Cicadas: The dormant army beneath your feet - Rose Eveleth

Τζιτζίκια: Ο αφανής στρατός κάτω από τα πόδια σας - Ρόουζ Έβελεθ

484,094 views

2013-09-05 ・ TED-Ed


New videos

Cicadas: The dormant army beneath your feet - Rose Eveleth

Τζιτζίκια: Ο αφανής στρατός κάτω από τα πόδια σας - Ρόουζ Έβελεθ

484,094 views ・ 2013-09-05

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Stefanos Reppas Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:06
If you live on the east coast of the United States,
0
6610
2429
Εάν ζείτε στην ανατολική ακτή των Ηνωμένων Πολιτειών
περάσατε τα τελευταία 17 χρόνια της ζωής σας
00:09
you've spent the last 17 years of your life
1
9063
2427
00:11
walking, eating and sleeping
2
11514
1772
περπατώντας,
τρώγοντας
και κοιμώμενοι
00:13
above a dormant army of insects.
3
13310
2546
πάνω από έναν αφανή στρατό εντόμων.
00:16
These are the cicadas.
4
16434
1794
Αυτά είναι τα τζιτζίκια.
00:18
Every 17 years,
5
18879
1154
Κάθε 17 χρόνια,
εκατομμύρια από αυτά προβάλλουν από το έδαφος
00:20
billions of them emerge from the ground to do three things:
6
20057
3148
για να κάνουν τρία πράγματα:
να προβάλλουν τα φτερά τους,
00:23
molt, mate and die.
7
23229
1750
να ζευγαρώσουν
και να πεθάνουν.
00:25
There are 15 different broods of cicadas out there,
8
25655
2696
Υπάρχουν δεκαπέντε διαφορετικές οικογένειες τζιτζικιών στον κόσμο
00:28
grouped by when they'll emerge from the ground.
9
28375
2205
που συγκεντρώνονται ανάλογα με το πότε θα ξεπροβάλλουν από το έδαφος.
00:30
Some of these broods are on a 13-year cycle,
10
30604
2079
Μερικές από τις οικογένειες έχουν έναν κύκλο 13 ετών,
00:32
others are on a 17-year clock.
11
32707
1631
και άλλες είναι στα 17 έτη.
00:34
Either way, the cicadas live underground for most of their lives,
12
34651
3063
Είτε έτσι είτε αλλιώς, τα τζιτζίκια ζουν κάτω από το έδαφος
για το μεγαλύτερο μέρος της ζωής τους,
00:37
feeding on the juices of plant roots.
13
37738
1768
όπου τρέφονται με χυμούς και ρίζες φυτών.
00:39
When it's time to emerge,
14
39530
1198
Όταν είναι η εποχή να ξεπροβάλλουν,
00:40
the adults begin to burrow their way out of the ground
15
40752
2547
τα ενήλικα θα ξεκινήσουν να σκάβουν το δρόμο τους
από το έδαφος
μέχρι την επιφάνεια
00:43
and up to the surface,
16
43323
1151
όπου εκεί θα ζήσουν μόλις μερικές εβδομάδες.
00:44
where they'll live for just a few weeks.
17
44498
1941
Κατά την διάρκεια αυτών των εβδομάδων, όμως,
00:46
During these weeks, though,
18
46463
1294
00:47
everybody will know the cicadas have arrived.
19
47781
2126
όλοι θα γνωρίζουν πως τα τζιτζίκια έφτασαν.
00:49
There will be billions of them.
20
49931
1481
Θα υπάρχουν δισεκατομμύρια από αυτά
00:51
And they're loud.
21
51436
1206
και θα κάνουν θόρυβο.
00:52
Male cicadas band together to call for female mates,
22
52666
2715
Τα αρσενικά τζιτζίκια σχηματίζουν μπάντα
για να καλέσουν τις θηλυκές συντρόφους
00:55
and their collective chorus can reach up to 100 decibels --
23
55405
3187
και η ομαδική χορωδία τους μπορεί να φτάσει
πάνω από 100 ντεσιμπέλ,
00:58
as loud as a chain saw.
24
58616
1238
τόσο δυνατά όσο ένα αλυσοπρίονο.
01:00
In fact, if you happen to be using a chain saw or a lawn mower,
25
60290
3016
Στην πραγματικότητα, εάν τύχει να χρησιμοποιείτε αλυσοπρίονο
ή μία μηχανή του γκαζόν
01:03
male cicadas will flock to you,
26
63330
1551
τα αρσενικά τζιτζίκια θα συγκεντρωθούν κοντά σας
01:04
thinking that you're one of them.
27
64905
1778
νομίζοντας πως είστε ένα από αυτά.
Τώρα, όπως τα περισσότερα πράγματα στη φύση
01:07
Now, like most things in nature,
28
67183
1626
01:08
the cicadas don't arrive without a posse.
29
68833
2000
τα τζιτζίκια δεν φτάνουν χωρίς μία παρέα.
01:10
There are all sort of awesome and gross predators and parasites
30
70857
2995
Υπάρχουν όλα τα είδη φοβερών και αηδιαστικών αρπακτικών και παράσιτων
01:13
that come along with the buzzing bugs.
31
73876
2016
που έρχονται μαζί με το ενοχλητικό βούισμα.
01:15
Take the fungus Massospora for example.
32
75916
2238
Ας πάρουμε τον μύκητα massospora, για παράδειγμα.
Αυτός ο μικρός λευκός μύκητας χώνεται
01:18
This little white fungus buries itself in the cicada's abdomen
33
78178
2942
στην κοιλιά του τζίτζικα και τρώει το ζωύφιο ζωντανό
01:21
and eats the bug alive,
34
81144
1220
01:22
leaving behind its spores.
35
82388
1468
αφήνοντας πίσω τα σπόρια του.
Όταν αυτοί οι σπόροι διαρρηγνύονται
01:24
When those spores rupture,
36
84272
1400
01:25
they burst out of the still-alive cicada,
37
85696
2108
εκρήγνυνται από το ζωντανό ακόμη τζιτζίκι
01:27
turning the bug into a flying saltshaker of death,
38
87828
2396
μετατρέποντας το ζωύφιο σε μία ιπτάμενη αλατιέρα θανάτου
01:30
raining spores down upon its unsuspecting cicada neighbors.
39
90248
3759
που ρίχνει σπόρια πάνω
στους ανυποψίαστους γείτονες τζίτζικες.
Ενώ όμως γνωρίζουμε με αρκετή ακρίβεια
01:34
But while we know pretty precisely
40
94031
1635
01:35
when the cicadas will arrive and fade away,
41
95690
2244
πότε θα φτάσουν και θα εξαφανιστούν τα τζιτζίκια,
01:37
we're still not totally certain of why.
42
97958
2759
δεν γνωρίζουμε συγκεκριμένα, ακόμα, το γιατί.
01:40
There are certain advantages
43
100741
1335
Φυσικά, υπάρχουν συγκεκριμένα πλεονεκτήματα
στην ταυτόχρονη εμφάνιση ενός ολόκληρου είδους.
01:42
to having your entire species emerge at once, of course.
44
102100
2623
01:44
The sheer number of cicadas coming out of the ground
45
104747
2447
Ο τεράστιος αριθμός των τζιτζικιών που βγαίνουν από το έδαφος
είναι τόσο συντριπτικός για τα αρπακτικά
01:47
is so overwhelming to predators, it is essentially guaranteed
46
107218
2902
που είναι ουσιαστικά εγγυημένο,
ότι μερικά ζωύφια θα επιβιώσουν και θα αναπαραχθούν.
01:50
that a few bugs will survive and reproduce.
47
110144
2285
01:52
And since cicadas emerge every 13 or 17 years,
48
112453
3043
Και δεδομένου ότι τα τζιτζίκια εμφανίζονται κάθε 13 ή 17 χρόνια,
περισσότερο από τη διάρκεια ζωής πολλών από τους θηρευτές τους,
01:55
longer than the lifespan of many of their predators,
49
115520
2432
01:57
the animals that eat them don't learn to depend on their availability.
50
117976
3299
τα ζώα που τα τρώνε
δεν μαθαίνουν να εξαρτώνται από τη διαθεσιμότητά τους.
Αλλά γιατί 13 και 17 χρόνια
02:01
But why 13 and 17 years,
51
121299
1348
02:02
instead of 16 or 18 or 12?
52
122671
2357
αντί για 16,
ή 18,
ή 12;
02:05
Well, that part no one really knows.
53
125615
2103
Λοιπόν, αυτό πραγματικά δεν το γνωρίζει κανένας.
02:07
It's possible the number just happened by chance,
54
127742
2334
Είναι πιθανό ο αριθμός να συνέβη απλά τυχαία,
ή, ίσως, τα τζιτζίκια να αγαπούν πραγματικά τους πρώτους αριθμούς.
02:10
or, perhaps, cicadas really love prime numbers.
55
130100
2395
02:12
Eventually, the cicadas will mate and slowly die off,
56
132976
2498
Τελικά, τα τζιτζίκια θα ζευγαρώσουν και θα πεθάνουν σιγά σιγά,
02:15
their call fading into the distance.
57
135498
1914
με το κάλεσμα τους να εξασθενεί.
02:17
The eggs they lay will begin the cycle again,
58
137436
2127
Τα αυγά που γεννούν θα ξεκινήσουν πάλι τον κύκλο ζωής,
02:19
their cicada babies burrowing into the earth, feeding on plant juice,
59
139587
3285
οι προνύμφες των τζιτζικιών θα συρθούν μέσα στο έδαφος,
τρώγοντας χυμούς φυτών
02:22
and waiting for their turn to darken the skies
60
142896
2159
και περιμένοντας την δική τους σειρά
στο σκοτάδι και στις σκιές
ώστε να γεμίσουν τον αέρα με τα τραγούδια τους.
02:25
and fill the air with their songs.
61
145079
1635
Σε 17 χρόνια θα είναι έτοιμα.
02:26
In 17 years, they'll be ready.
62
146738
1792
02:28
Will you?
63
148944
1150
Εσείς θα είσαστε;
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7