Cicadas: The dormant army beneath your feet - Rose Eveleth

484,094 views ・ 2013-09-05

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Azhin Hassan Reviewer: Daban Q Jaff
00:06
If you live on the east coast of the United States,
0
6610
2429
ئەگەر لە کەناری ڕۆژهەڵاتی ئەمریکا دەژیت،
00:09
you've spent the last 17 years of your life
1
9063
2427
١٧ ساڵی ڕابردووی ژیانت بەسەر بردووە
00:11
walking, eating and sleeping
2
11514
1772
بە پیاسە کردن و خواردن و خەوتن
00:13
above a dormant army of insects.
3
13310
2546
بەسەر سوپایەکی ماتی مێروودا.
00:16
These are the cicadas.
4
16434
1794
ئەوانە سیکاداکانن.
00:18
Every 17 years,
5
18879
1154
هەموو ١٧ ساڵێک،
00:20
billions of them emerge from the ground to do three things:
6
20057
3148
بە بلیۆنان لە زەوی دێنە دەرەوە بۆ ئەنجامدانی ٣ شت:
00:23
molt, mate and die.
7
23229
1750
توێژ فڕێدان، هاوەڵ گرتن، مردن.
١٥، جۆری جیاوازی سیکادەکان لەوێ هەن
00:25
There are 15 different broods of cicadas out there,
8
25655
2696
کاتێک لە زەوی دێنە دەرەوە کۆدەبنەوە.
00:28
grouped by when they'll emerge from the ground.
9
28375
2205
00:30
Some of these broods are on a 13-year cycle,
10
30604
2079
هەندێکیان لە خوولی ١٣ ساڵی دان،
ئەوانیتر لە کاتی ١٧ ساڵیدان.
00:32
others are on a 17-year clock.
11
32707
1631
بەهەر جۆرێ، سیکاداکان زۆربەی ژیانیان لە ژێر زەوی بەسەر دەبەن.
00:34
Either way, the cicadas live underground for most of their lives,
12
34651
3063
شەبەتی ڕەگی ڕوەکەکان دەخۆنەوە.
00:37
feeding on the juices of plant roots.
13
37738
1768
کە کاتی هاتنە دەرەوەیان دێت،
00:39
When it's time to emerge,
14
39530
1198
00:40
the adults begin to burrow their way out of the ground
15
40752
2547
پێگەیشتووەکان دەست دەکەن بە هەڵکۆڵینی ڕێگەکە بۆ سەرەوە
00:43
and up to the surface,
16
43323
1151
بۆ ڕووی دەرەوە،
00:44
where they'll live for just a few weeks.
17
44498
1941
بۆ شوێنێک کە چەند هەفتەیەک لەوێ دەژین.
00:46
During these weeks, though,
18
46463
1294
لە ماوەی ئەم چەند هەفتەیەدا،
00:47
everybody will know the cicadas have arrived.
19
47781
2126
هەمووان دەزانن کە سیکاداکان دەگەنە جێ.
00:49
There will be billions of them.
20
49931
1481
بە بلیۆنان لەوێ دەردەکەون.
00:51
And they're loud.
21
51436
1206
دەنگیشیان بەرزە.
00:52
Male cicadas band together to call for female mates,
22
52666
2715
سیکادا نێرینەکان کۆ دەبنەوە بۆ بانگ کردنی مێینەکان،
00:55
and their collective chorus can reach up to 100 decibels --
23
55405
3187
دەنگی گۆرانی وتنە بە کۆمەڵەکانیان دەگاتە سەرووی سەد پلە
00:58
as loud as a chain saw.
24
58616
1238
وەکوو مشاری زنجیر بەرزە.
لە ڕاستیدا، ئەگەر مشاری زنجیر یان مەکینەی چیمەن بڕ بەکاربهێنیت،
01:00
In fact, if you happen to be using a chain saw or a lawn mower,
25
60290
3016
01:03
male cicadas will flock to you,
26
63330
1551
سیکادە نێرەکان بە کۆمەڵ بۆت دێن،
01:04
thinking that you're one of them.
27
64905
1778
وابیر دەکەنەوە تۆ یەکێکی لەوان.
وەکوو زۆربەی شتەکانی تر لە سروشتدا،
01:07
Now, like most things in nature,
28
67183
1626
01:08
the cicadas don't arrive without a posse.
29
68833
2000
سیکاداکان بەبێ سەرۆک نایەن.
01:10
There are all sort of awesome and gross predators and parasites
30
70857
2995
ڕاوکەر و مشەخۆر دڵرەق و میهرەبان هەیە
01:13
that come along with the buzzing bugs.
31
73876
2016
کە لە پاڵ مێشە ویزەدارەکانەوە دێن.
01:15
Take the fungus Massospora for example.
32
75916
2238
قارچکی ماسۆسپۆرا بە نموونە وەربگرە.
01:18
This little white fungus buries itself in the cicada's abdomen
33
78178
2942
ئەم قارچکە بچووکە سپیانە خۆیان بە ورگری سیکاداکەەوە دەنوسێنن و
01:21
and eats the bug alive,
34
81144
1220
مێرووەکە بەزیندوی دەخۆن،
01:22
leaving behind its spores.
35
82388
1468
لە پێش تۆوەکەوە بەجێی دێڵێت.
01:24
When those spores rupture,
36
84272
1400
کاتێک ئەم تۆوانە دەردەپەڕن،
01:25
they burst out of the still-alive cicada,
37
85696
2108
دەپڕژێنە دەرەوە لە سیکادا زیندوو ماوەکە،
01:27
turning the bug into a flying saltshaker of death,
38
87828
2396
مێشەکە دەکاتە خوێدانێکی مردووی فڕیو،
01:30
raining spores down upon its unsuspecting cicada neighbors.
39
90248
3759
تۆوەکە بەسەر سیکادا گومان نەکەرەکانی دراوسێی دادەڕژێنێت.
کەچی ئێمە بە جوانییەکی تەواوی دەزانین
01:34
But while we know pretty precisely
40
94031
1635
01:35
when the cicadas will arrive and fade away,
41
95690
2244
کاتێک سیکاداکان بەڕێ دەکەون و دەپووکێنەوە،
01:37
we're still not totally certain of why.
42
97958
2759
تا ئێستا نازانین بۆ.
01:40
There are certain advantages
43
100741
1335
هەندێ سودی مسۆگەریان هەیە
کە هەموو پۆلەکە بە تەواوی بێنەدەرەوە بە جارێک، بە دڵنیایەوە.
01:42
to having your entire species emerge at once, of course.
44
102100
2623
01:44
The sheer number of cicadas coming out of the ground
45
104747
2447
ژمارەیەکی گەورەی سیکادەکان بێنە دەرەوە لە زەری
01:47
is so overwhelming to predators, it is essentially guaranteed
46
107218
2902
ئەوە زۆر ناخۆشە بۆ ڕاوکەرەکان، بەتەواوی مسۆگەر کراوە
هەندێک لە مێرووەکان ڕزگاریان دەبێت و وەچە دەخەنەوە.
01:50
that a few bugs will survive and reproduce.
47
110144
2285
01:52
And since cicadas emerge every 13 or 17 years,
48
112453
3043
لەو کاتەوەی سیکاداکان هەموو ١٣ یان ١٧، ساڵێک دێنە دەرەوە
01:55
longer than the lifespan of many of their predators,
49
115520
2432
درێژتر لە ژیانی ڕاوکەرەکانیان،
01:57
the animals that eat them don't learn to depend on their availability.
50
117976
3299
ئەو ئاژەڵانەی دەیانخۆن پشتنابەستن بە بوونی ئەم مێروانە.
بەڵام بۆچی ١٣ یان ١٧ ساڵ،
02:01
But why 13 and 17 years,
51
121299
1348
02:02
instead of 16 or 18 or 12?
52
122671
2357
لە جیاتی ١٦ یان ١٨ یان ١٢؟
باشە، ئەم بەشە کەس بە تەواوی نایزانێت.
02:05
Well, that part no one really knows.
53
125615
2103
02:07
It's possible the number just happened by chance,
54
127742
2334
دەشێ ژمارەکە بە ڕێکەوت ڕوو بدات،
یان لەوانێیە، سیکاداکان ژمارەی تاکیان خۆش بوێت.
02:10
or, perhaps, cicadas really love prime numbers.
55
130100
2395
لە کۆتایدا، سیکاداکان یەکتری دەناسن و بەهێواشی دەمرن،
02:12
Eventually, the cicadas will mate and slowly die off,
56
132976
2498
دەنگیان لە مەوداکەدا ئاوا دەبێت.
02:15
their call fading into the distance.
57
135498
1914
ئەو جێیان هێشتون دەست بە خولەکە دەکەنەوە،
02:17
The eggs they lay will begin the cycle again,
58
137436
2127
سیکادا بچووکەکان کون بۆ ژێر زەوی لێ دەدەن، لە ڕوەکەکانەوە خۆراک وەردەگرن،
02:19
their cicada babies burrowing into the earth, feeding on plant juice,
59
139587
3285
02:22
and waiting for their turn to darken the skies
60
142896
2159
چاوەڕێی نۆرەی خۆیانن بۆ تاریک کردنی ئاسمانەکان
02:25
and fill the air with their songs.
61
145079
1635
02:26
In 17 years, they'll be ready.
62
146738
1792
لەگەڵ پڕکردنی هەوا بە گۆرانیەکانیان.
02:28
Will you?
63
148944
1150
لە ١٧ ساڵدا ئامادە دەبن.
ئەی تۆ؟
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7