아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: gcgh_ zootopia
검토: Won Jang
00:06
On August 28th, 1963,
0
6650
2847
1963년 8월 28일은
00:09
Martin Luther King Jr. delivered
his “I Have a Dream” speech
1
9497
3553
"나에게는 꿈이 있습니다."라는
마틴 루터 킹의 연설이
00:13
at the March on Washington for
Jobs and Freedom.
2
13050
2981
취업과 자유를 위한 워싱턴 행진에서
울려펴진 날입니다.
00:16
That day,
3
16031
922
00:16
nearly a quarter million people
4
16953
1390
그 날,
거의 25만명의 사람들이
00:18
gathered on the national mall
5
18343
1569
내셔널 몰에 집결하여
00:19
to demand an end to the discrimination,
segregation, violence,
6
19912
3980
차별, 인종 분리 정책, 폭행 그리고
경제적 배제와 같은
00:23
and economic exclusion
black people still faced
7
23896
2844
미국 전역에서 흑인들이 직면한
문제들의 종식을 요구했습니다.
00:26
across the United States.
8
26740
2106
00:28
None of it would have been possible
without the march’s chief organizer
9
28846
3560
하지만 이런 모든일이 가능했던 것은
모두 이 한 명의 핵심인물 덕분입니다.
00:32
– a man named Bayard Rustin.
10
32406
2777
그의 이름은 바로 베야르 러스틴이지요.
00:35
Rustin grew up in a Quaker household,
11
35183
1852
러스틴은 퀘이커 집안에서 자랐고,
00:37
and began peacefully protesting
racial segregation in high school.
12
37035
3768
고교시절 인종 분리 정책에 비폭력적으로
저항하기 시작했습니다.
00:40
He remained committed to
pacifism throughout his life,
13
40803
2587
또한 그는 평화주의의
헌신적인 지지자였으며
00:43
and was jailed in 1944 as a conscientious
objector to World War II.
14
43390
5419
1944년에는 2차 세계대전의
양심적 병역 거부자였다는
이유로 수감되었습니다.
00:48
During his two-year imprisonment,
15
48809
1623
그는 2년의 수감 기간동안
감옥의 흑인 격리 시설에 저항했습니다.
00:50
he protested the segregated
facilities from within.
16
50432
3750
러스틴이 어디를 가든,
00:54
Wherever Rustin went,
17
54182
1531
00:55
he organized and advocated,
18
55713
1873
그는 사람들을 모으고
목소리를 높였으며
00:57
and was constantly attuned to the
methods, groups, and people
19
57586
3357
지속적으로 평등의 메시지를 전달하는
사람들과 단체들 그리고
01:00
who could help further
messages of equality.
20
60943
2644
그러한 방법들에 익숙해져 갔습니다.
01:03
He joined the Communist Party
21
63587
1395
또한 그는 공산당에
가입을 하기도 했습니다.
01:04
when black American’s civil rights
were one of its priorities,
22
64982
3290
미국 흑인 인권이 이 정당의
우선사항 중 하나였기 때문이지요.
01:08
but soon became disillusioned by the
party’s authoritarian leanings
23
68272
3254
하지만 그는 얼마 지나지 않아
정당의 독재적인 성향에 환멸을 느낀 뒤
01:11
and left.
24
71526
1438
공산당을 떠나게 됩니다.
01:12
In 1948,
25
72964
1143
1948년,
01:14
he traveled to India to learn the
peaceful resistance strategies
26
74107
3298
배움을 얻기 위해 인도로간 그는
최근 암살된 마하트마 간디의
평화적 저항 전략들을 알게 되었지요.
01:17
of the recently assassinated
Mahatma Gandhi.
27
77405
2952
01:20
He returned to the United States
28
80357
1723
그가 다시 미국으로 돌아왔을 때
01:22
armed with strategies
for peaceful protest,
29
82080
2465
그는 평화적 저항에 대한
전략을 무장한 상태였고
01:24
including civil disobedience.
30
84545
2549
그 중에는 시민 불복종과 같은
전략도 포함되어 있었습니다.
01:27
He began to work with
Martin Luther King Jr in 1955,
31
87094
3431
1955년, 그는 마틴 루터 킹과
함께 활동하기 시작했고
01:30
and shared these ideas with him.
32
90525
2011
그와 이 전략들을 나눴습니다.
01:32
As King’s prominence increased,
33
92536
1903
마틴 루터 킹의 명성이 드높아지면서
01:34
Rustin became his main advisor,
34
94439
2075
러스틴은 그의 핵심 고문이자
01:36
as well as a key strategist in the
broader civil rights movement.
35
96514
3452
폭 넓은 인권 운동의 전략가가 되었습니다.
01:39
He brought his organizing expertise
36
99966
1855
그는 자신의 조직능력을 활용하여
01:41
to the 1956 bus boycotts
in Montgomery, Alabama
37
101821
3797
1956년 앨라배마주 몽고메리에서 일어난
버스 보이콧에 기여하였습니다.
01:45
—in fact,
38
105618
748
사실,
01:46
he had organized and participated
in a transportation protest
39
106366
3213
그는 약 10년 전 일어났던
교통 시위를 주도하고 참여했으며
01:49
that helped inspire the boycotts
almost a decade before.
40
109579
3989
이 사건이 몽고메리 보이콧에
영향을 주었습니다.
01:53
His largest-scale organizing project
came in 1963,
41
113568
3958
그가 조직한 가장 큰 규모의 프로젝트는
1963년에 실행되었는데,
01:57
when he led the planning for the
national march on Washington.
42
117526
3483
그것은 워싱턴에서 그가 이끈
국가적인 행진이었습니다.
02:01
The possibility of riots that could
injure marchers
43
121009
2769
폭동이 발생해서 행진자들에게
부상을 입히거나
02:03
and undermine their message of peaceful
protest was a huge concern.
44
123778
3937
이런 일들이 평화적 저항의 목적을
약화시킬 수 있다는 것이
가장 큰 걱정이였습니다.
02:07
Rustin not only worked with the DC
police and hospitals to prepare,
45
127715
3356
러스틴은 워싱턴의 경찰 그리고
병원들과 함께 협력할뿐만 아니라,
02:11
but organized and trained a volunteer
force of 2,000 security marshals.
46
131071
4770
2000명의 보안 봉사단을
조직하고 훈련시켰습니다.
02:15
In spite of his deft management,
47
135841
2060
능숙한 관리에도 불구하고
02:17
some of the other organizers did
not want Rustin to march in front
48
137901
3236
몇몇의 다른 주동자들은
러스틴이 남쪽에서 온 지도자들과
02:21
with other leaders from the south,
because of his homosexuality.
49
141137
3825
선두에 서는 것을 원하지 않았습니다.
그는 동성애자였기 때문이죠.
02:24
Despite these slights,
50
144962
1359
이런 모욕에도 불구하고
02:26
Rustin maintained his focus,
and on the day of the march
51
146321
2947
러스틴은 자신의 소신을 지켰고
행진 당일
행진 참여자들의 요구 사항들을
02:29
he delivered the
marchers' demands
52
149268
1621
02:30
in a speech directed at
President John F. Kennedy.
53
150889
3209
존 F. 케네디 대통령을 향한
연설을 통해 전달하였습니다.
02:34
The march itself proceeded smoothly,
without any violence.
54
154098
3530
행진 자체는 순조롭게 진행되었으며
어떠한 폭력도 발생하지 않았습니다.
02:37
It has been credited with helping pass
the 1964 Civil Rights Act,
55
157628
3894
그 행진은 1964년 흑인 보호법을
통과시키는데 일조한 것으로 인정받았으며
02:41
which ended segregation in public places
and banned employment discrimination,
56
161522
4238
이 법안은 공공장소에서의 분리 정책과
차별적인 직원 고용을 금지시켰습니다.
02:45
and the 1965 Voting Rights Act,
57
165760
2214
또한 행진은 투표 권리법을
통과시키는데 영향을 미쳤으며
02:47
which outlawed discriminatory
voting practices.
58
167974
3290
그 결과, 차별적인 투표 관례는
사회에서 사라졌습니다.
02:51
In spite of his decades of service,
59
171264
1928
수십년에 걸친 그의 헌신에도 불구하고,
02:53
Rustin’s positions on certain political
issues were unpopular among his peers.
60
173192
4545
그의 동료들은 특정 정치적 문제에서
러스틴의 위상을 인정하지 않았습니다.
02:57
Some thought he wasn’t critical enough
of the Vietnam War,
61
177737
3040
몇 몇은 그가 베트남 전쟁에 대해서
미온한 태도를 취했다고 여겼으며
03:00
or that he was too eager to collaborate
with the political establishment
62
180777
3376
대통령과 의회를 포함한
정치 기구에 대해
03:04
including the president and congress.
63
184153
2619
너무 협조적이라고 생각했습니다.
03:06
Others were uncomfortable with his
former communist affiliation.
64
186772
3128
다른 일부는 그가 이전에 공산당에
소속되어있었다는 사실을 불편해했습니다.
03:09
But ultimately,
65
189900
809
그러나 궁극적으로,
03:10
both his belief
in collaboration
66
190709
1530
그가 정부와 협력하고
03:12
with the government
and his membership
67
192239
1645
03:13
to the communist party
68
193884
1210
공산당에 가입한 것은
흑인들의 자유에 대한
기사적 이익을 최대화하고
03:15
had been driven by his desire
to maximize tangible gains
69
195094
2620
03:17
in liberties for black Americans,
70
197714
1710
03:19
and to do so as quickly as possible.
71
199424
2024
가능한 빨리 그 일을
진행시키기 위해서였죠.
03:21
Rustin was passed over for several
influential roles in the 1960s and 70s,
72
201448
4713
러스틴은 1960년대와 70년대에
영향력있는 역할에서 제외되었습니다.
03:26
but he never stopped his activism.
73
206161
2176
그러나 그는그의 활동을
멈추지 않았습니다.
03:28
In the 1980s,
74
208337
1290
1980년대
03:29
he publicly came out as gay,
and was instrumental
75
209627
2520
그는 공식적으로 자신이
동성애자임을 밝혔고
1987년 사망할 때까지 에이즈에 대한
경각심을 일으키는대에 일조하였습니다.
03:32
in drawing attention to the AIDS crisis
until his death in 1987.
76
212147
4513
03:36
In 2013,
77
216660
1263
2013년,
03:37
fifty years after the March On Washington,
78
217923
2547
워싱턴 행진이 50주년이 되던 해에
03:40
President Barack Obama posthumously
awarded him
79
220470
3049
버락 오바마 대통령은
러스틴에게 자유 훈장을
수여하며
03:43
the Presidential Medal of Freedom,
80
223519
2020
03:45
praising Rustin’s
“march towards true equality,
81
225539
3021
러스틴이 보여주었던
"출신과 성향을 초월한 진정한
평화를 향한 행진"에 대해 찬양했습니다.
03:48
no matter who we are
or who we love.”
82
228560
4840
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.