Cicadas: The dormant army beneath your feet - Rose Eveleth

483,702 views ・ 2013-09-05

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Hajar Almasi Reviewer: RAHAA IMANII
00:06
If you live on the east coast of the United States,
0
6610
2429
اگر در ساحل شرقی ایالات‌متحده زندگی می‌کنید،
00:09
you've spent the last 17 years of your life
1
9063
2427
۱۷ سال آخر عمر خود را
00:11
walking, eating and sleeping
2
11514
1772
صرف راه رفتن، خوردن و خوابیدن
00:13
above a dormant army of insects.
3
13310
2546
در بالای سر یک ارتش خاموش حشرات کرده‌اید.
00:16
These are the cicadas.
4
16434
1794
اینها زنجره‌ها هستند.
00:18
Every 17 years,
5
18879
1154
هر ۱۷ سال‌،
00:20
billions of them emerge from the ground to do three things:
6
20057
3148
میلیاردها از آنها از زمین بیرون می‌آیند تا سه چیز را انجام دهند:
00:23
molt, mate and die.
7
23229
1750
پوست‌اندازی‌، جفتگیری ، مردن.
00:25
There are 15 different broods of cicadas out there,
8
25655
2696
۱۵ نوع بچه زنجره‌ وجود دارد‌،
00:28
grouped by when they'll emerge from the ground.
9
28375
2205
وقتی از زمین بیرون می‌آیند‌، گروه‌بندی می‌شوند.
00:30
Some of these broods are on a 13-year cycle,
10
30604
2079
برخی از بچه زنجره‌ها در چرخه ۱۳ساله هستند،
00:32
others are on a 17-year clock.
11
32707
1631
و بقیه در چرخه ۱۷ ساله.
00:34
Either way, the cicadas live underground for most of their lives,
12
34651
3063
به هر حال،‌ زنجره‌ها ، غالب زندگیشان را زیر زمین زندگی می‌کنند‌،
00:37
feeding on the juices of plant roots.
13
37738
1768
و از شیره ریشه‌ گیاهان تغذیه می‌کند.
00:39
When it's time to emerge,
14
39530
1198
زمانی که وقت بیرون آمدن شد،
00:40
the adults begin to burrow their way out of the ground
15
40752
2547
بالغ‌ها شروع به نقب زدن از روی زمین می‌کنند.
00:43
and up to the surface,
16
43323
1151
و به سطح زمین می‌رسند،
00:44
where they'll live for just a few weeks.
17
44498
1941
جایی که فقط برای چند هفته زندگی می‌کنند.
00:46
During these weeks, though,
18
46463
1294
گرچه درطول این هفته‌‌ها
00:47
everybody will know the cicadas have arrived.
19
47781
2126
همه خواهند دانست که زنجره‌ها وارد شده‌اند.
00:49
There will be billions of them.
20
49931
1481
میلیاردها از آنها خواهند بود.
00:51
And they're loud.
21
51436
1206
و پرسر و صدا هستند.
00:52
Male cicadas band together to call for female mates,
22
52666
2715
زنجره‌های نر برای جفت‌گیری با ماده‌ها همدست می شوند،
00:55
and their collective chorus can reach up to 100 decibels --
23
55405
3187
و همسرایی جمعی آنها می‌تواند تا ۱۰۰ دسی بل برسد --
00:58
as loud as a chain saw.
24
58616
1238
به بلندی صدای اره برقی.
01:00
In fact, if you happen to be using a chain saw or a lawn mower,
25
60290
3016
در حقیقت اگربخواهید از اره‌ برقی و یا چمن‌زن استفاده کنید،
01:03
male cicadas will flock to you,
26
63330
1551
زنجره‌های نردورتان جمع می‌شوند‌،
01:04
thinking that you're one of them.
27
64905
1778
فکرمی‌کنند شما هم یکی از خودشان هستید.
01:07
Now, like most things in nature,
28
67183
1626
حالا، مانند بیشتر چیزها در طبیعت،
01:08
the cicadas don't arrive without a posse.
29
68833
2000
زنجره‌ها بدون ایجاد مشکل سرنمی‌رسند.
01:10
There are all sort of awesome and gross predators and parasites
30
70857
2995
انواع انگل‌های بد و وحشتناکی وجود دارد
01:13
that come along with the buzzing bugs.
31
73876
2016
که با وزوز حشرات همراه می‌شود.
01:15
Take the fungus Massospora for example.
32
75916
2238
برای مثال قارچ ماسوسپورا را درنظر بگیرید.
01:18
This little white fungus buries itself in the cicada's abdomen
33
78178
2942
این قارچ سفید کوچک خود را در شکم زنجره‌ دفن می‌کند
01:21
and eats the bug alive,
34
81144
1220
و ساس‌های زنده را می‌خورد،
01:22
leaving behind its spores.
35
82388
1468
و تخم میکروب بر‌جا می‌گذارد.
01:24
When those spores rupture,
36
84272
1400
وقتی تخم میکروب‌ها بترکند،
01:25
they burst out of the still-alive cicada,
37
85696
2108
آنها از زنجره‌ زنده بیرون می‌ریزند‌،
01:27
turning the bug into a flying saltshaker of death,
38
87828
2396
و میکروب را به نمکدانِ پردار مرگباری بدل می‌کند‌،
01:30
raining spores down upon its unsuspecting cicada neighbors.
39
90248
3759
که بارش تخم میکروبها در کنار زنجره‌ از همه جا بی‌خبرفرومی‌ریزد.
01:34
But while we know pretty precisely
40
94031
1635
در‌حالی که ما دقیقا می‌دانیم
01:35
when the cicadas will arrive and fade away,
41
95690
2244
که چه وقت زنجره‌ها ظاهر و یا غیب می‌شوند‌،
01:37
we're still not totally certain of why.
42
97958
2759
ولی هنوز هم در مجموع از چگونگی آن نامطمئنیم.
01:40
There are certain advantages
43
100741
1335
البته مزایای ویژه‌ای هم
01:42
to having your entire species emerge at once, of course.
44
102100
2623
برای اینکه کل گونه‌ها بلافاصله ظاهر شوند وجود دارد.
01:44
The sheer number of cicadas coming out of the ground
45
104747
2447
اینکه تعداد زیادِ زنجره‌های از زمین بیرون آمده
01:47
is so overwhelming to predators, it is essentially guaranteed
46
107218
2902
برای شکارچیان بسیارطاقت‌فرسا است، اساسا تضمین کننده این است
01:50
that a few bugs will survive and reproduce.
47
110144
2285
که تعدادی ازتخمها زنده مانده و تولید مثل می‌کنند.
01:52
And since cicadas emerge every 13 or 17 years,
48
112453
3043
و از آنجایی که زنجره‌ها هر ۱۳ یا ۱۷ سال پدیدار می‌شوند،
01:55
longer than the lifespan of many of their predators,
49
115520
2432
بیشتر از عمر بسیاری از شکارچیان خود،
01:57
the animals that eat them don't learn to depend on their availability.
50
117976
3299
حیواناتی که آن‌ها را می‌خورند درباره دسترسی به آن‌ها یاد نمی‌گیرند.
02:01
But why 13 and 17 years,
51
121299
1348
اما چرا ۱۳ یا ۱۷ سال ،
02:02
instead of 16 or 18 or 12?
52
122671
2357
به جای ۱۶ یا ۱۸ یا ۱۲؟
02:05
Well, that part no one really knows.
53
125615
2103
خب، این قسمتی است که هیچکس واقعا نمی‌داند.
02:07
It's possible the number just happened by chance,
54
127742
2334
ممکن است که این عدد تصادفی باشد‌،
02:10
or, perhaps, cicadas really love prime numbers.
55
130100
2395
یا شاید زنجره‌ها واقعا به اعداد اول علاقمند هستند.
02:12
Eventually, the cicadas will mate and slowly die off,
56
132976
2498
سرانجام، زنجره‌ها جفت گیری کرده و به آرامی می‌میرند،
02:15
their call fading into the distance.
57
135498
1914
و در دوردست‌ها محو می‌شوند.
02:17
The eggs they lay will begin the cycle again,
58
137436
2127
تخم‌هایی که گذاشتند چرخه را دوباره آغازمی‌کند
02:19
their cicada babies burrowing into the earth, feeding on plant juice,
59
139587
3285
بچه زنجره‌ها در زمین نقب می‌زنند و از عصاره گیاهان تغذیه می‌کنند،
02:22
and waiting for their turn to darken the skies
60
142896
2159
و در انتظار نوبتشان می‌مانند تا آسمان تیره شود
02:25
and fill the air with their songs.
61
145079
1635
و هوا را از آوازهایشان پر‌کنند.
02:26
In 17 years, they'll be ready.
62
146738
1792
تا ۱۷ سال، آن‌ها آماده خواهند بود.
02:28
Will you?
63
148944
1150
شما چطور؟
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7