Cicadas: The dormant army beneath your feet - Rose Eveleth

蝉:脚下的休眠大军 - 罗斯·埃弗里斯

486,468 views

2013-09-05 ・ TED-Ed


New videos

Cicadas: The dormant army beneath your feet - Rose Eveleth

蝉:脚下的休眠大军 - 罗斯·埃弗里斯

486,468 views ・ 2013-09-05

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Qingqing Mao 校对人员: Jenny Yang
00:06
If you live on the east coast of the United States,
0
6610
2429
如果你住在美国东海岸,
那过去的17年里,
00:09
you've spent the last 17 years of your life
1
9063
2427
00:11
walking, eating and sleeping
2
11514
1772
你走路、
吃饭、
睡觉,
00:13
above a dormant army of insects.
3
13310
2546
都在一支休眠的昆虫大军之上。
00:16
These are the cicadas.
4
16434
1794
这些昆虫是蝉。
00:18
Every 17 years,
5
18879
1154
每17年,
数十亿计的蝉从地下涌出
00:20
billions of them emerge from the ground to do three things:
6
20057
3148
来做三件事:
蜕壳,
00:23
molt, mate and die.
7
23229
1750
交配,
以及死亡。
00:25
There are 15 different broods of cicadas out there,
8
25655
2696
共有15窝不同的蝉,
00:28
grouped by when they'll emerge from the ground.
9
28375
2205
根据它们的出现时间来区分。
00:30
Some of these broods are on a 13-year cycle,
10
30604
2079
有些蝉窝的周期是13年,
00:32
others are on a 17-year clock.
11
32707
1631
而另一些是17年。
00:34
Either way, the cicadas live underground for most of their lives,
12
34651
3063
不管是哪一种,蝉的生命的大部分时间
都生活在地下,
00:37
feeding on the juices of plant roots.
13
37738
1768
依靠植物根的汁液存活。
00:39
When it's time to emerge,
14
39530
1198
等到要出现的时候,
00:40
the adults begin to burrow their way out of the ground
15
40752
2547
成虫会开始挖掘
离开地下的通道,
直到地面,
00:43
and up to the surface,
16
43323
1151
在那里它们将生活仅仅数周。
00:44
where they'll live for just a few weeks.
17
44498
1941
但是,在这几周里,
00:46
During these weeks, though,
18
46463
1294
00:47
everybody will know the cicadas have arrived.
19
47781
2126
所有人都会意识到蝉来了。
00:49
There will be billions of them.
20
49931
1481
它们有数十亿,
00:51
And they're loud.
21
51436
1206
而且他们很吵。
00:52
Male cicadas band together to call for female mates,
22
52666
2715
雄性蝉集结在一起,
来呼唤雌性配偶,
00:55
and their collective chorus can reach up to 100 decibels --
23
55405
3187
他们的合唱
可以高达100分贝,
00:58
as loud as a chain saw.
24
58616
1238
就像电锯的声音。
01:00
In fact, if you happen to be using a chain saw or a lawn mower,
25
60290
3016
事实上,如果你正在使用电锯
或是割草机,
01:03
male cicadas will flock to you,
26
63330
1551
雄性蝉会向你集结而来,
01:04
thinking that you're one of them.
27
64905
1778
以为你是它们的一份子。
和自然界的大部分东西一样,
01:07
Now, like most things in nature,
28
67183
1626
01:08
the cicadas don't arrive without a posse.
29
68833
2000
蝉的到来也不孤单。
01:10
There are all sort of awesome and gross predators and parasites
30
70857
2995
随着这些吵闹的虫子一起到来的,
还有各种可怕而又恶心的捕食者和寄生虫。
01:13
that come along with the buzzing bugs.
31
73876
2016
01:15
Take the fungus Massospora for example.
32
75916
2238
以团孢霉属的真菌为例。
这些白色的真菌将自身藏匿在蝉的腹中,
01:18
This little white fungus buries itself in the cicada's abdomen
33
78178
2942
侵蚀蝉,
01:21
and eats the bug alive,
34
81144
1220
01:22
leaving behind its spores.
35
82388
1468
并留下孢子。
当这些孢子破裂时,
01:24
When those spores rupture,
36
84272
1400
01:25
they burst out of the still-alive cicada,
37
85696
2108
它们会从依然活着的蝉的体内爆出,
01:27
turning the bug into a flying saltshaker of death,
38
87828
2396
把虫子变为一个播撒死亡的飞行盐罐,
01:30
raining spores down upon its unsuspecting cicada neighbors.
39
90248
3759
将孢子洒向
临近的毫无戒备的蝉。
虽然我们精确地知晓
01:34
But while we know pretty precisely
40
94031
1635
01:35
when the cicadas will arrive and fade away,
41
95690
2244
蝉何时会出现和消失,
01:37
we're still not totally certain of why.
42
97958
2759
我们仍然不完全了解其原因。
01:40
There are certain advantages
43
100741
1335
当然,让整个种群一下子出现
01:42
to having your entire species emerge at once, of course.
44
102100
2623
是有一定好处的。
01:44
The sheer number of cicadas coming out of the ground
45
104747
2447
从地下涌出的蝉的数量如此之多,
对捕食者而言是压倒性的。
01:47
is so overwhelming to predators, it is essentially guaranteed
46
107218
2902
这本质上保证了
总有一些虫子可以存活并繁衍。
01:50
that a few bugs will survive and reproduce.
47
110144
2285
01:52
And since cicadas emerge every 13 or 17 years,
48
112453
3043
由于蝉每13年或17年才出现,
这比很多捕食者的寿命都要长,
01:55
longer than the lifespan of many of their predators,
49
115520
2432
01:57
the animals that eat them don't learn to depend on their availability.
50
117976
3299
吃它们的动物
学着不去依赖它们的生存
但是,为什么是13年或17年?
02:01
But why 13 and 17 years,
51
121299
1348
02:02
instead of 16 or 18 or 12?
52
122671
2357
为什么不是16年?
或是18年?
或是12年?
02:05
Well, that part no one really knows.
53
125615
2103
这个没人真的知道。
02:07
It's possible the number just happened by chance,
54
127742
2334
有可能这些数字只是巧合,
或可能蝉真的很喜欢质数。
02:10
or, perhaps, cicadas really love prime numbers.
55
130100
2395
02:12
Eventually, the cicadas will mate and slowly die off,
56
132976
2498
最终,蝉会交配并慢慢死去,
02:15
their call fading into the distance.
57
135498
1914
它们的声音会渐渐弱下去。
02:17
The eggs they lay will begin the cycle again,
58
137436
2127
它们所产的卵会开始新的周期,
02:19
their cicada babies burrowing into the earth, feeding on plant juice,
59
139587
3285
蝉的幼虫会进入底下,
以树汁为食,
02:22
and waiting for their turn to darken the skies
60
142896
2159
等待它们的时候的到来,
来遮盖天际,
将它们的歌声弥漫各处。
02:25
and fill the air with their songs.
61
145079
1635
17年后它们会准备好。
02:26
In 17 years, they'll be ready.
62
146738
1792
02:28
Will you?
63
148944
1150
你呢?
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog