Mysteries of vernacular: Dynamite - Jessica Oreck and Rachael Teel

字源探秘:炸藥 (Dynamite) - Jessica Oreck 和 Rachael Teel

48,915 views

2013-06-07 ・ TED-Ed


New videos

Mysteries of vernacular: Dynamite - Jessica Oreck and Rachael Teel

字源探秘:炸藥 (Dynamite) - Jessica Oreck 和 Rachael Teel

48,915 views ・ 2013-06-07

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber: Bedirhan Cinar Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
譯者: Patty Chuang 審譯者: Hao-Wei Chang
00:14
Mysteries of vernacular:
1
14882
2389
字彙的故事:
00:17
Dynamite,
2
17271
1616
炸藥
00:18
an explosive consisting of nitroglycerin,
3
18887
3039
一個含有硝酸甘油的爆炸物
00:21
typically molded into sticks.
4
21926
2328
通常塑造成棍狀
00:24
Dynamite, which coincidentally is closely related
5
24254
3170
'炸藥' 的英文字 (Dynamite)
很巧地與 '朝代' 的英文字 (Dynasty) 相關
00:27
to the word dynasty,
6
27424
1721
00:29
has as much to do with familial persuasion
7
29145
2833
意思與 '家族勸說' 及 '詞源學'
00:31
as it does etymology.
8
31978
2834
相同的關聯性
00:34
Following in the footsteps of his inventor father,
9
34812
2795
跟著發明家父親的腳步
00:37
Alfred Nobel took up engineering.
10
37607
2999
阿爾弗雷德·諾貝爾學過工程學 (Alfred Nobel)
00:40
In 1850, he was exposed to the work of Ascanio Sobrero,
11
40606
5258
他在 1850 年接觸到
阿斯卡尼奧·索布雷洛的研究成果 (Ascanio Sobrero)
00:45
the chemist who invented nitroglycerin.
12
45864
2989
也就是發明硝酸甘油的化學家
00:48
More powerful than gun powder
13
48853
1808
硝酸甘油比火藥還強烈
00:50
and extremely unpredictable,
14
50661
1920
也非常不穩定
00:52
this highly explosive liquid captivated Alfred.
15
52581
4210
阿爾弗雷德被這
具有強大爆破力的液體深深吸引
00:56
Working closely with his father,
16
56791
2042
在和他父親合作密切之下
00:58
he began experimenting with nitroglycerin,
17
58833
2881
他開始嘗識使用硝酸甘油
01:01
searching for a practical application for the compound.
18
61714
3628
為這化合物尋找一個實際應用的方法
01:05
After several explosions,
19
65342
2197
經過許多次的爆炸後
01:07
including one that killed Alfred's brother,
20
67539
2725
包括一次讓胞弟身亡的意外
01:10
authorities banned nitroglycerin tests
21
70264
2969
官方禁止斯德哥爾摩城市內
01:13
within Stockholm city limits.
22
73233
2536
進行硝化甘油實驗
01:15
Undeterred, Alfred moved his lab
23
75769
2407
堅持的阿爾弗雷德在實驗室搬遷後
01:18
and began experimenting with additives,
24
78176
2308
開始實驗使用不同的添加物
01:20
eventually finding one that transformed
25
80484
2498
終於找到可以把 這個具有危險性的液體
01:22
the dangerous liquid into malleable paste,
26
82982
3231
轉變成可塑性的膏狀物
01:26
easier to handle
27
86213
1489
也更好處理
01:27
and perfect for construction sites.
28
87702
2841
也更方便在工地使用
01:30
He named this material dynamite,
29
90543
2543
他之後稱這產物:炸藥 (Dynamite)
01:33
from the Greek dunamis,
30
93086
2153
字根來自希臘文的 dunamis
01:35
meaning power,
31
95239
1594
也就是 '力量' 的意思
01:36
and the common scientific suffix -ite.
32
96833
3503
然後再在加上普遍科學的字尾 -ite
01:40
Explosives made Alfred a very wealthy man.
33
100336
3751
這些炸藥物使阿爾弗雷德非常富裕
01:44
And, in an effort to balance
34
104087
1212
而為了平衡
01:45
the destruction caused by his invention,
35
105299
2832
他的發明物所造成的毀滅
01:48
he created an endowment
36
108131
1851
他成立了一個基金
01:49
that would award Nobel Prizes
37
109982
2227
這些基金是獎勵未來諾貝爾獎得主
01:52
to authors,
38
112209
972
這些得主包含:作家
01:53
scientists,
39
113181
1211
科學家
01:54
and advocates of world peace
40
114392
2269
以及世界和平提倡者
01:56
for generations to come.
41
116661
2443
頒給未來世代
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7