Cicadas: The dormant army beneath your feet - Rose Eveleth

483,702 views ・ 2013-09-05

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Yohana Sitorus Reviewer: Qomariah Najmi
Jika Anda tinggal di pantai timur Amerika,
00:06
If you live on the east coast of the United States,
0
6610
2429
Anda berarti menghabiskan 17 tahun terakhir dalam hidup Anda
00:09
you've spent the last 17 years of your life
1
9063
2427
00:11
walking, eating and sleeping
2
11514
1772
berjalan, makan, dan tidur
00:13
above a dormant army of insects.
3
13310
2546
di atas tentara serangga yang sedang tertidur.
00:16
These are the cicadas.
4
16434
1794
Mereka adalah jangkrik.
00:18
Every 17 years,
5
18879
1154
Setiap 17 tahun,
00:20
billions of them emerge from the ground to do three things:
6
20057
3148
milyaran dari mereka muncul dari tanah untuk melakukan tiga hal:
00:23
molt, mate and die.
7
23229
1750
berganti kulit, kawin, dan mati.
00:25
There are 15 different broods of cicadas out there,
8
25655
2696
Ada 15 jenis jangkrik yang berbeda di luar sana,
dikelompokkan berdasarkan kapan mereka muncul dari tanah.
00:28
grouped by when they'll emerge from the ground.
9
28375
2205
00:30
Some of these broods are on a 13-year cycle,
10
30604
2079
Beberapa jenis ini memiliki siklus 13 tahun,
00:32
others are on a 17-year clock.
11
32707
1631
sedangkan lainnya 17 tahun.
00:34
Either way, the cicadas live underground for most of their lives,
12
34651
3063
Yang manapun, jangkrik tidur di bawah tanah sebagian besar hidupnya,
00:37
feeding on the juices of plant roots.
13
37738
1768
memakan sari akar tanaman.
00:39
When it's time to emerge,
14
39530
1198
Saat tiba waktunya muncul,
00:40
the adults begin to burrow their way out of the ground
15
40752
2547
jangkir dewasa menggali lubang keluar dari tanah dan menuju permukaan
00:43
and up to the surface,
16
43323
1151
di mana mereka tinggal untuk beberapa minggu saja.
00:44
where they'll live for just a few weeks.
17
44498
1941
00:46
During these weeks, though,
18
46463
1294
Pada minggu-minggu ini,
00:47
everybody will know the cicadas have arrived.
19
47781
2126
semua akan tahu bahwa jangkrik telah tiba.
00:49
There will be billions of them.
20
49931
1481
Akan ada miliaran jangkrik.
00:51
And they're loud.
21
51436
1206
Dan mereka berisik.
00:52
Male cicadas band together to call for female mates,
22
52666
2715
Jangkrik jantan bersatu untuk memanggil pasangan wanita,
00:55
and their collective chorus can reach up to 100 decibels --
23
55405
3187
dan paduan suara mereka yang menyatu bisa mencapai 100 desibel --
00:58
as loud as a chain saw.
24
58616
1238
sama berisik dengan mesin gergaji.
01:00
In fact, if you happen to be using a chain saw or a lawn mower,
25
60290
3016
Faktanya, jika Anda menggunakan mesin gergaji atau pemotong rumput,
01:03
male cicadas will flock to you,
26
63330
1551
jangkrik jantan akan mendekati Anda, mengira Anda salah satu dari mereka.
01:04
thinking that you're one of them.
27
64905
1778
01:07
Now, like most things in nature,
28
67183
1626
Seperti kebanyakan hal di alam,
01:08
the cicadas don't arrive without a posse.
29
68833
2000
jangkrik tidak datang tanpa kawanan lain.
01:10
There are all sort of awesome and gross predators and parasites
30
70857
2995
Ada banyak predator dan parasit yang luar biasa dan kotor,
01:13
that come along with the buzzing bugs.
31
73876
2016
yang datang bersamaan dengan dengung si serangga.
01:15
Take the fungus Massospora for example.
32
75916
2238
Contohnya jamur massospora.
01:18
This little white fungus buries itself in the cicada's abdomen
33
78178
2942
Jamur putih kecil ini mengubur dirinya di perut jangkrik
memakan si serangga hidup-hidup,
01:21
and eats the bug alive,
34
81144
1220
01:22
leaving behind its spores.
35
82388
1468
meninggalkan sporanya.
01:24
When those spores rupture,
36
84272
1400
Ketika spora itu pecah,
01:25
they burst out of the still-alive cicada,
37
85696
2108
mereka meletus keluar dari jangkrik yang masih hidup,
01:27
turning the bug into a flying saltshaker of death,
38
87828
2396
menjadikan si serangga penabur kematian yang terbang,
01:30
raining spores down upon its unsuspecting cicada neighbors.
39
90248
3759
menghujani spora ke jangkrik lain yang tidak curiga.
Tapi, sementara kita tahu persis
01:34
But while we know pretty precisely
40
94031
1635
01:35
when the cicadas will arrive and fade away,
41
95690
2244
kapan jangkrik akan tiba dan perlahan pergi,
01:37
we're still not totally certain of why.
42
97958
2759
kita masih belum sepenuhnya yakin mengapa.
01:40
There are certain advantages
43
100741
1335
Ada keuntungan tertentu
bila seluruh spesies muncul sekaligus, tentu saja.
01:42
to having your entire species emerge at once, of course.
44
102100
2623
01:44
The sheer number of cicadas coming out of the ground
45
104747
2447
Dengan banyaknya jangkrik keluar dari tanah
sangat berlebihan bagi predator,
01:47
is so overwhelming to predators, it is essentially guaranteed
46
107218
2902
pada dasarnya menjamin
beberapa serangga akan bertahan dan beranak pinak.
01:50
that a few bugs will survive and reproduce.
47
110144
2285
01:52
And since cicadas emerge every 13 or 17 years,
48
112453
3043
Dan karena jangkrik muncul setiap 13 atau 17 tahun,
01:55
longer than the lifespan of many of their predators,
49
115520
2432
lebih lama dari umur kebanyakan predator mereka,
01:57
the animals that eat them don't learn to depend on their availability.
50
117976
3299
hewan pemakan jangkrik tidak belajar bergantung pada ketersediaannya.
Tapi mengapa 13 dan 17 tahun,
02:01
But why 13 and 17 years,
51
121299
1348
02:02
instead of 16 or 18 or 12?
52
122671
2357
dibandingkan 16 atau 18 atau 12?
02:05
Well, that part no one really knows.
53
125615
2103
Nah, bagian itu tidak ada yang benar-benar tahu.
02:07
It's possible the number just happened by chance,
54
127742
2334
Mungkin nomornya kebetulan saja,
02:10
or, perhaps, cicadas really love prime numbers.
55
130100
2395
atau, mungkin, jangkrik sangat menyukai bilangan prima.
02:12
Eventually, the cicadas will mate and slowly die off,
56
132976
2498
Akhirnya, jangkrik akan kawin dan mati perlahan,
02:15
their call fading into the distance.
57
135498
1914
suara mereka memudar ke kejauhan.
02:17
The eggs they lay will begin the cycle again,
58
137436
2127
Telur mereka akan memulai siklus lagi,
02:19
their cicada babies burrowing into the earth, feeding on plant juice,
59
139587
3285
bayi jangkrik mereka menggali ke dalam bumi,
memakan jus tanaman,
02:22
and waiting for their turn to darken the skies
60
142896
2159
menunggu giliran untuk menggelapkan langit,
dan mengisi udara dengan nyanyian mereka
02:25
and fill the air with their songs.
61
145079
1635
02:26
In 17 years, they'll be ready.
62
146738
1792
Dalam 17 tahun, mereka akan siap.
02:28
Will you?
63
148944
1150
Bagaimana dengan Anda?
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7