The chaotic brilliance of artist Jean-Michel Basquiat - Jordana Moore Saggese
1,121,670 views ・ 2019-02-28
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Melody Chen
校对人员: Lipeng Chen
00:07
A sky blue canvas ripped open
by an enormous skull.
0
7704
4084
一张天蓝色的画布
被一只巨大的骷髅撕开。
00:11
Teeth bared through visceral slashes
of oil and spray-paint.
1
11788
3875
油墨和喷漆用震撼人心的斜线条
勾勒出裸露的獠牙。
00:15
In 2017,
2
15663
1333
在2017年,
00:16
this untitled artwork was auctioned
off for over 110 million dollars.
3
16996
5625
这幅无题的画作被以超过
一千一百万美元的高价拍出。
00:22
But it’s not the work of some old master.
4
22621
2708
但是这并不是哪个经典艺术大师的画作。
00:25
These strokes of genius
5
25329
1209
这幅震撼的创作
00:26
belong to 21 year old
black Brooklynite Jean-Michel Basquiat –
6
26538
4708
属于一个名叫布鲁克林·琼-米歇尔·巴斯奎特
的21岁黑人男子——
00:31
one of America’s most
charismatic painters,
7
31246
2375
美国最具魅力的画家之一,
00:33
and currently, its highest sold.
8
33621
2416
也是目前为止,作品成交量最高的一位。
00:36
Born in 1960 to a Haitian father
and a Puerto Rican mother,
9
36037
3500
他出生于1960年,父亲是海地人,
母亲是波多黎各人,
00:39
Basquiat spent his childhood making art
and mischief in Boerum Hill.
10
39537
4375
在波伦山,巴斯奎特的童年
在艺术创作和顽皮捣蛋中度过。
00:43
While he never attended art school,
11
43912
1667
虽然他从没有在艺术学院进修过,
00:45
he learned by wandering
through New York galleries,
12
45579
2375
但是他通过徜徉于纽约艺术画廊,
00:47
and listening to the music
his father played at home.
13
47954
2458
和听他父亲在家里弹奏音乐学习艺术。
00:50
He drew inspiration from
unexpected places,
14
50412
2792
他常从意想不到的地方汲取灵感,
00:53
scribbling his own versions of cartoons,
comic books and biblical scenes
15
53204
4333
随心所欲地涂鸦他个人版本的卡通,
漫画书和《圣经》中的场景
00:57
on scrap paper from his father’s office.
16
57537
2750
就画在从他父亲办公室拿来的草稿纸上。
01:00
But it was a medical encyclopedia
that arguably
17
60287
2417
但有证据显示是一本医药百科全书
01:02
exerted the most powerful
influence on Basquiat.
18
62704
3500
给了巴斯奎特最有力的影响。
01:06
When young Jean-Michael was hit by a car,
19
66204
2417
当年幼的琼-米歇尔遭遇了车祸,
01:08
his mother brought a copy of
"Grey’s Anatomy" to his hospital bed.
20
68621
3542
他的母亲借来一本《格雷解剖学》
放在他的病床边。
01:12
It ignited a lifelong fascination
with anatomy
21
72163
2666
这点燃了他一生对解剖学的狂热探求,
01:14
that manifested in the skulls,
sinew and guts of his later work –
22
74829
4042
这表现在他日后作品中刻画的
头骨,肌腱和器官上——
01:18
which frequently explores both the power
and vulnerability of marginalized bodies.
23
78871
4833
它们频繁地发掘出那些
被边缘化躯体的力量与脆弱性。
01:23
By 17, he launched his first foray into
the art world with his friend Al Diaz.
24
83704
5459
到17岁时,他和朋友艾·迪亚兹共同发动了
对艺术世界的第一次“突袭”。
01:29
They spray painted cryptic statements
and symbols all over Lower Manhattan,
25
89163
3916
他们用喷漆在曼哈顿下城区
勾勒令人费解的标语和符号,
01:33
signed with the mysterious moniker SAMO.
26
93079
3084
落款是神秘的绰号“SAMO”。
01:36
These humorous, profound,
and rebellious declarations
27
96163
3125
这些幽默而不失深意,
充满叛逆气息的宣言
01:39
were strategically scattered
throughout Soho’s art scene.
28
99288
2958
被战略性地大量引进了Soho的艺术镜头。
01:42
And after revealing himself as the artist,
29
102246
2292
在他公布自己艺术家的身份之后,
01:44
Basquiat leveraged SAMO’s success
to enter the scene himself;
30
104538
3791
他借由SAMO的成功将自己也纳入镜头中;
01:48
selling postcards, playing clubs with
his avant-garde band,
31
108329
3250
卖明信片,和他前卫派的乐队混迹于酒吧中,
01:51
and boldly seeking out his heroes.
32
111579
2167
同时大胆地寻找他心目中的英雄。
01:53
By 21, he’d turned to painting full time.
33
113746
2625
在21岁时,他成为了一个全职画家。
01:56
His process was a sort of
calculated improvisation.
34
116371
3083
他的创作过程是一种
精密计算过的即兴发挥。
01:59
Like Beat writers
35
119454
1000
就像摇滚写手一样,
02:00
who composed their work by shredding
and reassembling scraps of writing,
36
120454
3459
他们以撕碎并重组稿纸的方式进行创作,
02:03
Basquiat used similar cut-up techniques
to remix his materials.
37
123913
3750
巴斯奎特使用类似的剪裁手段
来对素材进行重新整合。
02:07
When he couldn't afford canvases,
38
127663
1583
当他买不起画布时,
02:09
he fashioned them out of discarded
wood he found on the street.
39
129246
3042
他就用在街上找到的废弃木板代替。
02:12
He used oil stick, crayons,
spray paint and pencil
40
132288
4208
他用油画棒,蜡笔,喷漆和铅笔作画,
02:16
and pulled quotes from the menus,
comic books and textbooks
41
136496
3458
从菜单,连环画甚至课本上截取片段
02:19
he kept open on the studio floor.
42
139954
2209
而这些书就被打开在他工作室的地板上。
02:22
He kept these sources open
on his studio floor,
43
142163
2541
他一直都把这些信息源打开放在地板上,
02:24
often working on multiple
projects at once.
44
144704
2584
常常同时进行好几个工作项目的创作。
02:27
Pulling in splintered anatomy,
reimagined historical scenes,
45
147288
3791
融合了分裂解剖学和历史镜头的重现,
02:31
and skulls transplanted from
classical still-lives,
46
151079
3375
还有从长盛不衰的经典作品中
“移植”下来的骷髅,
02:34
Basquiat repurposed both present day
experiences and art history
47
154454
4417
巴斯奎特将当代生活经历与艺术史
02:38
into an inventive visual language.
48
158871
2500
化为一种别具一格的视觉语言。
02:41
He worked as if inserting himself into
the legacy of artists he borrowed from,
49
161371
3875
他工作时就好像将自己代入了
他所借鉴的那些艺术家的遗赠中,
02:45
producing collages that were just as
much in conversation with art history
50
165246
3583
创作出那些像能和艺术史对话一样
02:48
as they were with each other.
51
168829
1792
也能互相对话的拼贴作品。
02:50
For instance,
"Toussaint L’Overture versus Savonarola"
52
170621
3583
比如说,这幅
《杜桑·卢维杜尔与萨佛纳罗拉》
02:54
and "Undiscovered Genius of the
Mississippi Delta"
53
174204
3167
和《未被发现的
密西西比三角洲天才》
02:57
offer two distinct visions of Basquiat’s
historical and contemporary concerns.
54
177371
4625
显示出巴斯奎特的
两种独特的历史和当代观念。
03:01
But they echo each other in the details,
55
181996
2125
但是它们在细节上互相呼应,
03:04
such as the reappearing head that
also resurfaces in "PPCD."
56
184121
4292
比如这个重复出现的头颅
也重复出现在“PPCD”中。
03:08
All these pieces form a network
that offers physical evidence
57
188413
3041
所有这些作品里的细节
构成了一张能够证明
03:11
of Basquiat’s restless and prolific mind.
58
191454
2959
巴斯奎特永不停息又丰富多产头脑的网络
03:14
These chaotic canvases won
rapid acclaim and attention.
59
194413
3000
这些看似混乱不堪的画布
迅速赢得了称赞与关注。
03:17
But despite his increasingly
mainstream audience,
60
197413
2333
但即使他的主流受众正加速扩展,
03:19
Basquiat insisted on depicting
challenging themes
61
199746
2750
巴斯奎特坚持描绘极富挑战性的
03:22
of identity and oppression.
62
202496
2042
有关身份与压抑的场景。
03:24
Marginalized figures take center stage,
such as prisoners, cooks and janitors.
63
204538
4875
被边缘化的人物形象占据画面中心,
比如囚犯,厨师和看门人。
03:29
His obsession with bodies, history,
and representation
64
209413
3458
他对于身体,历史和表现手法的执迷
03:32
can be found in works evoking the
Atlantic slave trade and African history,
65
212871
4000
从他唤醒大西洋奴隶贸易
和非洲历史记忆的作品中可见一斑,
03:36
as well as pieces focusing on
contemporary race relations.
66
216871
4000
他聚焦现代种族关系的作品
也同样能很好地印证这一点。
03:40
In less than a decade,
67
220871
1208
在不到十年的时间里,
03:42
Basquiat made thousands of
paintings and drawings-
68
222079
2500
巴斯奎特创作了成千上万的油画和画作
03:44
along with sculpture, fragments
of poetry and music.
69
224579
3375
还有雕塑,诗歌片段和音乐。
03:47
His output accelerated alongside
his meteoric rise to fame,
70
227954
3667
他的加速产出伴随着
昙花一现般的知名度激增,
03:51
but his life and work were
cut tragically short
71
231621
2458
但他的生命和工作被无情地中断了,
03:54
when he died from a drug overdose
at the age of 27.
72
234079
3625
他在27岁时即死于吸毒过量。
03:57
After his death,
Basquiat’s work only increased in value-
73
237704
3459
在他死后,巴斯奎特的作品价值有增无减
04:01
but the energy and flair of his pieces
74
241163
2083
但他作品中洋溢的那种活力与天赋
04:03
have impacted much more than their
financial worth.
75
243246
2833
比起它们的经济价值来说
具有更深远的影响力。
04:06
Today, his influence swirls around us in
music, poetry, fashion and film-
76
246079
5500
直到今天,他的影响依然以音乐,诗歌,
时装和电影的形式萦绕在我们身边
04:11
and his art retains the power to
shock, inspire, and get under our skin.
77
251579
5750
而他的艺术作品依然保持着给予我们
震撼,启迪,直击我们心灵深处的力量。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。