Cicadas: The dormant army beneath your feet - Rose Eveleth

483,702 views ・ 2013-09-05

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thanh Le Reviewer: Tâm Đan
00:06
If you live on the east coast of the United States,
0
6610
2429
Nếu sống ở bờ Đông nước Mỹ,
00:09
you've spent the last 17 years of your life
1
9063
2427
bạn đã dành 17 năm cuộc đời
00:11
walking, eating and sleeping
2
11514
1772
đi lại, ăn uống, và ngủ nghỉ
00:13
above a dormant army of insects.
3
13310
2546
ngay trên một đội quân côn trùng im lìm.
00:16
These are the cicadas.
4
16434
1794
Đó là loài ve sầu.
00:18
Every 17 years,
5
18879
1154
Cứ mỗi 17 năm,
00:20
billions of them emerge from the ground to do three things:
6
20057
3148
hàng tỷ con chui lên từ lòng đất để làm ba việc:
00:23
molt, mate and die.
7
23229
1750
lột xác, giao phối và chết đi.
00:25
There are 15 different broods of cicadas out there,
8
25655
2696
Có đến 15 đoàn ve khác nhau,
00:28
grouped by when they'll emerge from the ground.
9
28375
2205
được nhóm lại theo thời gian chúng xuất hiện.
00:30
Some of these broods are on a 13-year cycle,
10
30604
2079
Một số đàn có vòng đời 13 năm,
00:32
others are on a 17-year clock.
11
32707
1631
một số khác thì 17 năm.
00:34
Either way, the cicadas live underground for most of their lives,
12
34651
3063
Dù sao thì ve sầu cũng sống dưới lòng đất gần như cả đời,
00:37
feeding on the juices of plant roots.
13
37738
1768
sống dựa vào nhựa rễ cây.
00:39
When it's time to emerge,
14
39530
1198
Khi đến lúc trồi lên,
00:40
the adults begin to burrow their way out of the ground
15
40752
2547
con trưởng thành bắt đầu đào đường ra khỏi lòng đất
00:43
and up to the surface,
16
43323
1151
và ngoi lên mặt đất,
00:44
where they'll live for just a few weeks.
17
44498
1941
sống trên đó chỉ được khoảng vài tuần.
00:46
During these weeks, though,
18
46463
1294
Dù là chỉ trong vài tuần,
00:47
everybody will know the cicadas have arrived.
19
47781
2126
mọi người đều sẽ biết chúng đã tới.
00:49
There will be billions of them.
20
49931
1481
Chúng có hàng tỷ con,
00:51
And they're loud.
21
51436
1206
và rất ồn ào.
00:52
Male cicadas band together to call for female mates,
22
52666
2715
Ve đực tập hợp để mời gọi ve cái,
00:55
and their collective chorus can reach up to 100 decibels --
23
55405
3187
và bản hòa âm của chúng có thể đạt đến 100 đề-xi-ben --
00:58
as loud as a chain saw.
24
58616
1238
to ngang tiếng cưa xích.
01:00
In fact, if you happen to be using a chain saw or a lawn mower,
25
60290
3016
Trên thực tế, nếu tình cờ bạn dùng cưa hay máy xén cỏ
01:03
male cicadas will flock to you,
26
63330
1551
ve đực sẽ bu vào bạn,
01:04
thinking that you're one of them.
27
64905
1778
vì nghĩ bạn là đồng loại.
01:07
Now, like most things in nature,
28
67183
1626
Giờ, như mọi thứ trong tự nhiên,
01:08
the cicadas don't arrive without a posse.
29
68833
2000
loài ve không đơn thương độc mã.
01:10
There are all sort of awesome and gross predators and parasites
30
70857
2995
Có đủ loài săn mồi và ký sinh trùng đáng sợ và gớm ghiếc
01:13
that come along with the buzzing bugs.
31
73876
2016
xuất hiện cùng loài bọ kêu ve ve này.
01:15
Take the fungus Massospora for example.
32
75916
2238
Lấy loài nấm Massospora làm ví dụ.
01:18
This little white fungus buries itself in the cicada's abdomen
33
78178
2942
Loài nấm trắng này chui vào bụng ve sầu,
01:21
and eats the bug alive,
34
81144
1220
và ăn sống nó,
01:22
leaving behind its spores.
35
82388
1468
rồi để lại các bào tử nấm.
01:24
When those spores rupture,
36
84272
1400
Khi các bào tử này vỡ,
01:25
they burst out of the still-alive cicada,
37
85696
2108
chúng bật ra khỏi con ve còn sống,
01:27
turning the bug into a flying saltshaker of death,
38
87828
2396
biến nó thành kẻ gieo rắc cái chết biết bay,
01:30
raining spores down upon its unsuspecting cicada neighbors.
39
90248
3759
trút bào tử xuống những con khác mà chúng không hề biết.
01:34
But while we know pretty precisely
40
94031
1635
Nhưng dù biết khá chính xác
01:35
when the cicadas will arrive and fade away,
41
95690
2244
thời điểm ve sầu xuất hiện và biến mất,
01:37
we're still not totally certain of why.
42
97958
2759
ta vẫn không hoàn toàn chắc lý do vì sao.
01:40
There are certain advantages
43
100741
1335
Dĩ nhiên có sự thuận lợi
01:42
to having your entire species emerge at once, of course.
44
102100
2623
khi cả loài xuất hiện cùng lúc như thế.
01:44
The sheer number of cicadas coming out of the ground
45
104747
2447
Số lượng ve sầu chui ra khỏi mặt đất
01:47
is so overwhelming to predators, it is essentially guaranteed
46
107218
2902
hoàn toàn lấn át các loài săn mồi. Điều đó về cơ bản đảm bảo
01:50
that a few bugs will survive and reproduce.
47
110144
2285
một số con sẽ sống sót và tiếp tục sinh sôi.
01:52
And since cicadas emerge every 13 or 17 years,
48
112453
3043
Và vì ve sầu xuất hiện mỗi 13 hay 17 năm,
01:55
longer than the lifespan of many of their predators,
49
115520
2432
dài hơn tuổi thọ nhiều loài săn mồi
01:57
the animals that eat them don't learn to depend on their availability.
50
117976
3299
nên các loài ăn chúng học cách không phụ thuộc vào chúng.
02:01
But why 13 and 17 years,
51
121299
1348
Nhưng sao lại là 13 hay 17
02:02
instead of 16 or 18 or 12?
52
122671
2357
thay vì 16 hay 18 hay 12 năm?
02:05
Well, that part no one really knows.
53
125615
2103
Vâng, điều đó không ai biết rõ.
02:07
It's possible the number just happened by chance,
54
127742
2334
Có thể đó chỉ là con số ngẫu nhiên,
02:10
or, perhaps, cicadas really love prime numbers.
55
130100
2395
hay có lẽ ve sầu thích các số nguyên tố.
02:12
Eventually, the cicadas will mate and slowly die off,
56
132976
2498
Cuối cùng, ve sầu sẽ giao phối và từ từ chết đi,
02:15
their call fading into the distance.
57
135498
1914
tiếng ve lịm dần về phía xa.
02:17
The eggs they lay will begin the cycle again,
58
137436
2127
Trứng của chúng lại bắt đầu vòng đời mới,
02:19
their cicada babies burrowing into the earth, feeding on plant juice,
59
139587
3285
ve sầu non sẽ chui xuống đất, hút nhựa cây
02:22
and waiting for their turn to darken the skies
60
142896
2159
và chờ đến lượt chúng phủ rợp trời
02:25
and fill the air with their songs.
61
145079
1635
và cất vang tiếng hát.
02:26
In 17 years, they'll be ready.
62
146738
1792
Trong 17 năm, chúng sẽ sẵn sàng.
02:28
Will you?
63
148944
1150
Thế còn bạn?
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7