Mysteries of vernacular: Dynamite - Jessica Oreck and Rachael Teel

方言的神秘:炸药 - Jessica Oreck 和 Rachael Teel

48,915 views

2013-06-07 ・ TED-Ed


New videos

Mysteries of vernacular: Dynamite - Jessica Oreck and Rachael Teel

方言的神秘:炸药 - Jessica Oreck 和 Rachael Teel

48,915 views ・ 2013-06-07

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber: Bedirhan Cinar Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
翻译人员: charles barefoot 校对人员: Xiang Li
00:14
Mysteries of vernacular:
1
14882
2389
方言的神秘:
00:17
Dynamite,
2
17271
1616
炸弹,
00:18
an explosive consisting of nitroglycerin,
3
18887
3039
一种含有硝酸甘油的炸药,
00:21
typically molded into sticks.
4
21926
2328
通常卷成棍状。
00:24
Dynamite, which coincidentally is closely related
5
24254
3170
炸弹 (Dynamite),似乎机缘巧合,和另一个单词,
00:27
to the word dynasty,
6
27424
1721
王朝 (Dynasty), 联系到了一起,
00:29
has as much to do with familial persuasion
7
29145
2833
这不仅和语言学,
00:31
as it does etymology.
8
31978
2834
也与家庭渊源息息相关。
00:34
Following in the footsteps of his inventor father,
9
34812
2795
追随他发明家父亲的脚步,
00:37
Alfred Nobel took up engineering.
10
37607
2999
阿尔弗雷德·诺贝尔开始学习工程学。
00:40
In 1850, he was exposed to the work of Ascanio Sobrero,
11
40606
5258
1850年,他遇上了阿斯卡尼奥·索布雷洛的杰出作品,
00:45
the chemist who invented nitroglycerin.
12
45864
2989
也就是发明硝酸甘油的化学家。
00:48
More powerful than gun powder
13
48853
1808
这种比黑火药威力更强,
00:50
and extremely unpredictable,
14
50661
1920
更具有极度不稳定性的
00:52
this highly explosive liquid captivated Alfred.
15
52581
4210
高密度液体炸药,使阿尔弗雷德沉迷其中。
00:56
Working closely with his father,
16
56791
2042
和父亲一起工作时,
00:58
he began experimenting with nitroglycerin,
17
58833
2881
他开始使用硝酸甘油进行试验,
01:01
searching for a practical application for the compound.
18
61714
3628
思索着如何在实际生活中,能使用这种化合物。
01:05
After several explosions,
19
65342
2197
经过数次爆炸,
01:07
including one that killed Alfred's brother,
20
67539
2725
甚至包括有一次误杀了阿尔弗雷德的弟弟,
01:10
authorities banned nitroglycerin tests
21
70264
2969
政府下令严禁在斯德哥尔摩城内,
01:13
within Stockholm city limits.
22
73233
2536
进行任何硝酸甘油有关的实验。
01:15
Undeterred, Alfred moved his lab
23
75769
2407
阿尔弗雷德并没有放弃,他将实验室搬走,
01:18
and began experimenting with additives,
24
78176
2308
并开始尝试加入添加剂,
01:20
eventually finding one that transformed
25
80484
2498
最终找到一种能够
01:22
the dangerous liquid into malleable paste,
26
82982
3231
让危险的液体变成可塑的半凝固体,
01:26
easier to handle
27
86213
1489
使其容易使用,
01:27
and perfect for construction sites.
28
87702
2841
是建筑施工的完美帮手。
01:30
He named this material dynamite,
29
90543
2543
他美其名曰“炸弹” (Dynamite),
01:33
from the Greek dunamis,
30
93086
2153
来自希腊权能之神,
01:35
meaning power,
31
95239
1594
万王之王 (Dunamis),
01:36
and the common scientific suffix -ite.
32
96833
3503
以及常见的科学词根 -ite。
01:40
Explosives made Alfred a very wealthy man.
33
100336
3751
炸药让阿尔弗雷德家财万贯。
01:44
And, in an effort to balance
34
104087
1212
然而,为了让心灵得到平衡,
01:45
the destruction caused by his invention,
35
105299
2832
尤其这项发明带来的危害,
01:48
he created an endowment
36
108131
1851
他成立了一项基金会,
01:49
that would award Nobel Prizes
37
109982
2227
将诺贝尔奖项
01:52
to authors,
38
112209
972
发给作家,
01:53
scientists,
39
113181
1211
科学家,
01:54
and advocates of world peace
40
114392
2269
以及世界和平的倡议者们,
01:56
for generations to come.
41
116661
2443
永世不断。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7