The chaotic brilliance of artist Jean-Michel Basquiat - Jordana Moore Saggese

1,128,857 views ・ 2019-02-28

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Hanif Chusnul Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:07
A sky blue canvas ripped open by an enormous skull.
0
7704
4084
Kanvas biru langit terkoyak oleh tengkorak raksasa.
00:11
Teeth bared through visceral slashes of oil and spray-paint.
1
11788
3875
Gigi terpampang di antara goresan menggugah cat minyak dan cat semprot.
00:15
In 2017,
2
15663
1333
Di tahun 2017,
00:16
this untitled artwork was auctioned off for over 110 million dollars.
3
16996
5625
karya tanpa judul ini dilelang dengan harga melebihi 110 juta dolar.
00:22
But it’s not the work of some old master.
4
22621
2708
Namun karya ini bukan dibuat oleh pelukis abad pertengahan.
00:25
These strokes of genius
5
25329
1209
Goresan jenius ini milik pemuda kulit hitam
00:26
belong to 21 year old black Brooklynite Jean-Michel Basquiat –
6
26538
4708
berumur 21 tahun asal Brooklyn, Jean-Michel Basquiat –
00:31
one of America’s most charismatic painters,
7
31246
2375
salah satu pelukis Amerika paling karismatik
00:33
and currently, its highest sold.
8
33621
2416
sekaligus pemegang rekor penjualan tertinggi saat ini.
00:36
Born in 1960 to a Haitian father and a Puerto Rican mother,
9
36037
3500
Lahir pada tahun 1960 dari ayah berkebangsaan Haiti dan ibu Puerto Riko,
00:39
Basquiat spent his childhood making art and mischief in Boerum Hill.
10
39537
4375
Masa kecil Basquiat di Boerum Hill dipenuhi oleh karya seni dan keonaran .
00:43
While he never attended art school,
11
43912
1667
Meski tidak pernah bersekolah seni,
00:45
he learned by wandering through New York galleries,
12
45579
2375
dia belajar melalui galeri-galeri di New York
00:47
and listening to the music his father played at home.
13
47954
2458
dan mendengarkan musik ayahnya di rumah.
00:50
He drew inspiration from unexpected places,
14
50412
2792
Dia terinspirasi oleh hal-hal tidak terduga,
00:53
scribbling his own versions of cartoons, comic books and biblical scenes
15
53204
4333
menggambar kartun, komik, dan adegan alkitab versinya sendiri
00:57
on scrap paper from his father’s office.
16
57537
2750
di kertas bekas dari kantor ayahnya.
01:00
But it was a medical encyclopedia that arguably
17
60287
2417
Namun dapat dikatakan bahwa sebuah ensiklopedia kedokteranlah
01:02
exerted the most powerful influence on Basquiat.
18
62704
3500
yang berdampak besar pada Basquiat.
01:06
When young Jean-Michael was hit by a car,
19
66204
2417
Setelah Jean-Michael muda ditabrak sebuah mobil,
01:08
his mother brought a copy of "Grey’s Anatomy" to his hospital bed.
20
68621
3542
ibunya membawakan buku "Grey's Anatomy" untuknya di rumah sakit.
01:12
It ignited a lifelong fascination with anatomy
21
72163
2666
Kekagumannya terhadap tubuh manusia tumbuh, yang diwujudkan dalam bentuk
01:14
that manifested in the skulls, sinew and guts of his later work –
22
74829
4042
tengkorak, urat, dan isi perut dalam karya-karya akhirnya -
01:18
which frequently explores both the power and vulnerability of marginalized bodies.
23
78871
4833
yang kerap mengeksplorasi kekuatan dan kerapuhan tubuh orang yang tersisihkan.
01:23
By 17, he launched his first foray into the art world with his friend Al Diaz.
24
83704
5459
Di umur 17 tahun, dia mencemplungkan diri ke dunia seni dengan temannya Al Diaz.
01:29
They spray painted cryptic statements and symbols all over Lower Manhattan,
25
89163
3916
Mereka menyemprotkan kalimat dan simbol misterius di seantero Lower Manhattan,
01:33
signed with the mysterious moniker SAMO.
26
93079
3084
yang ditandatangani dengan nama alias "SAMO".
01:36
These humorous, profound, and rebellious declarations
27
96163
3125
Deklarasi pemberontakan yang mendalam dan penuh humor ini
01:39
were strategically scattered throughout Soho’s art scene.
28
99288
2958
secara strategis tersebar di sepanjang lokasi seni di Soho.
01:42
And after revealing himself as the artist,
29
102246
2292
Setelah pengungkapan dirinya sebagai sang seniman,
01:44
Basquiat leveraged SAMO’s success to enter the scene himself;
30
104538
3791
Basquiat memanfaatkan kesuksesan SAMO untuk terjun ke dunia seni;
01:48
selling postcards, playing clubs with his avant-garde band,
31
108329
3250
menjual kartu pos, bermain band di kelab malam,
01:51
and boldly seeking out his heroes.
32
111579
2167
dan memberanikan diri menemui idolanya.
01:53
By 21, he’d turned to painting full time.
33
113746
2625
Di umur 21 tahun, dia menjadi pelukis penuh waktu.
01:56
His process was a sort of calculated improvisation.
34
116371
3083
Proses seninya menyerupai improvisasi penuh perhitungan.
01:59
Like Beat writers
35
119454
1000
Seperti penulis pada era Beat,
02:00
who composed their work by shredding and reassembling scraps of writing,
36
120454
3459
yang menyusun karyanya dari tulisan yang dipotong dan disusun kembali,
02:03
Basquiat used similar cut-up techniques to remix his materials.
37
123913
3750
Basquiat menggunakan teknik potong serupa untuk mengolah materinya.
02:07
When he couldn't afford canvases,
38
127663
1583
Jika tidak mampu membeli kanvas,
02:09
he fashioned them out of discarded wood he found on the street.
39
129246
3042
dia mengolah kayu yang dibuang untuk dijadikan kanvas.
02:12
He used oil stick, crayons, spray paint and pencil
40
132288
4208
Ia menggunakan stik minyak, krayon, cat semprot, dan pensil
02:16
and pulled quotes from the menus, comic books and textbooks
41
136496
3458
serta mengambil kutipan dari menu, komik, dan buku teks
02:19
he kept open on the studio floor.
42
139954
2209
yang selalu terbuka di lantai studionya.
02:22
He kept these sources open on his studio floor,
43
142163
2541
Sumber-sumber ini selalu ada di lantai studionya
02:24
often working on multiple projects at once.
44
144704
2584
karena ia biasa mengerjakan beberapa karya bersamaan.
02:27
Pulling in splintered anatomy, reimagined historical scenes,
45
147288
3791
Memadukan tubuh yang terurai, mereka ulang sejarah,
02:31
and skulls transplanted from classical still-lives,
46
151079
3375
dan tengkorak yang diambil dari lukisan benda mati,
02:34
Basquiat repurposed both present day experiences and art history
47
154454
4417
Basquiat mengubah pengalaman sehari-hari masa kini dan sejarah seni
02:38
into an inventive visual language.
48
158871
2500
menjadi bahasa visual baru.
02:41
He worked as if inserting himself into the legacy of artists he borrowed from,
49
161371
3875
Dia berkarya dengan memasukkan dirinya ke dalam warisan seniman pendahulu,
02:45
producing collages that were just as much in conversation with art history
50
165246
3583
menghasilkan kolase yang sejalan dengan sejarah seni
02:48
as they were with each other.
51
168829
1792
maupun dengan satu sama lain.
02:50
For instance, "Toussaint L’Overture versus Savonarola"
52
170621
3583
Sebagai contoh, "Toussaint L’Overture versus Savonarola"
02:54
and "Undiscovered Genius of the Mississippi Delta"
53
174204
3167
dan "Undiscovered Genius of the Mississippi Delta"
02:57
offer two distinct visions of Basquiat’s historical and contemporary concerns.
54
177371
4625
menampilkan dua visi berbeda Basquiat atas isu lampau dan kontemporer.
03:01
But they echo each other in the details,
55
181996
2125
Namun detail dalam kedua lukisan itu saling menguatkan,
03:04
such as the reappearing head that also resurfaces in "PPCD."
56
184121
4292
seperti kemunculan berulang sosok kepala, yang juga muncul dalam lukisan "PPCD".
03:08
All these pieces form a network that offers physical evidence
57
188413
3041
Semua bagian-bagian ini menunjukkan bukti nyata
03:11
of Basquiat’s restless and prolific mind.
58
191454
2959
atas pikiran Basquiat yang selalu bergejolak dan penuh ide.
03:14
These chaotic canvases won rapid acclaim and attention.
59
194413
3000
Kanvas semrawut ini memenangkan banyak pujian dan penghargaan.
03:17
But despite his increasingly mainstream audience,
60
197413
2333
Meskipun karyanya semakin diminati banyak orang,
03:19
Basquiat insisted on depicting challenging themes
61
199746
2750
Basquiat tetap kukuh dengan tema yang rumit
03:22
of identity and oppression.
62
202496
2042
seperti identitas dan penindasan.
03:24
Marginalized figures take center stage, such as prisoners, cooks and janitors.
63
204538
4875
Berpusat pada orang-orang tersisihkan: narapidana, tukang masak, pembersih.
03:29
His obsession with bodies, history, and representation
64
209413
3458
Obsesinya terhadap tubuh, sejarah, dan representasi
03:32
can be found in works evoking the Atlantic slave trade and African history,
65
212871
4000
tampak dalam karyanya tentang perdagangan budak Atlantik dan sejarah Afrika,
03:36
as well as pieces focusing on contemporary race relations.
66
216871
4000
serta dalam karyanya tentang hubungan antar ras di masa kini.
03:40
In less than a decade,
67
220871
1208
Kurang dari satu dekade,
03:42
Basquiat made thousands of paintings and drawings-
68
222079
2500
Basquiat telah menciptakan ribuan lukisan dan gambar-
03:44
along with sculpture, fragments of poetry and music.
69
224579
3375
beserta pahatan, bait puisi, serta musik.
03:47
His output accelerated alongside his meteoric rise to fame,
70
227954
3667
Karyanya membeludak seiring namanya yang melejit,
03:51
but his life and work were cut tragically short
71
231621
2458
namun hidup dan karyanya terhenti secara tragis
03:54
when he died from a drug overdose at the age of 27.
72
234079
3625
saat ia meninggal dunia akibat overdosis pada umur 27 tahun.
03:57
After his death, Basquiat’s work only increased in value-
73
237704
3459
Setelah kematiannya, karya Basquiat semakin dihargai,
04:01
but the energy and flair of his pieces
74
241163
2083
tetapi daya dan pesona ciptaannya
04:03
have impacted much more than their financial worth.
75
243246
2833
berdampak lebih besar daripada nilai uangnya.
04:06
Today, his influence swirls around us in music, poetry, fashion and film-
76
246079
5500
Sekarang, pengaruhnya ada di mana-mana, musik, puisi, mode, dan film-
04:11
and his art retains the power to shock, inspire, and get under our skin.
77
251579
5750
dan karyanya tak berhenti mengejutkan, mengilhami, dan mengusik pikiran kita.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7