The chaotic brilliance of artist Jean-Michel Basquiat - Jordana Moore Saggese

1,128,857 views ・ 2019-02-28

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:07
A sky blue canvas ripped open by an enormous skull.
0
7704
4084
一張天藍色的畫布 被一個巨大的骷髏撕開。
00:11
Teeth bared through visceral slashes of oil and spray-paint.
1
11788
3875
牙齒透過油墨 和噴漆的揮灑裸露出來。
00:15
In 2017,
2
15663
1333
2017 年,
00:16
this untitled artwork was auctioned off for over 110 million dollars.
3
16996
5625
這幅沒有名稱的作品在拍賣會上 以一億一千萬美元售出。
00:22
But it’s not the work of some old master.
4
22621
2708
但它並非出自某位年長大師之手。
00:25
These strokes of genius
5
25329
1209
這些神來之筆來自一位 二十一歲的布魯克林黑人青年
00:26
belong to 21 year old black Brooklynite Jean-Michel Basquiat –
6
26538
4708
尚米榭巴斯奇亞——
00:31
one of America’s most charismatic painters,
7
31246
2375
他是美國最有魅力的畫家之一,
00:33
and currently, its highest sold.
8
33621
2416
也創下目前美國 最高價賣出的畫作。
00:36
Born in 1960 to a Haitian father and a Puerto Rican mother,
9
36037
3500
生於 1960 年,父親是海地人, 母親是波多黎哥人,
00:39
Basquiat spent his childhood making art and mischief in Boerum Hill.
10
39537
4375
巴斯奇亞的童年都在波恩蘭姆小丘 創作藝術及惡作劇。
00:43
While he never attended art school,
11
43912
1667
雖然他從沒上過藝術學校, 他學習的方式是在紐約畫廊徘徊,
00:45
he learned by wandering through New York galleries,
12
45579
2375
00:47
and listening to the music his father played at home.
13
47954
2458
以及在家中聽他父親播放的音樂。
00:50
He drew inspiration from unexpected places,
14
50412
2792
他的靈感來自未預期的地方,
00:53
scribbling his own versions of cartoons, comic books and biblical scenes
15
53204
4333
胡亂創作出自己版本的卡通、 漫畫書,以及聖經場景,
00:57
on scrap paper from his father’s office.
16
57537
2750
畫在從他父親辦公室拿的廢紙上。
01:00
But it was a medical encyclopedia that arguably
17
60287
2417
但,其實可以說是 一本醫學百科全書
01:02
exerted the most powerful influence on Basquiat.
18
62704
3500
對巴斯奇亞的影響最為重大。
01:06
When young Jean-Michael was hit by a car,
19
66204
2417
當年輕的尚米榭被一台車撞到時,
01:08
his mother brought a copy of "Grey’s Anatomy" to his hospital bed.
20
68621
3542
他的母親買了本《格雷氏解剖學》 讓他在醫院病床上看。
01:12
It ignited a lifelong fascination with anatomy
21
72163
2666
這本書點燃了他一生 對於解剖學的迷戀,
01:14
that manifested in the skulls, sinew and guts of his later work –
22
74829
4042
這種迷戀以骷髏、肌腱、內臟等 形態出現在他後來的作品中——
01:18
which frequently explores both the power and vulnerability of marginalized bodies.
23
78871
4833
那些作品常常是在探討 邊緣化身體的力量和脆弱。
01:23
By 17, he launched his first foray into the art world with his friend Al Diaz.
24
83704
5459
十七歲時,他和他的朋友艾爾 迪亞茲一起初次進軍藝術世界。
01:29
They spray painted cryptic statements and symbols all over Lower Manhattan,
25
89163
3916
他們在曼哈頓下城各處用噴漆 畫出各種難看懂的聲明,
01:33
signed with the mysterious moniker SAMO.
26
93079
3084
署名用神秘的暱稱「SAMO」。
01:36
These humorous, profound, and rebellious declarations
27
96163
3125
這些幽默、深刻、反叛的宣言
01:39
were strategically scattered throughout Soho’s art scene.
28
99288
2958
策略性地散佈在 蘇荷區的藝術圈當中。
01:42
And after revealing himself as the artist,
29
102246
2292
在以藝術家的身分出道之後,
01:44
Basquiat leveraged SAMO’s success to enter the scene himself;
30
104538
3791
巴斯奇亞善用了 SAMO 的成功, 自己進入了這個領域;
01:48
selling postcards, playing clubs with his avant-garde band,
31
108329
3250
銷售明信片,和他的 前衛樂團在俱樂部表演,
01:51
and boldly seeking out his heroes.
32
111579
2167
並大膽地找到他的主人翁們。
01:53
By 21, he’d turned to painting full time.
33
113746
2625
二十一歲時,他開始全職畫畫。
01:56
His process was a sort of calculated improvisation.
34
116371
3083
他的流程有點像是 計算好的即興創作流程。
01:59
Like Beat writers
35
119454
1000
就像「垮掉的一代」的作家, 把作品碎掉後再重組碎片來創作,
02:00
who composed their work by shredding and reassembling scraps of writing,
36
120454
3459
02:03
Basquiat used similar cut-up techniques to remix his materials.
37
123913
3750
巴斯奇亞用類似的切碎技巧 來重新混合他的素材。
02:07
When he couldn't afford canvases,
38
127663
1583
當他無法買不起畫布時,
02:09
he fashioned them out of discarded wood he found on the street.
39
129246
3042
他用街上找到的 廢棄木頭來製做畫布。
02:12
He used oil stick, crayons, spray paint and pencil
40
132288
4208
他用油畫棒、蠟筆、 噴漆,和鉛筆,
02:16
and pulled quotes from the menus, comic books and textbooks
41
136496
3458
並從他攤開放在工作室 地板上的說明書、漫畫書,
02:19
he kept open on the studio floor.
42
139954
2209
和教科書中擷取引言。
02:22
He kept these sources open on his studio floor,
43
142163
2541
這些來源素材都被他 攤開放在工作室地板上,
02:24
often working on multiple projects at once.
44
144704
2584
他通常會同時做好幾個計畫。
02:27
Pulling in splintered anatomy, reimagined historical scenes,
45
147288
3791
他會納入碎裂的解剖學、 重新想像的歷史場景,
02:31
and skulls transplanted from classical still-lives,
46
151079
3375
以及從經典靜物畫中 移植來的骷髏,
02:34
Basquiat repurposed both present day experiences and art history
47
154454
4417
巴斯奇亞重新規劃了 現代經驗以及藝術歷史,
02:38
into an inventive visual language.
48
158871
2500
讓它們成為有創意的視覺語言。
02:41
He worked as if inserting himself into the legacy of artists he borrowed from,
49
161371
3875
他工作的方式,彷彿將他自己嵌入 被他所引用之藝術家的遺產中,
02:45
producing collages that were just as much in conversation with art history
50
165246
3583
產生出來的拼貼, 既有和藝術歷史的對話,
02:48
as they were with each other.
51
168829
1792
也有和彼此的對話。
02:50
For instance, "Toussaint L’Overture versus Savonarola"
52
170621
3583
比如《Toussaint L’Overture versus Savonarola》
02:54
and "Undiscovered Genius of the Mississippi Delta"
53
174204
3167
及《密西西比三角洲 未被發掘的特質》
02:57
offer two distinct visions of Basquiat’s historical and contemporary concerns.
54
177371
4625
是巴斯奇亞對歷史及現在的 關注議題的兩種不同遠景。
03:01
But they echo each other in the details,
55
181996
2125
但這兩種遠景在細節上有所共鳴,
03:04
such as the reappearing head that also resurfaces in "PPCD."
56
184121
4292
比如不斷重覆出現的頭 也在《PPCD》中再次露面。
03:08
All these pieces form a network that offers physical evidence
57
188413
3041
所有這些作品,形成了 一個網絡,以實體證據證明
03:11
of Basquiat’s restless and prolific mind.
58
191454
2959
巴斯奇亞那充滿創意的 大腦完全停不下來。
03:14
These chaotic canvases won rapid acclaim and attention.
59
194413
3000
這些混亂的畫布很快 就贏得了讚賞和注意。
03:17
But despite his increasingly mainstream audience,
60
197413
2333
但,儘管他有 越來越多的主流觀眾,
03:19
Basquiat insisted on depicting challenging themes
61
199746
2750
巴斯奇亞仍然堅持要描繪 很有挑戰性的主題,
03:22
of identity and oppression.
62
202496
2042
包括身分以及壓迫。
03:24
Marginalized figures take center stage, such as prisoners, cooks and janitors.
63
204538
4875
被邊緣化的人物佔據了中央舞台, 比如囚犯、廚師,及工友。
03:29
His obsession with bodies, history, and representation
64
209413
3458
他對於身體、歷史, 以及表現的迷戀,
03:32
can be found in works evoking the Atlantic slave trade and African history,
65
212871
4000
會出現在讓人想起大西洋奴隸貿易 以及非洲歷史的作品中,
03:36
as well as pieces focusing on contemporary race relations.
66
216871
4000
以及著重現代種族關係的作品中。
03:40
In less than a decade,
67
220871
1208
在不到十年的時間, 巴斯奇亞就完成了數千件畫作——
03:42
Basquiat made thousands of paintings and drawings-
68
222079
2500
03:44
along with sculpture, fragments of poetry and music.
69
224579
3375
還有雕塑、片段的詩作和音樂。
03:47
His output accelerated alongside his meteoric rise to fame,
70
227954
3667
他的產出越來越快, 名氣也越來越高,
03:51
but his life and work were cut tragically short
71
231621
2458
但他的人生和作品非常短暫,
03:54
when he died from a drug overdose at the age of 27.
72
234079
3625
他在二十七歲時 就因為用藥過量而死。
03:57
After his death, Basquiat’s work only increased in value-
73
237704
3459
死後,巴斯奇亞的作品價值 只有不斷增加——
04:01
but the energy and flair of his pieces
74
241163
2083
但他的作品的能量以及天賦
04:03
have impacted much more than their financial worth.
75
243246
2833
有著比財務價值更大許多的影響。
04:06
Today, his influence swirls around us in music, poetry, fashion and film-
76
246079
5500
現今,他的影響仍然 圍繞在我們身邊,
在音樂中、詩作中、 時尚中,以及電影中——
04:11
and his art retains the power to shock, inspire, and get under our skin.
77
251579
5750
他的藝術仍然保有衝擊、 鼓舞、深入人心的能力。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7