Cicadas: The dormant army beneath your feet - Rose Eveleth

จักจั่น: กองทัพแมลงที่พักตัวอยู่เบื้องล่าง - โรส อีฟลิท (Rose Eveleth)

484,094 views

2013-09-05 ・ TED-Ed


New videos

Cicadas: The dormant army beneath your feet - Rose Eveleth

จักจั่น: กองทัพแมลงที่พักตัวอยู่เบื้องล่าง - โรส อีฟลิท (Rose Eveleth)

484,094 views ・ 2013-09-05

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Nuchapong Wongrajit
00:06
If you live on the east coast of the United States,
0
6610
2429
ถ้าคุณอาศัยอยู่ทางฝั่งตะวันออกของสหรัฐอเมริกา
คุณใช้ชีวิต 17 ปีที่ผ่านมาของคุณ
00:09
you've spent the last 17 years of your life
1
9063
2427
00:11
walking, eating and sleeping
2
11514
1772
เดิน
กิน
และนอน
00:13
above a dormant army of insects.
3
13310
2546
เหนือกองทัพแมลงที่อยู่ในระยะพักตัว
00:16
These are the cicadas.
4
16434
1794
พวกมันคือจักจั่น
00:18
Every 17 years,
5
18879
1154
ทุกๆ 17 ปี
พวกมันเป็นพันล้านจะปรากฏตัวจากใต้ดิน
00:20
billions of them emerge from the ground to do three things:
6
20057
3148
แล้วทำสามสิ่ง
ลอกคราบ
00:23
molt, mate and die.
7
23229
1750
ผสมพันธุ์
และตาย
00:25
There are 15 different broods of cicadas out there,
8
25655
2696
จักจั่นในธรรมชาติมีอยู่ 15 กลุ่ม
00:28
grouped by when they'll emerge from the ground.
9
28375
2205
แบ่งตามช่วงที่พวกมันปรากฏตัวออกมาจากใต้ดิน
00:30
Some of these broods are on a 13-year cycle,
10
30604
2079
บางกลุ่มมีวงจรแบบ 13 ปี
00:32
others are on a 17-year clock.
11
32707
1631
พวกอื่นๆ มีวงจรแบบ 17 ปี
00:34
Either way, the cicadas live underground for most of their lives,
12
34651
3063
ไม่ว่าแบบไหน จักจั่นเหล่านี้ก็อาศัยอยู่ใต้ดิน
เกือบจะทั้งชีวิตของมัน
00:37
feeding on the juices of plant roots.
13
37738
1768
โดยกินน้ำเลี้ยงจากรากไม้
00:39
When it's time to emerge,
14
39530
1198
เมื่อถึงเวลาสำหรับการปรากฏตัว
00:40
the adults begin to burrow their way out of the ground
15
40752
2547
ตัวเต็มวัยจะเริ่มขุดโพรง
เพื่อขึ้นจากใต้ดิน
ไปยังพื้นผิวเบื้องบน
00:43
and up to the surface,
16
43323
1151
ที่ซึ่งพวกมันจะใช้ชีวิตเพียงไม่กี่สัปดาห์
00:44
where they'll live for just a few weeks.
17
44498
1941
อย่างไรก็ตาม ในช่วงไม่กี่สัปดาห์นั้น
00:46
During these weeks, though,
18
46463
1294
00:47
everybody will know the cicadas have arrived.
19
47781
2126
ทุกคนจะรู้ว่าบรรดาจักจั่นมาถึงแล้ว
00:49
There will be billions of them.
20
49931
1481
จะมีพวกมันเต็มไปหมด
00:51
And they're loud.
21
51436
1206
และพวกมันก็เสียงดัง
00:52
Male cicadas band together to call for female mates,
22
52666
2715
จักจั่นตัวผู้รวมกันเป็นฝูง
และร้องเรียกคู่ตัวเมีย
00:55
and their collective chorus can reach up to 100 decibels --
23
55405
3187
และการร้องประสานเสียงด้วยกันของพวกมัน
สามารถดังได้ถึง 100 เดซิเบล
00:58
as loud as a chain saw.
24
58616
1238
ซึ่งดังพอๆ กับเลื่อยไฟฟ้า
01:00
In fact, if you happen to be using a chain saw or a lawn mower,
25
60290
3016
อันที่จริง ถ้าคุณบังเอิญกำลังใช้เลื่อยไฟฟ้า
หรือเครื่องตัดหญ้าอยู่
01:03
male cicadas will flock to you,
26
63330
1551
จักจั่นตัวผู้จะเข้ารุมคุณ
01:04
thinking that you're one of them.
27
64905
1778
คิดว่าคุณเป็นพวกเดียวกับมัน
เอาล่ะ เหมือนกับอะไรส่วนใหญ่ในธรรมชาติ
01:07
Now, like most things in nature,
28
67183
1626
01:08
the cicadas don't arrive without a posse.
29
68833
2000
จักจั่นไม่ได้มาโดยปราศจากกองกำลังพรรคพวก
01:10
There are all sort of awesome and gross predators and parasites
30
70857
2995
มีผู้ล่าและปรสิตที่น่าสะพรึงน่าขยะแขยง
01:13
that come along with the buzzing bugs.
31
73876
2016
มาพร้อมกับแมลงหึ่งๆ พวกนี้ด้วย
01:15
Take the fungus Massospora for example.
32
75916
2238
ยกตัวอย่างเช่นเชื้อรา แมซโซสปอร่า
ราสีขาวนี้ฝังตัวมันเอง
01:18
This little white fungus buries itself in the cicada's abdomen
33
78178
2942
ลงในส่วนท้องของจักจั่น และกินแมลงนั้นทั้งเป็น
01:21
and eats the bug alive,
34
81144
1220
01:22
leaving behind its spores.
35
82388
1468
แล้วเหลือสปอร์ของมันเอาไว้
เมื่อสปอร์เหล่านั้นแตกออก
01:24
When those spores rupture,
36
84272
1400
01:25
they burst out of the still-alive cicada,
37
85696
2108
พวกมันระเบิดออกจากจักจั่นที่ยังคงมีชีวิต
01:27
turning the bug into a flying saltshaker of death,
38
87828
2396
เปลี่ยนให้แมลงนั่นเป็นกระปุกเกลือแห่งความตายที่บินได้
01:30
raining spores down upon its unsuspecting cicada neighbors.
39
90248
3759
โปรยสปอร์ลงไป
บนจักจั่นเพื่อนบ้านผู้ไม่รู้อิโหน่อิเหน่
แต่ในขณะที่เรารู้ค่อนข้างจะแน่ชัด
01:34
But while we know pretty precisely
40
94031
1635
01:35
when the cicadas will arrive and fade away,
41
95690
2244
ว่าเมื่อใดที่จักจั่นจะมาและหายไป
01:37
we're still not totally certain of why.
42
97958
2759
เรายังคงไม่รู้จริงๆ ว่าทำไม
01:40
There are certain advantages
43
100741
1335
แน่ล่ะ มันมีข้อดีบางประการ
ที่สัตว์สายพันธุ์เดียวกันจะปรากฏตัวพร้อมๆ กัน
01:42
to having your entire species emerge at once, of course.
44
102100
2623
01:44
The sheer number of cicadas coming out of the ground
45
104747
2447
แค่จำนวนของจักจั่นที่ออกมาจากใต้ดิน
ก็มากมายเกินไปสำหรับผู้ล่าแล้ว
01:47
is so overwhelming to predators, it is essentially guaranteed
46
107218
2902
มันเป็นการยืนยันได้เลยว่า
แมลงจำนวนหนึ่งจะรอดตายและสืบพันธุ์ต่อไป
01:50
that a few bugs will survive and reproduce.
47
110144
2285
01:52
And since cicadas emerge every 13 or 17 years,
48
112453
3043
และเมื่อจักจั่นปรากฏตัวทุกๆ 13 หรือ 17 ปี
ซึ่งนานกว่าอายุขัยของผู้ล่าของมันหลายชนิด
01:55
longer than the lifespan of many of their predators,
49
115520
2432
01:57
the animals that eat them don't learn to depend on their availability.
50
117976
3299
ดังนั้นสัตว์ที่กินจักจั่นเหล่านี้
จึงไม่ต้องพึ่งพาจักจั่นเป็นแหล่งอาหารเดียว
แต่ทำไมต้อง 13 และ 17 ปี
02:01
But why 13 and 17 years,
51
121299
1348
02:02
instead of 16 or 18 or 12?
52
122671
2357
แทนที่จะเป็น 16
หรือ 18
หรือ 12
02:05
Well, that part no one really knows.
53
125615
2103
ส่วนนี้ไม่มีใครที่รู้จริงๆ
02:07
It's possible the number just happened by chance,
54
127742
2334
อาจเป็นไปได้ว่าจำนวนนี้เกิดขึ้นโดยบังเอิญ
หรือบางทีจักจั่นอาจชอบจำนวนเฉพาะ (prime number)
02:10
or, perhaps, cicadas really love prime numbers.
55
130100
2395
02:12
Eventually, the cicadas will mate and slowly die off,
56
132976
2498
ที่สุดแล้ว จักจั่นจะจับคู่ผสมพันธุ์และตายอย่างช้าๆ
02:15
their call fading into the distance.
57
135498
1914
เสียงของพวกมันก็จะแผ่วลงจนเงียบไป
02:17
The eggs they lay will begin the cycle again,
58
137436
2127
ไข่ของพวกมันจะเริ่มเข้าสู่วงจรใหม่อีกครั้ง
02:19
their cicada babies burrowing into the earth, feeding on plant juice,
59
139587
3285
ทารกตัวน้อยของเหล่าจักจั่นจะขุดโพรงลงไปในดิน
ดูดกินน้ำเลี้ยงของต้นไม้
02:22
and waiting for their turn to darken the skies
60
142896
2159
และรอจนถึงเวลาของมัน
ที่จะบดบังแผ่นฟ้า
และเติมแต่งสายลมด้วยบทเพลงของมัน
02:25
and fill the air with their songs.
61
145079
1635
พวกมันจะพร้อมใน 17 ปี
02:26
In 17 years, they'll be ready.
62
146738
1792
02:28
Will you?
63
148944
1150
แล้วคุณล่ะ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7