The chaotic brilliance of artist Jean-Michel Basquiat - Jordana Moore Saggese
1,121,670 views ・ 2019-02-28
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Minah Cho
검토: Jihyeon J. Kim
00:07
A sky blue canvas ripped open
by an enormous skull.
0
7704
4084
거대한 두개골이 그려진 찢어진
하늘색 캔버스 하나가 공개되었습니다.
00:11
Teeth bared through visceral slashes
of oil and spray-paint.
1
11788
3875
치아에 기름, 스프레이 페인트의
길게 베인 상처가 드러나 있었습니다.
00:15
In 2017,
2
15663
1333
2017년에,
00:16
this untitled artwork was auctioned
off for over 110 million dollars.
3
16996
5625
이 이름 없는 작품은 약 1억 천만 달러를
웃도는 가격에 낙찰되었습니다.
00:22
But it’s not the work of some old master.
4
22621
2708
하지만 그 작품의 주인들은
나이 많은 사람들이 아니었습니다.
00:25
These strokes of genius
5
25329
1209
이런 놀랍고 천재적인 작품은
00:26
belong to 21 year old
black Brooklynite Jean-Michel Basquiat –
6
26538
4708
21살의 흑인 브루클린 사람
장-미셸 바스키아의 소유가 되었습니다.
00:31
one of America’s most
charismatic painters,
7
31246
2375
미국에서 가장 카리스마 있는
화가 중 한 명이기도 하며,
00:33
and currently, its highest sold.
8
33621
2416
현재, 가장 비싸게 팔린 상태입니다.
00:36
Born in 1960 to a Haitian father
and a Puerto Rican mother,
9
36037
3500
그는 1960년에 아이티인 아버지와
푸에르토리코인 어머니 사이에서 태어나,
00:39
Basquiat spent his childhood making art
and mischief in Boerum Hill.
10
39537
4375
어린 시절을 보름 힐에서
예술 작품을 만들고, 장난을 치며 보냈습니다.
00:43
While he never attended art school,
11
43912
1667
그는 한 번도 예술학교에
다니지 않았지만,
00:45
he learned by wandering
through New York galleries,
12
45579
2375
여러 뉴욕갤러리를 기웃거리며 배웠고,
00:47
and listening to the music
his father played at home.
13
47954
2458
집에서 그의 아버지의 음악을 들으며
배울 수 있었습니다.
00:50
He drew inspiration from
unexpected places,
14
50412
2792
그는 예상치 못한 장소에
감명받아 그림을 그렸고,
00:53
scribbling his own versions of cartoons,
comic books and biblical scenes
15
53204
4333
아버지 사무실에 있는
스크랩지의 만화와 성경 장면을 보고
00:57
on scrap paper from his father’s office.
16
57537
2750
그 만의 독특한 만화를
휘갈겨 그렸습니다.
01:00
But it was a medical encyclopedia
that arguably
17
60287
2417
하지만 바스키아에게
가장 큰 영향력을 끼친 것은
01:02
exerted the most powerful
influence on Basquiat.
18
62704
3500
의학 백과사전이었습니다.
01:06
When young Jean-Michael was hit by a car,
19
66204
2417
어린 바스키아가 차에 치었을 때
01:08
his mother brought a copy of
"Grey’s Anatomy" to his hospital bed.
20
68621
3542
그의 엄마는 바스키아에게
그레이의 해부학이라는 책을 가져왔습니다.
01:12
It ignited a lifelong fascination
with anatomy
21
72163
2666
그는 책을 통해 해부학에
평생의 매력을 느꼈고
01:14
that manifested in the skulls,
sinew and guts of his later work –
22
74829
4042
그의 후기작품에서는 종종 두개골,
힘줄, 내장 등을 나타내는 해부학과 관련된
01:18
which frequently explores both the power
and vulnerability of marginalized bodies.
23
78871
4833
소외된 몸에 대한 힘과
취약성을 찾아볼 수 있습니다.
01:23
By 17, he launched his first foray into
the art world with his friend Al Diaz.
24
83704
5459
17살에, 그는 자신의 친구 알 디아즈와 함께
미술계에 첫발을 내디뎠습니다.
01:29
They spray painted cryptic statements
and symbols all over Lower Manhattan,
25
89163
3916
그들은 로어 맨해튼 전역에
아리송한 글귀와 상징들을
01:33
signed with the mysterious moniker SAMO.
26
93079
3084
괴상한 이름 SAMO 서명과 함께
스프레이 페인트로 칠했습니다.
01:36
These humorous, profound,
and rebellious declarations
27
96163
3125
이러한 재치있고 심오한 반항적인 외침은
01:39
were strategically scattered
throughout Soho’s art scene.
28
99288
2958
전략적으로 소호의 예술계
구석구석 흩어졌습니다.
01:42
And after revealing himself as the artist,
29
102246
2292
그리고 예술가로서의 그들이 드러난 후,
01:44
Basquiat leveraged SAMO’s success
to enter the scene himself;
30
104538
3791
바스키아는 SAMO의 영향력을 이용해
직접 예술계에 뛰어들었습니다.
01:48
selling postcards, playing clubs with
his avant-garde band,
31
108329
3250
엽서를 팔고 그의 아방가르드 밴드와
클럽 활동을 했고,
01:51
and boldly seeking out his heroes.
32
111579
2167
대담하게 그의 영웅들을
찾아내기도 했습니다.
01:53
By 21, he’d turned to painting full time.
33
113746
2625
21살에 그는 모든 시간을
페인팅하는데 쏟아부었습니다.
01:56
His process was a sort of
calculated improvisation.
34
116371
3083
그의 페인팅 과정은 고의적인
즉흥성에 두고 있습니다.
01:59
Like Beat writers
35
119454
1000
비트 작가처럼
02:00
who composed their work by shredding
and reassembling scraps of writing,
36
120454
3459
글의 구절을 재배열하고
조합해 작품을 구성했으며
02:03
Basquiat used similar cut-up techniques
to remix his materials.
37
123913
3750
자신의 작품을 리믹스하기 위해
비슷한 컷 업 기법을 사용했습니다.
02:07
When he couldn't afford canvases,
38
127663
1583
그가 캔버스를 살 형편이 안되었을 때,
02:09
he fashioned them out of discarded
wood he found on the street.
39
129246
3042
그는 길에 버려진 나무 조각으로
캔버스를 만들었습니다.
02:12
He used oil stick, crayons,
spray paint and pencil
40
132288
4208
그는 기름 스틱, 크레용, 스프레이 페인트,
연필을 사용했고,
02:16
and pulled quotes from the menus,
comic books and textbooks
41
136496
3458
메뉴, 만화, 책에서
인용구를 따왔습니다.
02:19
he kept open on the studio floor.
42
139954
2209
이런 책들은 그가 스튜디오 바닥에
펼쳐둔 것이었습니다.
02:22
He kept these sources open
on his studio floor,
43
142163
2541
그는 자신의 스튜디오 바닥에
이러한 소재를 계속 놓아두고,
02:24
often working on multiple
projects at once.
44
144704
2584
종종 한 번에 여러 작품을
만들어 냈습니다.
02:27
Pulling in splintered anatomy,
reimagined historical scenes,
45
147288
3791
분리된 해부학과 재창조된
역사적 장면, 두개골을
02:31
and skulls transplanted from
classical still-lives,
46
151079
3375
고전적인 정물화로 탈바꿈시켰습니다.
02:34
Basquiat repurposed both present day
experiences and art history
47
154454
4417
바스키아는 오늘날의 경험과 예술역사를
02:38
into an inventive visual language.
48
158871
2500
독창적인 시각적 언어로
재창조하였습니다.
02:41
He worked as if inserting himself into
the legacy of artists he borrowed from,
49
161371
3875
그는 마치 예술가의 유산에 자신이
들어간 것처럼 작품을 만들면서,
02:45
producing collages that were just as
much in conversation with art history
50
165246
3583
미술사에 대한 이해를 많이 함으로써
콜라주를 만들어 냈습니다.
02:48
as they were with each other.
51
168829
1792
또한, 예술가와 미술사의
관계를 이해했습니다.
02:50
For instance,
"Toussaint L’Overture versus Savonarola"
52
170621
3583
예를 들어, "사보나롤라 쪽으로 향한
오베르튀르"와
02:54
and "Undiscovered Genius of the
Mississippi Delta"
53
174204
3167
"미시시피 삼각주의
베일에 싸인 천재"는
02:57
offer two distinct visions of Basquiat’s
historical and contemporary concerns.
54
177371
4625
그의 역사적으로 중요하고 동시대적인 관념의
뚜렷한 두 개의 비전을 제공합니다
03:01
But they echo each other in the details,
55
181996
2125
하지만 그들은 서로의 의견을
그래도 반영합니다.
03:04
such as the reappearing head that
also resurfaces in "PPCD."
56
184121
4292
예를 들어, PPCD에서도
다시 나타나는 머리입니다.
03:08
All these pieces form a network
that offers physical evidence
57
188413
3041
이러한 모든 육체적 증거를 제공하는
네트워크의 조각들은
03:11
of Basquiat’s restless and prolific mind.
58
191454
2959
바스키아의 불안하고 혼란스러운
마음에서 비롯된 것입니다.
03:14
These chaotic canvases won
rapid acclaim and attention.
59
194413
3000
이 혼란스러운 작품들은 빠르게
명성을 얻고, 이목을 집중시켰습니다.
03:17
But despite his increasingly
mainstream audience,
60
197413
2333
그러나 점점 주류의 관중들이
늘어남에도 불구하고,
03:19
Basquiat insisted on depicting
challenging themes
61
199746
2750
그는 정체성과 억압을 주제로
03:22
of identity and oppression.
62
202496
2042
묘사를 시도하는 데에 집중했습니다.
03:24
Marginalized figures take center stage,
such as prisoners, cooks and janitors.
63
204538
4875
죄수, 요리사, 관리인 등
소외된 인물들이 중심이 되었습니다.
03:29
His obsession with bodies, history,
and representation
64
209413
3458
신체와 역사 묘사에 대한 그의 집념은
03:32
can be found in works evoking the
Atlantic slave trade and African history,
65
212871
4000
대서양의 노예무역과 아프리카 역사를
환기하는 것뿐만 아니라
03:36
as well as pieces focusing on
contemporary race relations.
66
216871
4000
현대 인종 관계에 중점을 둔
작품에서도 찾아볼 수 있습니다.
03:40
In less than a decade,
67
220871
1208
10년 좀 전에,
03:42
Basquiat made thousands of
paintings and drawings-
68
222079
2500
바스키아는 천여 개의
페인팅과 그림을 그렸고
03:44
along with sculpture, fragments
of poetry and music.
69
224579
3375
가난과 음악의 건물, 프레임과 함께
03:47
His output accelerated alongside
his meteoric rise to fame,
70
227954
3667
그의 성취는 명성과
함께 가속되었습니다.
03:51
but his life and work were
cut tragically short
71
231621
2458
하지만 그의 삶과 작품은
비극적으로 짧게 끝났습니다.
03:54
when he died from a drug overdose
at the age of 27.
72
234079
3625
그는 27살에 약물 과다복용으로
사망했습니다.
03:57
After his death,
Basquiat’s work only increased in value-
73
237704
3459
그의 죽음 이후에,
바스키아의 작품은 가치가 상승할 뿐
04:01
but the energy and flair of his pieces
74
241163
2083
작품의 에너지와 재능은
04:03
have impacted much more than their
financial worth.
75
243246
2833
물질적 가치보다 훨씬 더
영향을 줘왔습니다.
04:06
Today, his influence swirls around us in
music, poetry, fashion and film-
76
246079
5500
오늘날, 그의 영향력은 우리 주변의
음악, 시, 패션, 영화에 소용돌이처럼 남아
04:11
and his art retains the power to
shock, inspire, and get under our skin.
77
251579
5750
그의 작품은 여전히 소름 돋는
우리에게 충격과 감명을 안겨줍니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.