The chaotic brilliance of artist Jean-Michel Basquiat - Jordana Moore Saggese

1,128,857 views ・ 2019-02-28

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Minah Cho 검토: Jihyeon J. Kim
00:07
A sky blue canvas ripped open by an enormous skull.
0
7704
4084
거대한 두개골이 그려진 찢어진 하늘색 캔버스 하나가 공개되었습니다.
00:11
Teeth bared through visceral slashes of oil and spray-paint.
1
11788
3875
치아에 기름, 스프레이 페인트의 길게 베인 상처가 드러나 있었습니다.
00:15
In 2017,
2
15663
1333
2017년에,
00:16
this untitled artwork was auctioned off for over 110 million dollars.
3
16996
5625
이 이름 없는 작품은 약 1억 천만 달러를 웃도는 가격에 낙찰되었습니다.
00:22
But it’s not the work of some old master.
4
22621
2708
하지만 그 작품의 주인들은 나이 많은 사람들이 아니었습니다.
00:25
These strokes of genius
5
25329
1209
이런 놀랍고 천재적인 작품은
00:26
belong to 21 year old black Brooklynite Jean-Michel Basquiat –
6
26538
4708
21살의 흑인 브루클린 사람 장-미셸 바스키아의 소유가 되었습니다.
00:31
one of America’s most charismatic painters,
7
31246
2375
미국에서 가장 카리스마 있는 화가 중 한 명이기도 하며,
00:33
and currently, its highest sold.
8
33621
2416
현재, 가장 비싸게 팔린 상태입니다.
00:36
Born in 1960 to a Haitian father and a Puerto Rican mother,
9
36037
3500
그는 1960년에 아이티인 아버지와 푸에르토리코인 어머니 사이에서 태어나,
00:39
Basquiat spent his childhood making art and mischief in Boerum Hill.
10
39537
4375
어린 시절을 보름 힐에서 예술 작품을 만들고, 장난을 치며 보냈습니다.
00:43
While he never attended art school,
11
43912
1667
그는 한 번도 예술학교에 다니지 않았지만,
00:45
he learned by wandering through New York galleries,
12
45579
2375
여러 뉴욕갤러리를 기웃거리며 배웠고,
00:47
and listening to the music his father played at home.
13
47954
2458
집에서 그의 아버지의 음악을 들으며 배울 수 있었습니다.
00:50
He drew inspiration from unexpected places,
14
50412
2792
그는 예상치 못한 장소에 감명받아 그림을 그렸고,
00:53
scribbling his own versions of cartoons, comic books and biblical scenes
15
53204
4333
아버지 사무실에 있는 스크랩지의 만화와 성경 장면을 보고
00:57
on scrap paper from his father’s office.
16
57537
2750
그 만의 독특한 만화를 휘갈겨 그렸습니다.
01:00
But it was a medical encyclopedia that arguably
17
60287
2417
하지만 바스키아에게 가장 큰 영향력을 끼친 것은
01:02
exerted the most powerful influence on Basquiat.
18
62704
3500
의학 백과사전이었습니다.
01:06
When young Jean-Michael was hit by a car,
19
66204
2417
어린 바스키아가 차에 치었을 때
01:08
his mother brought a copy of "Grey’s Anatomy" to his hospital bed.
20
68621
3542
그의 엄마는 바스키아에게 그레이의 해부학이라는 책을 가져왔습니다.
01:12
It ignited a lifelong fascination with anatomy
21
72163
2666
그는 책을 통해 해부학에 평생의 매력을 느꼈고
01:14
that manifested in the skulls, sinew and guts of his later work –
22
74829
4042
그의 후기작품에서는 종종 두개골, 힘줄, 내장 등을 나타내는 해부학과 관련된
01:18
which frequently explores both the power and vulnerability of marginalized bodies.
23
78871
4833
소외된 몸에 대한 힘과 취약성을 찾아볼 수 있습니다.
01:23
By 17, he launched his first foray into the art world with his friend Al Diaz.
24
83704
5459
17살에, 그는 자신의 친구 알 디아즈와 함께 미술계에 첫발을 내디뎠습니다.
01:29
They spray painted cryptic statements and symbols all over Lower Manhattan,
25
89163
3916
그들은 로어 맨해튼 전역에 아리송한 글귀와 상징들을
01:33
signed with the mysterious moniker SAMO.
26
93079
3084
괴상한 이름 SAMO 서명과 함께 스프레이 페인트로 칠했습니다.
01:36
These humorous, profound, and rebellious declarations
27
96163
3125
이러한 재치있고 심오한 반항적인 외침은
01:39
were strategically scattered throughout Soho’s art scene.
28
99288
2958
전략적으로 소호의 예술계 구석구석 흩어졌습니다.
01:42
And after revealing himself as the artist,
29
102246
2292
그리고 예술가로서의 그들이 드러난 후,
01:44
Basquiat leveraged SAMO’s success to enter the scene himself;
30
104538
3791
바스키아는 SAMO의 영향력을 이용해 직접 예술계에 뛰어들었습니다.
01:48
selling postcards, playing clubs with his avant-garde band,
31
108329
3250
엽서를 팔고 그의 아방가르드 밴드와 클럽 활동을 했고,
01:51
and boldly seeking out his heroes.
32
111579
2167
대담하게 그의 영웅들을 찾아내기도 했습니다.
01:53
By 21, he’d turned to painting full time.
33
113746
2625
21살에 그는 모든 시간을 페인팅하는데 쏟아부었습니다.
01:56
His process was a sort of calculated improvisation.
34
116371
3083
그의 페인팅 과정은 고의적인 즉흥성에 두고 있습니다.
01:59
Like Beat writers
35
119454
1000
비트 작가처럼
02:00
who composed their work by shredding and reassembling scraps of writing,
36
120454
3459
글의 구절을 재배열하고 조합해 작품을 구성했으며
02:03
Basquiat used similar cut-up techniques to remix his materials.
37
123913
3750
자신의 작품을 리믹스하기 위해 비슷한 컷 업 기법을 사용했습니다.
02:07
When he couldn't afford canvases,
38
127663
1583
그가 캔버스를 살 형편이 안되었을 때,
02:09
he fashioned them out of discarded wood he found on the street.
39
129246
3042
그는 길에 버려진 나무 조각으로 캔버스를 만들었습니다.
02:12
He used oil stick, crayons, spray paint and pencil
40
132288
4208
그는 기름 스틱, 크레용, 스프레이 페인트, 연필을 사용했고,
02:16
and pulled quotes from the menus, comic books and textbooks
41
136496
3458
메뉴, 만화, 책에서 인용구를 따왔습니다.
02:19
he kept open on the studio floor.
42
139954
2209
이런 책들은 그가 스튜디오 바닥에 펼쳐둔 것이었습니다.
02:22
He kept these sources open on his studio floor,
43
142163
2541
그는 자신의 스튜디오 바닥에 이러한 소재를 계속 놓아두고,
02:24
often working on multiple projects at once.
44
144704
2584
종종 한 번에 여러 작품을 만들어 냈습니다.
02:27
Pulling in splintered anatomy, reimagined historical scenes,
45
147288
3791
분리된 해부학과 재창조된 역사적 장면, 두개골을
02:31
and skulls transplanted from classical still-lives,
46
151079
3375
고전적인 정물화로 탈바꿈시켰습니다.
02:34
Basquiat repurposed both present day experiences and art history
47
154454
4417
바스키아는 오늘날의 경험과 예술역사를
02:38
into an inventive visual language.
48
158871
2500
독창적인 시각적 언어로 재창조하였습니다.
02:41
He worked as if inserting himself into the legacy of artists he borrowed from,
49
161371
3875
그는 마치 예술가의 유산에 자신이 들어간 것처럼 작품을 만들면서,
02:45
producing collages that were just as much in conversation with art history
50
165246
3583
미술사에 대한 이해를 많이 함으로써 콜라주를 만들어 냈습니다.
02:48
as they were with each other.
51
168829
1792
또한, 예술가와 미술사의 관계를 이해했습니다.
02:50
For instance, "Toussaint L’Overture versus Savonarola"
52
170621
3583
예를 들어, "사보나롤라 쪽으로 향한 오베르튀르"와
02:54
and "Undiscovered Genius of the Mississippi Delta"
53
174204
3167
"미시시피 삼각주의 베일에 싸인 천재"는
02:57
offer two distinct visions of Basquiat’s historical and contemporary concerns.
54
177371
4625
그의 역사적으로 중요하고 동시대적인 관념의 뚜렷한 두 개의 비전을 제공합니다
03:01
But they echo each other in the details,
55
181996
2125
하지만 그들은 서로의 의견을 그래도 반영합니다.
03:04
such as the reappearing head that also resurfaces in "PPCD."
56
184121
4292
예를 들어, PPCD에서도 다시 나타나는 머리입니다.
03:08
All these pieces form a network that offers physical evidence
57
188413
3041
이러한 모든 육체적 증거를 제공하는 네트워크의 조각들은
03:11
of Basquiat’s restless and prolific mind.
58
191454
2959
바스키아의 불안하고 혼란스러운 마음에서 비롯된 것입니다.
03:14
These chaotic canvases won rapid acclaim and attention.
59
194413
3000
이 혼란스러운 작품들은 빠르게 명성을 얻고, 이목을 집중시켰습니다.
03:17
But despite his increasingly mainstream audience,
60
197413
2333
그러나 점점 주류의 관중들이 늘어남에도 불구하고,
03:19
Basquiat insisted on depicting challenging themes
61
199746
2750
그는 정체성과 억압을 주제로
03:22
of identity and oppression.
62
202496
2042
묘사를 시도하는 데에 집중했습니다.
03:24
Marginalized figures take center stage, such as prisoners, cooks and janitors.
63
204538
4875
죄수, 요리사, 관리인 등 소외된 인물들이 중심이 되었습니다.
03:29
His obsession with bodies, history, and representation
64
209413
3458
신체와 역사 묘사에 대한 그의 집념은
03:32
can be found in works evoking the Atlantic slave trade and African history,
65
212871
4000
대서양의 노예무역과 아프리카 역사를 환기하는 것뿐만 아니라
03:36
as well as pieces focusing on contemporary race relations.
66
216871
4000
현대 인종 관계에 중점을 둔 작품에서도 찾아볼 수 있습니다.
03:40
In less than a decade,
67
220871
1208
10년 좀 전에,
03:42
Basquiat made thousands of paintings and drawings-
68
222079
2500
바스키아는 천여 개의 페인팅과 그림을 그렸고
03:44
along with sculpture, fragments of poetry and music.
69
224579
3375
가난과 음악의 건물, 프레임과 함께
03:47
His output accelerated alongside his meteoric rise to fame,
70
227954
3667
그의 성취는 명성과 함께 가속되었습니다.
03:51
but his life and work were cut tragically short
71
231621
2458
하지만 그의 삶과 작품은 비극적으로 짧게 끝났습니다.
03:54
when he died from a drug overdose at the age of 27.
72
234079
3625
그는 27살에 약물 과다복용으로 사망했습니다.
03:57
After his death, Basquiat’s work only increased in value-
73
237704
3459
그의 죽음 이후에, 바스키아의 작품은 가치가 상승할 뿐
04:01
but the energy and flair of his pieces
74
241163
2083
작품의 에너지와 재능은
04:03
have impacted much more than their financial worth.
75
243246
2833
물질적 가치보다 훨씬 더 영향을 줘왔습니다.
04:06
Today, his influence swirls around us in music, poetry, fashion and film-
76
246079
5500
오늘날, 그의 영향력은 우리 주변의 음악, 시, 패션, 영화에 소용돌이처럼 남아
04:11
and his art retains the power to shock, inspire, and get under our skin.
77
251579
5750
그의 작품은 여전히 소름 돋는 우리에게 충격과 감명을 안겨줍니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7