Cicadas: The dormant army beneath your feet - Rose Eveleth
周期ゼミ:地下に眠る大群 - ローズ・エベレス
484,094 views ・ 2013-09-05
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Takamitsu Hirono
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
If you live on the east coast
of the United States,
0
6610
2429
あなたが米国の東海岸に住んでいたら
過去17年間
休眠中の昆虫の大群の上で
00:09
you've spent the last
17 years of your life
1
9063
2427
00:11
walking, eating and sleeping
2
11514
1772
歩き
食べ
眠り
00:13
above a dormant army of insects.
3
13310
2546
過ごしてきたでしょう
00:16
These are the cicadas.
4
16434
1794
これがそのセミです
00:18
Every 17 years,
5
18879
1154
17年毎に
何十億匹のセミが3つのことをするために
00:20
billions of them emerge
from the ground to do three things:
6
20057
3148
地面から這い出てきます
脱皮
00:23
molt, mate and die.
7
23229
1750
交尾
そして死
00:25
There are 15 different broods
of cicadas out there,
8
25655
2696
世界には一斉に地上に出てくる
00:28
grouped by when they'll emerge
from the ground.
9
28375
2205
15の周期ゼミの集団が存在します
00:30
Some of these broods
are on a 13-year cycle,
10
30604
2079
何種類かのセミは13年周期
00:32
others are on a 17-year clock.
11
32707
1631
残りは17年周期です
00:34
Either way, the cicadas live underground
for most of their lives,
12
34651
3063
いずれの場合も
セミは 植物の根の汁を吸いながら
00:37
feeding on the juices of plant roots.
13
37738
1768
一生の大部分を地中で暮らします
00:39
When it's time to emerge,
14
39530
1198
発生の時期になると
00:40
the adults begin to burrow
their way out of the ground
15
40752
2547
成虫達は
穴を掘り始め
たった数週間を過ごす
00:43
and up to the surface,
16
43323
1151
地上へと這い上がってきます
00:44
where they'll live for just a few weeks.
17
44498
1941
しかし このたった数週間の間に
00:46
During these weeks, though,
18
46463
1294
00:47
everybody will know
the cicadas have arrived.
19
47781
2126
だれもがセミが到着したことを知るのです
00:49
There will be billions of them.
20
49931
1481
何十億匹もおり
00:51
And they're loud.
21
51436
1206
騒々しいからです
00:52
Male cicadas band together
to call for female mates,
22
52666
2715
オスのセミたちはメスを求めて
集団を作ります
00:55
and their collective chorus
can reach up to 100 decibels --
23
55405
3187
セミたちのコーラスは
チェーンソーと同じくらいの
00:58
as loud as a chain saw.
24
58616
1238
100デシベルにも達します
01:00
In fact, if you happen to be using
a chain saw or a lawn mower,
25
60290
3016
事実 もしあなたがチェーンソーや
芝刈り機を使っていたら
01:03
male cicadas will flock to you,
26
63330
1551
オスのセミたちは 仲間だと思って
01:04
thinking that you're one of them.
27
64905
1778
あなたに集まってくるでしょう
自然界の多くのものと同様
01:07
Now, like most things in nature,
28
67183
1626
01:08
the cicadas don't arrive without a posse.
29
68833
2000
セミたちは必ず集団で現れます
01:10
There are all sort of awesome
and gross predators and parasites
30
70857
2995
世界にはあらゆる恐ろしくて
凶暴な捕食者がいたり
01:13
that come along with the buzzing bugs.
31
73876
2016
ブンブン言う昆虫に付きまとう
寄生生物がいます
01:15
Take the fungus Massospora for example.
32
75916
2238
ジュウシチネンゼミカビを例にとってみましょう
小さな白いカビはセミの腹部に寄生し
01:18
This little white fungus buries itself
in the cicada's abdomen
33
78178
2942
虫を生きたまま食べて
01:21
and eats the bug alive,
34
81144
1220
01:22
leaving behind its spores.
35
82388
1468
胞子を残します
胞子が破裂すると
01:24
When those spores rupture,
36
84272
1400
01:25
they burst out of the still-alive cicada,
37
85696
2108
なおも生きているセミから飛び出し
01:27
turning the bug into a flying
saltshaker of death,
38
87828
2396
セミを空飛ぶ死のソルトシェーカーに変え
01:30
raining spores down upon
its unsuspecting cicada neighbors.
39
90248
3759
無警戒のセミの仲間の上に
胞子を雨のように降らせます
ところで我々は
セミがいつ発生していなくなるのか
01:34
But while we know pretty precisely
40
94031
1635
01:35
when the cicadas will arrive
and fade away,
41
95690
2244
かなり正確に知っていますが
01:37
we're still not totally certain of why.
42
97958
2759
その理由は完全に理解できていません
01:40
There are certain advantages
43
100741
1335
もちろん 全ての種が一斉に発生するのには
明白な利点があります
01:42
to having your entire species
emerge at once, of course.
44
102100
2623
01:44
The sheer number of cicadas
coming out of the ground
45
104747
2447
非常に多くのセミが地上に出てくるので
捕食者達を圧倒し
01:47
is so overwhelming to predators,
it is essentially guaranteed
46
107218
2902
少数の昆虫が生き残り
子孫を残すことは
基本的に保証されています
01:50
that a few bugs will survive
and reproduce.
47
110144
2285
01:52
And since cicadas emerge
every 13 or 17 years,
48
112453
3043
また セミはほとんどの捕食者の寿命より長い
13年か17年周期で発生するため
01:55
longer than the lifespan
of many of their predators,
49
115520
2432
01:57
the animals that eat them don't learn
to depend on their availability.
50
117976
3299
セミを食べる動物たちが
セミをあてにすることはありません
しかしなぜ13年と17年なのでしょうか?
02:01
But why 13 and 17 years,
51
121299
1348
02:02
instead of 16 or 18 or 12?
52
122671
2357
16年や
18年
はたまた12年でもなく
18年
はたまた12年でもなく
02:05
Well, that part no one really knows.
53
125615
2103
この点は誰もわかりません
02:07
It's possible the number
just happened by chance,
54
127742
2334
この数字が単なる偶然で起こったのか
もしくは セミは素数が本当に好きなのか
02:10
or, perhaps, cicadas
really love prime numbers.
55
130100
2395
02:12
Eventually, the cicadas
will mate and slowly die off,
56
132976
2498
最後に セミは交尾し 少しずつ死んでいき
02:15
their call fading into the distance.
57
135498
1914
彼らの声は遠くに消えていきます
02:17
The eggs they lay
will begin the cycle again,
58
137436
2127
彼らが産んだ卵から
次のサイクルが始まります
02:19
their cicada babies burrowing
into the earth, feeding on plant juice,
59
139587
3285
セミの幼虫は地中を進み
植物の汁を栄養とし
02:22
and waiting for their turn
to darken the skies
60
142896
2159
空を暗く染め上げ
空を歌で満たす
自分達の番を待っています
02:25
and fill the air with their songs.
61
145079
1635
17年後 彼らはやってきます
02:26
In 17 years, they'll be ready.
62
146738
1792
02:28
Will you?
63
148944
1150
準備はいいですか?
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。