Mysteries of vernacular: Dynamite - Jessica Oreck and Rachael Teel

Misteri del vernacolo: Dinamite - Jessica Oreck e Rachael Teel

49,025 views

2013-06-07 ・ TED-Ed


New videos

Mysteries of vernacular: Dynamite - Jessica Oreck and Rachael Teel

Misteri del vernacolo: Dinamite - Jessica Oreck e Rachael Teel

49,025 views ・ 2013-06-07

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: Bedirhan Cinar Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Traduttore: Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:14
Mysteries of vernacular:
1
14882
2389
Misteri del vernacolare
00:17
Dynamite,
2
17271
1616
Dinamite,
00:18
an explosive consisting of nitroglycerin,
3
18887
3039
un esplosivoo che consiste di nitroglicerina
00:21
typically molded into sticks.
4
21926
2328
normalmente in forma di candelotto.
00:24
Dynamite, which coincidentally is closely related
5
24254
3170
Dinamite, che per coincidenza è collegata
00:27
to the word dynasty,
6
27424
1721
alla parola dinastia,
00:29
has as much to do with familial persuasion
7
29145
2833
ha tanto a che fare con la persuasione familiare
00:31
as it does etymology.
8
31978
2834
quanto con l'etimologia.
00:34
Following in the footsteps of his inventor father,
9
34812
2795
Seguendo le orme di suo padre inventore
00:37
Alfred Nobel took up engineering.
10
37607
2999
Alfred Nobel iniziò gli studi di ingegneria.
00:40
In 1850, he was exposed to the work of Ascanio Sobrero,
11
40606
5258
Nel 1850, fu esposto al lavoro di Ascanio Sobrero
00:45
the chemist who invented nitroglycerin.
12
45864
2989
Il chimico che inventò la nitroglicerina
00:48
More powerful than gun powder
13
48853
1808
Più potente della polvere da sparo
00:50
and extremely unpredictable,
14
50661
1920
ed estremamente instabile,
00:52
this highly explosive liquid captivated Alfred.
15
52581
4210
questo liquido altamente esplosivo affascinò Alfred.
00:56
Working closely with his father,
16
56791
2042
Lavorando da vicino con suo padre,
00:58
he began experimenting with nitroglycerin,
17
58833
2881
egli cominciò gli esperimenti con la nitroglicerina,
01:01
searching for a practical application for the compound.
18
61714
3628
alla ricerca di un'applicazione pratica per il composto.
01:05
After several explosions,
19
65342
2197
Dopo una serie di esplosioni,
01:07
including one that killed Alfred's brother,
20
67539
2725
incluso quella che uccise il fratello di Alfred,
01:10
authorities banned nitroglycerin tests
21
70264
2969
le autorità vietarono i test con la nitroglicerina
01:13
within Stockholm city limits.
22
73233
2536
all'interno dei confini della città di Stoccolma.
01:15
Undeterred, Alfred moved his lab
23
75769
2407
Senza farsi scoraggiare, Alfred spostò il suo laboratorio
01:18
and began experimenting with additives,
24
78176
2308
ed iniziò a sperimentare con additivi
01:20
eventually finding one that transformed
25
80484
2498
finché trovò quello che trasformò
01:22
the dangerous liquid into malleable paste,
26
82982
3231
questo pericoloso liquido in una pasta malleabile
01:26
easier to handle
27
86213
1489
più facile da maneggiare
01:27
and perfect for construction sites.
28
87702
2841
e perfetta per i cantieri.
01:30
He named this material dynamite,
29
90543
2543
Chiamò questo materiale dinamite,
01:33
from the Greek dunamis,
30
93086
2153
dal gredo dunamis,
01:35
meaning power,
31
95239
1594
che significa potere
01:36
and the common scientific suffix -ite.
32
96833
3503
ed il comune suffisso scientifico -ite.
01:40
Explosives made Alfred a very wealthy man.
33
100336
3751
Gli esplosivi resero Alfred un uomo molto ricco.
01:44
And, in an effort to balance
34
104087
1212
Nello sforzo di bilanciare
01:45
the destruction caused by his invention,
35
105299
2832
la distruzione causata dalla sua invenzione,
01:48
he created an endowment
36
108131
1851
egli creò un fondo
01:49
that would award Nobel Prizes
37
109982
2227
che avrebbe assegnato il Premio Nobel
01:52
to authors,
38
112209
972
ad autori,
01:53
scientists,
39
113181
1211
scienziati,
01:54
and advocates of world peace
40
114392
2269
e promotori della pace nel mondo
01:56
for generations to come.
41
116661
2443
per le generazioni a venire.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7