pass through,"
6
26738
2731
而“糖尿病”这个词,其本意是“通过”
00:29
was first used in 250 BCE
7
29493
2692
最早是在公元前250年
由希腊医生孟菲斯提出的
00:32
by the Greek physician
Apollonius of Memphis,
8
32209
2761
00:34
Type 1 and Type 2 diabetes,
9
34994
2516
1型糖尿病和2型糖尿病的发病机理不同
00:37
associated respectively
with youth and obesity,
10
37534
3076
分别与年龄和肥胖有关
00:40
were identified as separate conditions
11
40634
1929
这两种类型的区分
00:42
by Indian physicians
somewhere in the 5th century CE.
12
42587
3298
是在5世纪时由某地的印度医生提出
00:45
But despite the disease being known,
13
45909
2184
尽管糖尿病早就被人们所认识
00:48
a diagnosis of diabetes in a human patient
14
48117
2839
可一直到20世纪初,被诊断出
患了糖尿病还是跟被判了死刑差不多
00:50
would remain tantamount
to a death sentence
15
50980
2568
00:53
until the early 20th century,
its causes unknown.
16
53572
2544
因为它的诱因不明
00:56
What changed this dire situation
17
56703
1999
帮助我们脱离这个困境的
是人类一直以来的动物伙伴:
00:58
was the help of humanity's
longtime animal partner:
18
58726
2707
01:01
Canis lupus familiaris,
19
61457
2255
数千年前从灰狼驯化而成的——犬类
01:03
domesticated from Grey wolves
thousands of years ago.
20
63736
3046
01:06
In 1890, the German scientists
Von Mering and Minkowski
21
66806
4289
1890年,德国科学家冯·梅林(von Mering)和明科夫斯基(Minkowski)发现
01:11
demonstrated that removing
a dog's pancreas
22
71119
2241
摘除狗的胰腺
01:13
caused it to develop
all the signs of diabetes,
23
73384
2937
会导致糖尿病的所有症状
01:16
thus establishing the organ's
central role in the disease.
24
76345
3153
由此确立了胰脏对于糖尿病的核心作用
01:19
But the exact mechanism
by which this occurred
25
79522
2655
然而这其中的确切机理一直是个谜
01:22
remained a mystery until 1920,
26
82201
2180
01:24
when a young Canadian surgeon
named Frederick Banting
27
84405
2932
直到1920年,一个名叫弗雷德里克·班廷(Frederick Banting)的年轻的加拿大医生
01:27
and his student, Charles Best,
28
87361
1479
和他的学生查尔斯·贝斯特(Charles Best)才进一步证实了他们的德国同事们的发现
01:28
advanced the findings
of their German colleagues.
29
88864
2364
01:31
Working under Professor Macleod
at the University of Toronto,
30
91252
3442
在多伦多大学教授麦克劳德
(Macleod)的带领下
01:34
they confirmed that the pancreas was
responsible for regulating blood glucose,
31
94718
4070
他们证实,胰腺是负责调节血糖的
01:38
successfully treating diabetic dogs
by injecting them with an extract
32
98812
4163
通过注射胰腺组织的提取物
01:42
they had prepared from pancreas tissue.
33
102999
2217
他们成功治愈了患糖尿病的狗
01:45
By 1922, the researchers working
with biochemist James Collip
34
105240
3923
到1922年,这些研究者又与生物学家
詹姆斯·科利普(James Collip)一起
01:49
were able to develop a similar extract
from beef pancreas
35
109187
3048
从牛的胰腺中得到一种相似的提取物
01:52
to first treat a 14-year-old diabetic boy,
36
112259
2913
并首次治疗了一个十四岁的糖尿病男孩
01:55
followed by six additional patients.
37
115196
2458
接着又治疗了另外六位病人
01:57
The manufacturing process
for this extract, now known as insulin,
38
117678
3619
这种提取物
(也就是现在为人熟知的胰岛素)的生产
02:01
was eventually turned over
to a pharmaceutical company
39
121321
3205
最终被交付给一家制药公司
02:04
that makes different types
of injectable insulin to this day.
40
124550
3021
如今他们已经生产了
各种各样的注射用胰岛素
02:07
Banting and Macleod received
41
127595
1884
班廷和麦克劳德
因此获得了1923年的诺贝尔医学奖
02:09
the Nobel Prize for Medicine
in 1923 for their discovery.
42
129502
3404
02:12
But Banting chose to share
his portion with Charles Best,
43
132930
3295
但班廷选择与查尔斯·贝斯特分享他的奖金
02:16
for his help in the initial
studies involving dogs.
44
136249
2454
以感谢他在最初的研究中引入了狗
02:19
But while medical experimentation
on animals remains controversial,
45
139584
3817
虽然将动物用于医学试验仍然颇具争议
02:23
in this case at least,
46
143425
1134
但至少在这个例子中
并不只是利用狗来满足人类需求而已
02:24
it was not just a matter
of exploiting dogs for human needs.
47
144583
3126
02:27
Dogs develop diabetes at the rate
of two cases per 1,000 dogs,
48
147733
4386
一千条狗中就有两例患有糖尿病
02:32
almost the same
as that of humans under 20.
49
152143
2797
这几率几乎跟20岁以下的人类一样
02:34
Most canine cases are of Type 1 diabetes,
50
154964
2962
大多数的犬病例是1型糖尿病
02:37
similar to the type
that young children develop
51
157950
2576
跟儿童或青少年中
02:40
following immune system
destruction of the pancreas,
52
160550
2432
胰腺免疫系统损坏造成的糖尿病类似
02:43
and genetic studies have shown
53
163006
1833
遗传学研究表明
02:44
that the dog disease has many
similar hallmarks of the human disease.
54
164863
3504
犬类疾病与人类疾病还有很多相似之处
这也令兽医们改变了局面
02:49
This has allowed veterinarians
to turn the tables,
55
169272
2541
02:51
successfully using insulin
to treat diabetes
56
171837
2176
他们已经成功地利用胰岛素为人类最好的朋友治疗糖尿病超过60年
02:54
in man's best friend for over 60 years.
57
174037
2541
02:56
Many dog owners commit
to managing their dogs' diabetes
58
176602
3267
许多狗主人致力于治疗他们的糖尿病犬
02:59
with insulin injected twice daily,
regimented feedings,
59
179893
3268
这包括每天两次的胰岛素注射,定量喂食
03:03
and periodic blood measurements
60
183185
1692
他们还用人类患者使用的家用血糖监测仪
03:04
using the same home-testing
glucose monitors used by human patients.
61
184901
3656
来定期地测量血糖
03:08
And if the purified pig insulin
commonly used for dogs
62
188581
3440
如果犬类常用的纯化猪胰岛素
03:12
fails to work for a particular dog,
63
192045
2398
对某条狗不见效
03:14
the vet may even turn
to a formulation of human insulin,
64
194467
3246
兽医甚至会转用人类用胰岛素的制剂
03:17
bringing the process full circle.
65
197737
2181
可以说是“以其犬之道,还治其犬之身”
03:19
After all that dogs have done
for us throughout the ages,
66
199942
2770
一直以来狗为我们做了太多
03:22
including their role
in a medical discovery
67
202736
2221
它们在医学发现中扮演的重要角色
拯救了无数人命
03:24
that has saved countless human lives,
68
204981
2213
03:27
using that same knowledge
to help them is the least we could do.
69
207218
4009
我们最基本的回报的就是
运用这些知识反过来帮助他们
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。