請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Bruce Sung
審譯者: Helen Chang
00:06
On August 28th, 1963,
0
6650
2847
1963 年 8 月 28 日,
00:09
Martin Luther King Jr. delivered
his “I Have a Dream” speech
1
9497
3553
小馬丁.路德.金恩在爭取
工作與自由的華盛頓大遊行中,
00:13
at the March on Washington for
Jobs and Freedom.
2
13050
2981
發表了他的
「我有一個夢想」演講。
00:16
That day,
3
16031
922
00:16
nearly a quarter million people
4
16953
1390
當天,
近 25 萬人
00:18
gathered on the national mall
5
18343
1569
聚集在國家廣場,
00:19
to demand an end to the discrimination,
segregation, violence,
6
19912
3980
要求結束歧視、種族隔離、暴力,
00:23
and economic exclusion
black people still faced
7
23896
2844
以及全美國黑人仍普遍感受到的
00:26
across the United States.
8
26740
2106
經濟不平等。
00:28
None of it would have been possible
without the march’s chief organizer
9
28846
3560
沒有遊行的主要組織者—
貝亞德.拉斯廷,
00:32
– a man named Bayard Rustin.
10
32406
2777
這一切都不可能發生。
00:35
Rustin grew up in a Quaker household,
11
35183
1852
拉斯廷在基督教貴格會
的家庭長大,
00:37
and began peacefully protesting
racial segregation in high school.
12
37035
3768
高中時已開始針對
種族隔離作和平抗議。
00:40
He remained committed to
pacifism throughout his life,
13
40803
2587
終其一生,他致力於和平主義,
00:43
and was jailed in 1944 as a conscientious
objector to World War II.
14
43390
5419
還因為反對第二次世界大戰,
拒絕入伍而於 1944 年入獄。
00:48
During his two-year imprisonment,
15
48809
1623
坐牢兩年期間,
00:50
he protested the segregated
facilities from within.
16
50432
3750
他在獄中抗議監獄設施的種族隔離。
00:54
Wherever Rustin went,
17
54182
1531
拉斯廷每到一處,
00:55
he organized and advocated,
18
55713
1873
都去組織和倡導,
00:57
and was constantly attuned to the
methods, groups, and people
19
57586
3357
並且了解掌握各地
使用的方法、組織,
01:00
who could help further
messages of equality.
20
60943
2644
以及那些能協助推展
平權運動的人。
01:03
He joined the Communist Party
21
63587
1395
當共產黨將美國黑人民權
列為其優先事項之一時,
01:04
when black American’s civil rights
were one of its priorities,
22
64982
3290
他加入過共產黨。
01:08
but soon became disillusioned by the
party’s authoritarian leanings
23
68272
3254
但很快就因共黨的
專制傾而幻想破滅,
01:11
and left.
24
71526
1438
脫離了他們。
01:12
In 1948,
25
72964
1143
1948 年
01:14
he traveled to India to learn the
peaceful resistance strategies
26
74107
3298
他前往印度學習
不久前被暗殺的
01:17
of the recently assassinated
Mahatma Gandhi.
27
77405
2952
聖雄甘地的和平抵抗策略。
01:20
He returned to the United States
28
80357
1723
返回美國的時候,
01:22
armed with strategies
for peaceful protest,
29
82080
2465
他帶回來和平抗議策略,
01:24
including civil disobedience.
30
84545
2549
包括公民不服從運動。
01:27
He began to work with
Martin Luther King Jr in 1955,
31
87094
3431
1955 年,他開始與
小馬丁.路德.金恩合作,
01:30
and shared these ideas with him.
32
90525
2011
並與他分享這些構想。
01:32
As King’s prominence increased,
33
92536
1903
隨著金恩的聲望地位提高,
01:34
Rustin became his main advisor,
34
94439
2075
拉斯廷成為他的主要顧問,
01:36
as well as a key strategist in the
broader civil rights movement.
35
96514
3452
也成了更廣泛的民權運動裡
舉足輕重的戰略家。
01:39
He brought his organizing expertise
36
99966
1855
他的組織專長發揮在
01:41
to the 1956 bus boycotts
in Montgomery, Alabama
37
101821
3797
1956 年阿拉巴馬州
蒙哥馬利的抵制公車運動。
01:45
—in fact,
38
105618
748
事實上,早在十年前,
01:46
he had organized and participated
in a transportation protest
39
106366
3213
他已經在組織和參與交通抗議活動,
01:49
that helped inspire the boycotts
almost a decade before.
40
109579
3989
那都有助於激發這場抵制公車運動。
01:53
His largest-scale organizing project
came in 1963,
41
113568
3958
他組織過的最大規模活動,
即是 1963 年
01:57
when he led the planning for the
national march on Washington.
42
117526
3483
他領導規劃的華盛頓全國大遊行。
02:01
The possibility of riots that could
injure marchers
43
121009
2769
當時最大的顧慮是:如果發生騷亂,
不但可能傷及遊行者,
02:03
and undermine their message of peaceful
protest was a huge concern.
44
123778
3937
也會破壞他們想傳達的
和平抗議信息。
02:07
Rustin not only worked with the DC
police and hospitals to prepare,
45
127715
3356
拉斯廷不僅與華盛頓特區
警察及醫院合作準備,
02:11
but organized and trained a volunteer
force of 2,000 security marshals.
46
131071
4770
還組織培訓了由 2000 名
志願者組成的安全警衛。
02:15
In spite of his deft management,
47
135841
2060
雖然他有靈巧的管理能力,
但因為他是同性戀。
02:17
some of the other organizers did
not want Rustin to march in front
48
137901
3236
有些其他組織者不要拉斯廷
02:21
with other leaders from the south,
because of his homosexuality.
49
141137
3825
和一些來自南方的領袖
一同走在遊行隊伍前列。
02:24
Despite these slights,
50
144962
1359
儘管受到怠慢,
02:26
Rustin maintained his focus,
and on the day of the march
51
146321
2947
拉斯廷仍保持專注,
在遊行那天
02:29
he delivered the
marchers' demands
52
149268
1621
他發表了致甘迺迪總統的演講,
02:30
in a speech directed at
President John F. Kennedy.
53
150889
3209
道出遊行者的訴求。
02:34
The march itself proceeded smoothly,
without any violence.
54
154098
3530
遊行本身進展順利,
沒有任何暴力。
02:37
It has been credited with helping pass
the 1964 Civil Rights Act,
55
157628
3894
一般認為它促成了 1964 年
民權法案的通過,
02:41
which ended segregation in public places
and banned employment discrimination,
56
161522
4238
結束了公共場所的種族隔離,
並禁止就業歧視,
02:45
and the 1965 Voting Rights Act,
57
165760
2214
也促成了 1965 年的選舉權法案,
02:47
which outlawed discriminatory
voting practices.
58
167974
3290
禁止投票施行上的歧視。
02:51
In spite of his decades of service,
59
171264
1928
儘管他為民權運動服務了數十年,
02:53
Rustin’s positions on certain political
issues were unpopular among his peers.
60
173192
4545
拉斯廷對某些政治問題的立場
並不受他的同儕歡迎。
02:57
Some thought he wasn’t critical enough
of the Vietnam War,
61
177737
3040
有些人認為他對越戰批評不力,
03:00
or that he was too eager to collaborate
with the political establishment
62
180777
3376
或者覺得他太急於與總統、國會等
03:04
including the president and congress.
63
184153
2619
現有政治勢力合作。
03:06
Others were uncomfortable with his
former communist affiliation.
64
186772
3128
也有人因他過去
與共產黨的關係而不舒服。
03:09
But ultimately,
65
189900
809
但最終,
03:10
both his belief
in collaboration
66
190709
1530
不論是他要與政府合作的信念,
03:12
with the government
and his membership
67
192239
1645
或是加入共產黨的作法,
03:13
to the communist party
68
193884
1210
都是因為他想要以
03:15
had been driven by his desire
to maximize tangible gains
69
195094
2620
最快的方式,
03:17
in liberties for black Americans,
70
197714
1710
為美國黑人爭取到
03:19
and to do so as quickly as possible.
71
199424
2024
最大的實質的自由權利。
03:21
Rustin was passed over for several
influential roles in the 1960s and 70s,
72
201448
4713
在 1960 年代和 70 年代,數次
有機會擔任有影響力的角色時,
拉斯廷都被跳過,
但他從未放棄他的行動主義。
03:26
but he never stopped his activism.
73
206161
2176
03:28
In the 1980s,
74
208337
1290
在 1980 年代,
03:29
he publicly came out as gay,
and was instrumental
75
209627
2520
他公開了自己是同性戀,
而且直到 1987 年去世前,
03:32
in drawing attention to the AIDS crisis
until his death in 1987.
76
212147
4513
對引起人們對艾滋病危機的關注
起了很大的作用。
03:36
In 2013,
77
216660
1263
2013 年,
03:37
fifty years after the March On Washington,
78
217923
2547
華盛頓大遊行之後五十年,
03:40
President Barack Obama posthumously
awarded him
79
220470
3049
奧巴馬總統追授予他
03:43
the Presidential Medal of Freedom,
80
223519
2020
《總統自由勳章》,
03:45
praising Rustin’s
“march towards true equality,
81
225539
3021
稱讚拉斯廷
「大步走向真正的平等,
03:48
no matter who we are
or who we love.”
82
228560
4840
無論我們是誰,
也不論我們愛誰。」
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。