What did dogs teach humans about diabetes? - Duncan C. Ferguson

狗狗在糖尿病領域教會了人類什麼? - 鄧肯 C. 弗格森

372,004 views

2014-08-28 ・ TED-Ed


New videos

What did dogs teach humans about diabetes? - Duncan C. Ferguson

狗狗在糖尿病領域教會了人類什麼? - 鄧肯 C. 弗格森

372,004 views ・ 2014-08-28

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Sherry Chen 審譯者: Nod Chan
00:06
Diabetes mellitus has been a scourge of the developed world
0
6150
3622
糖尿病一直是現代文明社會中 使人聞之色變的疾病
00:09
with an estimated 400,000,000 people worldwide suffering from this disease,
1
9796
5056
全世界總計約有4億人口患有此疾
00:14
and 50% more predicted within twenty years.
2
14876
2842
在接下來的二十年中, 更有預計2億人會得糖尿病
00:17
Its early symptoms,
3
17742
1366
它的早期症狀包含不時感到口渴 及大量地排尿
00:19
which include increased thirst and large volumes of urine,
4
19132
3088
00:22
were recognized as far back as 1500 BCE in Egypt.
5
22244
3602
這是早在西元前1500年的埃及 就已經被發現的症狀
00:26
While the term diabetes, meaning "to pass through,"
6
26738
2731
「糖尿病」一詞的原意是指「穿過、經歷」
00:29
was first used in 250 BCE
7
29493
2692
最早是在西元前250年由一位希臘醫生 Apollonius of Memphis
00:32
by the Greek physician Apollonius of Memphis,
8
32209
2761
00:34
Type 1 and Type 2 diabetes,
9
34994
2516
開始稱為第一型及第二型糖尿病
00:37
associated respectively with youth and obesity,
10
37534
3076
分別與其發病年齡的老幼有關
00:40
were identified as separate conditions
11
40634
1929
此區分是在西元五世紀時
00:42
by Indian physicians somewhere in the 5th century CE.
12
42587
3298
由印度的醫生所定義而成
00:45
But despite the disease being known,
13
45909
2184
然而,儘管糖尿病為世人所熟知, 當一個人被診斷出糖尿病時
00:48
a diagnosis of diabetes in a human patient
14
48117
2839
00:50
would remain tantamount to a death sentence
15
50980
2568
卻猶如被判死刑 直到20世紀初
00:53
until the early 20th century, its causes unknown.
16
53572
2544
糖尿病的病因仍不為人所知
00:56
What changed this dire situation
17
56703
1999
改變了這可怕局面的, 正是人類長久以來在動物界的好夥伴
00:58
was the help of humanity's longtime animal partner:
18
58726
2707
01:01
Canis lupus familiaris,
19
61457
2255
家犬類,又幾千年前的灰狼馴化演變而來
01:03
domesticated from Grey wolves thousands of years ago.
20
63736
3046
01:06
In 1890, the German scientists Von Mering and Minkowski
21
66806
4289
在1890年,德國科學家馮·梅林和閔可夫斯基
01:11
demonstrated that removing a dog's pancreas
22
71119
2241
展示了移除狗的胰腺
01:13
caused it to develop all the signs of diabetes,
23
73384
2937
能導致它出現各種糖尿病的症狀
01:16
thus establishing the organ's central role in the disease.
24
76345
3153
因此,胰腺被確認為糖尿病的關鍵所在
01:19
But the exact mechanism by which this occurred
25
79522
2655
但這其中具體的原理仍是個謎, 直到1920年才被人解開
01:22
remained a mystery until 1920,
26
82201
2180
01:24
when a young Canadian surgeon named Frederick Banting
27
84405
2932
一個年輕的加拿大外科醫生弗雷德里克·班廷
01:27
and his student, Charles Best,
28
87361
1479
和他的學生查理斯·貝斯特, 在多倫多大學麥克勞德教授的手下
01:28
advanced the findings of their German colleagues.
29
88864
2364
01:31
Working under Professor Macleod at the University of Toronto,
30
91252
3442
進一步推進了兩位德國科學家前輩的研究發現
01:34
they confirmed that the pancreas was responsible for regulating blood glucose,
31
94718
4070
他們確認了胰腺是負責調整血糖的器官
01:38
successfully treating diabetic dogs by injecting them with an extract
32
98812
4163
並通過給得了糖尿病的狗 注射一種胰腺組織的提取物
01:42
they had prepared from pancreas tissue.
33
102999
2217
治好了這些狗的頑疾
01:45
By 1922, the researchers working with biochemist James Collip
34
105240
3923
到了1922年,與生物化學家 詹姆斯·科利普共事的研究者們
01:49
were able to develop a similar extract from beef pancreas
35
109187
3048
研發出一種近似牛胰腺的提取物
01:52
to first treat a 14-year-old diabetic boy,
36
112259
2913
用以治療一個身患糖尿病的14歲男孩
01:55
followed by six additional patients.
37
115196
2458
之後,更又治療了6位病人
01:57
The manufacturing process for this extract, now known as insulin,
38
117678
3619
這種目前被稱為胰島素的提取物的批量生產
02:01
was eventually turned over to a pharmaceutical company
39
121321
3205
最終被一家製藥公司接手
02:04
that makes different types of injectable insulin to this day.
40
124550
3021
直至今日,他們生產了 各種不同的可注射型胰島素
02:07
Banting and Macleod received
41
127595
1884
班廷和麥克勞德也因他們的研究發現
02:09
the Nobel Prize for Medicine in 1923 for their discovery.
42
129502
3404
而榮獲1923年的諾貝爾醫學獎
02:12
But Banting chose to share his portion with Charles Best,
43
132930
3295
但是班廷選擇將他的獎項 與查爾斯·貝斯特分享
02:16
for his help in the initial studies involving dogs.
44
136249
2454
因為後者在當時對狗 進行實驗的初期給予了他幫助
02:19
But while medical experimentation on animals remains controversial,
45
139584
3817
儘管在動物身上做醫學實驗 這一話題仍然充滿爭議
02:23
in this case at least,
46
143425
1134
但至少在這一例子中 這不單單是為了人類的利益而剝削狗
02:24
it was not just a matter of exploiting dogs for human needs.
47
144583
3126
02:27
Dogs develop diabetes at the rate of two cases per 1,000 dogs,
48
147733
4386
在1000隻狗中,就會有2例糖尿病的出現
02:32
almost the same as that of humans under 20.
49
152143
2797
和20歲以下人群的患病機率一樣高
02:34
Most canine cases are of Type 1 diabetes,
50
154964
2962
大多數狗所得的糖尿病都是第一類
02:37
similar to the type that young children develop
51
157950
2576
類似人類兒童所患的類型
02:40
following immune system destruction of the pancreas,
52
160550
2432
伴隨著的症狀,是胰腺免疫系統的崩潰
02:43
and genetic studies have shown
53
163006
1833
而且,基因研究已經表明
02:44
that the dog disease has many similar hallmarks of the human disease.
54
164863
3504
狗的疾病在許多方面和人類疾病有共通之處
這讓獸醫得以反其道而行
02:49
This has allowed veterinarians to turn the tables,
55
169272
2541
02:51
successfully using insulin to treat diabetes
56
171837
2176
60年來成功地利用胰島素 治療了人類最好的夥伴
02:54
in man's best friend for over 60 years.
57
174037
2541
02:56
Many dog owners commit to managing their dogs' diabetes
58
176602
3267
許多狗地主人十分投入地 治療他們狗狗的糖尿病
02:59
with insulin injected twice daily, regimented feedings,
59
179893
3268
為狗狗一天注射兩次胰島素 節制餵食
03:03
and periodic blood measurements
60
183185
1692
並週期性地測量血壓
03:04
using the same home-testing glucose monitors used by human patients.
61
184901
3656
用的正是和人類糖尿病患者相同的 “家庭測試型血糖檢測器”
03:08
And if the purified pig insulin commonly used for dogs
62
188581
3440
如果通常給狗狗用的精制豬胰島素
03:12
fails to work for a particular dog,
63
192045
2398
在一隻狗狗身上無效
03:14
the vet may even turn to a formulation of human insulin,
64
194467
3246
那麼獸醫可能甚至採用人類胰島素
03:17
bringing the process full circle.
65
197737
2181
來完善整個治療過程
03:19
After all that dogs have done for us throughout the ages,
66
199942
2770
別忘了幾個世紀以來 狗狗們為我們付出了那麼多
03:22
including their role in a medical discovery
67
202736
2221
包括他們在醫學發現中的貢獻 讓無數人得救
03:24
that has saved countless human lives,
68
204981
2213
03:27
using that same knowledge to help them is the least we could do.
69
207218
4009
用同樣的知識去幫助狗狗 也是我們人類的本分
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7