请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Candace Hwang
校对人员: Carol Wang
00:06
On August 28th, 1963,
0
6650
2847
在 1963 年 8 月 28 日举行的
00:09
Martin Luther King Jr. delivered
his “I Have a Dream” speech
1
9497
3553
“为工作和自由向华盛顿进军”活动中,
00:13
at the March on Washington for
Jobs and Freedom.
2
13050
2981
马丁·路德·金发表了
《我有一个梦想》的演讲。
00:16
That day,
3
16031
922
00:16
nearly a quarter million people
4
16953
1390
那一天,
将近 25 万人
00:18
gathered on the national mall
5
18343
1569
聚集在国家广场上,
00:19
to demand an end to the discrimination,
segregation, violence,
6
19912
3980
要求停止对全美黑人仍然面临的
00:23
and economic exclusion
black people still faced
7
23896
2844
种族歧视、隔离、暴力
00:26
across the United States.
8
26740
2106
以及经济排斥。
00:28
None of it would have been possible
without the march’s chief organizer
9
28846
3560
若没有这场游行的组织者——
一名叫贝亚德·拉斯汀的人,
00:32
– a man named Bayard Rustin.
10
32406
2777
这一切都不可能发生。
00:35
Rustin grew up in a Quaker household,
11
35183
1852
拉斯汀在一个贵格会家庭长大,
00:37
and began peacefully protesting
racial segregation in high school.
12
37035
3768
高中时就开始和平抗议种族隔离。
00:40
He remained committed to
pacifism throughout his life,
13
40803
2587
他一生都致力于和平主义,
00:43
and was jailed in 1944 as a conscientious
objector to World War II.
14
43390
5419
1944 年,因极力反对二战入狱。
00:48
During his two-year imprisonment,
15
48809
1623
在两年的监禁期间,
00:50
he protested the segregated
facilities from within.
16
50432
3750
他从监狱内部
抗议种族隔离设施。
00:54
Wherever Rustin went,
17
54182
1531
无论拉斯汀去哪里,
00:55
he organized and advocated,
18
55713
1873
他进行组织和倡导,
00:57
and was constantly attuned to the
methods, groups, and people
19
57586
3357
并不断适应方法、团体
01:00
who could help further
messages of equality.
20
60943
2644
以及能帮助宣扬平等信息的人。
01:03
He joined the Communist Party
21
63587
1395
他加入了共产党,
01:04
when black American’s civil rights
were one of its priorities,
22
64982
3290
因为美国黑人的公民权利
是该党优先倡导的事情之一,
01:08
but soon became disillusioned by the
party’s authoritarian leanings
23
68272
3254
但幻想很快就
被该党的专制倾向所破灭,
01:11
and left.
24
71526
1438
然后他便离开了。
01:12
In 1948,
25
72964
1143
1948 年,他前往印度,
01:14
he traveled to India to learn the
peaceful resistance strategies
26
74107
3298
向最近被暗杀的圣雄·甘地
01:17
of the recently assassinated
Mahatma Gandhi.
27
77405
2952
学习和平抵抗策略。
01:20
He returned to the United States
28
80357
1723
然后他回到美国,
01:22
armed with strategies
for peaceful protest,
29
82080
2465
以和平抗议战略武装自己,
01:24
including civil disobedience.
30
84545
2549
包括非暴力反抗。
01:27
He began to work with
Martin Luther King Jr in 1955,
31
87094
3431
1955 年他开始与马丁·路德·金合作,
01:30
and shared these ideas with him.
32
90525
2011
并和他分享这些想法。
01:32
As King’s prominence increased,
33
92536
1903
随着金的地位日益提高,
01:34
Rustin became his main advisor,
34
94439
2075
拉斯汀成为了他的主要顾问,
01:36
as well as a key strategist in the
broader civil rights movement.
35
96514
3452
以及更广泛的民权运动的
关键战略家。
01:39
He brought his organizing expertise
36
99966
1855
他在 1956 年阿拉巴马州
蒙哥马利巴士抵制活动中,
01:41
to the 1956 bus boycotts
in Montgomery, Alabama
37
101821
3797
展现了他的组织能力——
01:45
—in fact,
38
105618
748
事实上,
01:46
he had organized and participated
in a transportation protest
39
106366
3213
他曾组织并参与了
一次交通抗议活动,
01:49
that helped inspire the boycotts
almost a decade before.
40
109579
3989
这激发了在近十年前的
一系列抵制运动。
01:53
His largest-scale organizing project
came in 1963,
41
113568
3958
他 1963 年组织了最大规模的活动,
01:57
when he led the planning for the
national march on Washington.
42
117526
3483
领导了华盛顿的全国游行计划。
02:01
The possibility of riots that could
injure marchers
43
121009
2769
发生骚乱而伤害游行者
02:03
and undermine their message of peaceful
protest was a huge concern.
44
123778
3937
从而破坏他们和平抗议的信息的
可能性是一个巨大的隐患。
02:07
Rustin not only worked with the DC
police and hospitals to prepare,
45
127715
3356
拉斯汀不仅与华盛顿警察局
和医院联合做好准备,
02:11
but organized and trained a volunteer
force of 2,000 security marshals.
46
131071
4770
还组织并训练了 2000 名
志愿者组成的保安队。
02:15
In spite of his deft management,
47
135841
2060
尽管拉斯汀管理得当,
02:17
some of the other organizers did
not want Rustin to march in front
48
137901
3236
但因为他是同性恋,
02:21
with other leaders from the south,
because of his homosexuality.
49
141137
3825
其他一些组织者不希望他
和南方其他领导人共同走在前列。
02:24
Despite these slights,
50
144962
1359
即使存在这些歧视,
02:26
Rustin maintained his focus,
and on the day of the march
51
146321
2947
拉斯汀集中精力组织活动,
并于游行当天发表演讲,
02:29
he delivered the
marchers' demands
52
149268
1621
02:30
in a speech directed at
President John F. Kennedy.
53
150889
3209
向肯尼迪总统提出游行者的要求。
02:34
The march itself proceeded smoothly,
without any violence.
54
154098
3530
游行本身进行得很顺利,
没有任何暴力。
02:37
It has been credited with helping pass
the 1964 Civil Rights Act,
55
157628
3894
这场游行被认为有助于
1964 年《民权法》的通过,
02:41
which ended segregation in public places
and banned employment discrimination,
56
161522
4238
该法案结束了公共场所的
种族隔离,并禁止就业歧视,
02:45
and the 1965 Voting Rights Act,
57
165760
2214
也有助于 1965 年
《投票权法》的通过,
02:47
which outlawed discriminatory
voting practices.
58
167974
3290
该法案禁止歧视性投票行为。
02:51
In spite of his decades of service,
59
171264
1928
尽管他服务了几十年,
02:53
Rustin’s positions on certain political
issues were unpopular among his peers.
60
173192
4545
拉斯汀对某些政治问题的立场
在同龄人当中并不受欢迎。
02:57
Some thought he wasn’t critical enough
of the Vietnam War,
61
177737
3040
有人认为他对越南战争的批评不够,
03:00
or that he was too eager to collaborate
with the political establishment
62
180777
3376
或者说他太急于和政府合作,
03:04
including the president and congress.
63
184153
2619
包括总统和国会在内。
03:06
Others were uncomfortable with his
former communist affiliation.
64
186772
3128
其他人则对他之前
曾加入共产党感到不安。
03:09
But ultimately,
65
189900
809
但说到底,
03:10
both his belief
in collaboration
66
190709
1530
他与政府合作的理念
03:12
with the government
and his membership
67
192239
1645
03:13
to the communist party
68
193884
1210
以及他曾是共产党的身份,
03:15
had been driven by his desire
to maximize tangible gains
69
195094
2620
都是为了最大限度地
03:17
in liberties for black Americans,
70
197714
1710
改变美国黑人自由的现状,
03:19
and to do so as quickly as possible.
71
199424
2024
而且是越快越好。
03:21
Rustin was passed over for several
influential roles in the 1960s and 70s,
72
201448
4713
在 20 世纪 60 和 70 年代,几个
有影响力的职位都未选择拉斯汀,
03:26
but he never stopped his activism.
73
206161
2176
但他从未停止过激进活动。
03:28
In the 1980s,
74
208337
1290
在 20 世纪 80 年代,
03:29
he publicly came out as gay,
and was instrumental
75
209627
2520
他公开出柜,并一直
呼吁人们关注艾滋病危机,
03:32
in drawing attention to the AIDS crisis
until his death in 1987.
76
212147
4513
直到 1987 年去世。
03:36
In 2013,
77
216660
1263
2013 年,
03:37
fifty years after the March On Washington,
78
217923
2547
在“华盛顿游行” 50 年后,
03:40
President Barack Obama posthumously
awarded him
79
220470
3049
奥巴马总统
03:43
the Presidential Medal of Freedom,
80
223519
2020
在他死后授予他总统自由勋章,
03:45
praising Rustin’s
“march towards true equality,
81
225539
3021
赞扬拉斯汀“向真正的平等迈进,
03:48
no matter who we are
or who we love.”
82
228560
4840
无论我们是谁,无论我们爱的是谁。”
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。