Why is Marie Antoinette so controversial? - Carolyn Harris

1,414,764 views ・ 2023-06-20

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jacky He 校对人员: Sue Lu
00:07
Order! Order! Who’s the defendant today? Looks pretty fancy.
0
7086
3545
秩序!秩序!今天的被告是谁? 看起来挺精致。
00:11
Indeed, Your Honor.
1
11007
1084
确实如此,法官大人。
00:12
This is Marie Antoinette, the Queen of France
2
12091
3295
这是玛丽·安托瓦内特,法国女王,
00:15
who was notorious for living in opulence while the peasants starved.
3
15386
4296
由于生活奢华却使农民挨饿而臭名昭著。
00:20
That is sensationalist slander.
4
20266
2628
这是夸大其词的诽谤。
00:22
Marie Antoinette had little power over her circumstances
5
22894
3628
玛丽·安托瓦内特无力控制她的处境,
00:26
and spent her brief life trying to survive in a turbulent, foreign country.
6
26522
4755
短暂的一生中试图在动荡的异国生存。
00:31
You mean she wasn't French?
7
31569
1627
你意思是她不是法国人?
00:34
That’s right, Your Honor.
8
34197
1334
是的,法官大人。
00:35
She was born in 1755 as the Hapsburg Archduchess Maria Antonia.
9
35531
5923
她在 1755 年以哈布斯堡王朝 女大公玛丽亚·安东尼娅的身份出生。
00:41
After two of her older sisters passed away,
10
41662
2420
在她的两个姐姐去世之后,
00:44
she became the only choice for a political marriage to Louis-August,
11
44082
4212
她成为与路易·奥古斯特 (Louis-August), 法国皇位继承人
00:48
heir to the French throne.
12
48294
1627
政治联姻的唯一选择。
00:50
Essentially, she was sacrificed to secure peace between Austria and France,
13
50088
5005
实际上,她被牺牲掉以维护 奥地利和法国之间的和平,
00:55
all at the age of 14.
14
55093
2502
那时年仅 14 岁芳龄。
00:58
She seemed to have had adjusted to this “sacrifice” by 1774
15
58054
4296
到 1774 她似乎已适应了这个“牺牲”,
01:02
when her husband was crowned king.
16
62350
1918
当时她的丈夫加冕为国王。
01:04
She lived a life of luxury, wearing elaborate headdresses,
17
64352
3462
她过着奢华生活,戴着精致头饰,
01:07
importing foreign fabrics—
18
67814
1793
进口国外布料——
01:09
she even had her own private chateau near Versailles!
19
69607
3212
她甚至拥有在凡尔赛附近的私人城堡!
01:12
Meanwhile, France was in an economic tailspin.
20
72902
3086
与此同时,法国经济陷入混乱。
01:15
Bad harvests resulted in mass food shortages,
21
75988
2962
农作物欠收导致了食物短缺,
01:18
wages were falling, and the cost of living had skyrocketed.
22
78950
3795
工资下降,生活成本飙升。
01:22
Marie Antoinette’s expensive tastes were completely insensitive
23
82787
4129
玛丽·安托瓦内特的巨额花费
01:26
to the plight of her subjects.
24
86916
1668
完全不顾及她臣民的困境。
01:28
She was the Queen!
25
88960
1251
她是女王!
01:30
If she hadn’t looked glamorous, she would have been criticized.
26
90211
3003
她不保持外表华丽,便会受到批评。
01:33
Besides, she sometimes used her image for good.
27
93256
2627
除此之外,她利用自己的形象做好事。
01:35
After convincing the King to be vaccinated against smallpox,
28
95883
3587
在说服国王接种天花疫苗后,
01:39
she commissioned a special headdress to make the treatment fashionable for all.
29
99470
5005
她定制了特殊头饰让这个疗法风靡全国。
01:44
She also used her influence to appoint unqualified friends and admirers
30
104767
4213
她还利用自己的影响力 把不合格的朋友和效忠者
01:48
to important posts.
31
108980
1418
任命至重要的职位。
01:50
Even more disastrous, she encouraged the King to get involved
32
110398
3336
更加灾难性的,她怂恿国王介入
01:53
in the American Revolution,
33
113734
1377
美国独立战争,
01:55
a conflict that cost France 1.5 billion francs.
34
115111
4296
这让法国承受了 15 亿法郎的开销。
01:59
Objection!
35
119907
1001
异议!
02:00
The Queen had very little influence over her husband’s political decisions
36
120908
4004
女王当时无力影响她丈夫的政治决策。
02:04
at that time.
37
124912
1001
02:05
Besides, France’s financial crisis was much more related to the country’s
38
125955
3670
此外,法国的金融危机应该归因于
02:09
outdated tax system and lack of an effective central bank.
39
129625
3837
过时的税收系统及缺乏有效的中央银行。
02:13
How so?
40
133880
1001
这是怎么回事?
02:15
While France's nobility and clergy had numerous tax exemptions,
41
135173
4087
法国的贵族与神职人员 享受多项免税政策,
02:19
peasants often paid more than half their income in taxes.
42
139260
3420
但农民往往需将收入超半成纳税。
02:22
This system buried France in debt long before the Queen's arrival.
43
142722
4045
早在女王抵达法国之前, 这一系统已使法国经济衰败。
02:26
Her personal expenses were merely a scapegoat
44
146767
2586
她的个人开支不过是
数十年经济疏忽的替罪羊。
02:29
for decades of financial negligence.
45
149353
2378
02:31
That doesn’t change that Marie Antoinette spent tax money on luxuries
46
151939
3879
这改变不了玛丽·安托瓦内特 将税务所得用于奢侈品的事实,
02:35
while the masses starved!
47
155818
1794
还是当群众挨饿的时候!
02:37
She was so oblivious that when she heard people couldn’t afford bread,
48
157820
3712
她对现实一无所知, 在听到人们买不起面包后,
02:41
she recommended they eat cake instead.
49
161532
2878
建议他们吃蛋糕。
02:44
This is almost certainly a fabrication attributed to the Queen by her enemies.
50
164785
5047
这几乎肯定是她反对者的杜撰。
02:49
In fact, Marie Antoinette frequently engaged in charity work
51
169874
3587
玛丽·安托瓦内特常投身慈善事业,
02:53
focused on addressing poverty.
52
173461
1793
着力解决贫困问题。
02:55
Her reputation as a heartless queen was based on rumors and slander.
53
175379
4296
她无情女王的名声多是基于谣言诽谤。
02:59
Even the most famous case against her was a complete fraud.
54
179675
3712
打击她的最著名案件也是彻底的骗局。
03:03
Pardon?
55
183846
1001
是这样的吗?
03:04
In 1784, a thief forged fake letters from the Queen
56
184889
3795
1784年,一位小偷伪造女王的信件,
03:08
to purchase an outrageously expensive diamond necklace.
57
188684
3295
以购买一件价格非凡的钻石项链。
03:12
The truth came out eventually,
58
192104
1460
后来真相大白,
03:13
but the public already saw her as a wasteful spendthrift.
59
193564
3504
但公众已经认为她是一个大肆挥霍的人。
03:17
Meanwhile, it's really her husband who ruined France's finances.
60
197235
3378
其实是她的丈夫摧毁了法国的经济。
03:20
On that, we agree.
61
200988
1418
这是我们公认的。
03:22
Louis XVI was an incompetent king.
62
202448
2211
路易十六是一个无能的国王。
03:24
Even after the revolution began and he lost much of his power
63
204659
2877
即使在革命开始后他的许多权力交给了
03:27
to the newly formed National Assembly,
64
207536
1877
新组建的国民议会,
03:29
he refused to yield control.
65
209413
1877
他拒绝放弃控制权。
03:31
Louis vetoed numerous pieces of legislation—
66
211374
2586
路易斯否决了许多项立法草案——
03:33
and he was supported by his conservative Queen.
67
213960
3169
也得到他保守女王的支持。
03:37
To a point.
68
217338
1126
一定程度上,
03:38
Marie Antoinette believed in the divine right of kings,
69
218464
2711
玛丽·安托瓦内特相信国王的神圣权利,
03:41
but despite personal reservations, she tried to work with reformers.
70
221175
3629
尽管态度谨慎,她仍尝试与改革者合作。
03:44
Though all she got in return were false reports that she was sleeping with them.
71
224804
3795
但结果只有她与他们同床的假消息。
03:48
No amount of charity work could counter this avalanche of slander.
72
228599
4129
再多慈善工作也难抵御铺天盖地的诽谤。
03:52
The revolutionaries also prevented the King’s family from leaving Paris—
73
232728
3921
改革派也阻止了国王的家人离开巴黎——
03:56
how could she negotiate with people keeping her prisoner?
74
236649
3003
她怎能与囚禁她的人谈判?
03:59
Well, they were right to do so!
75
239902
1502
他们这样做是有依据的!
04:01
In 1791, the royal couple tried fleeing to Austria
76
241404
3712
1791 年,皇室夫妇尝试逃往奥地利,
04:05
to gather support and regain power.
77
245116
2460
寻求支持以重获权力。
04:07
Even after they were caught,
78
247576
1377
即便他们被抓以后,
04:08
the King and Queen continued to pass military secrets
79
248953
3003
国王和王后继续向他们的奥地利联系人
04:11
to their Austrian contacts.
80
251956
1752
送去军事机密。
04:13
Isn't that treason?
81
253958
1209
这不是叛国吗?
04:15
Certainly, and Louis was executed for it, alongside 32 other charges.
82
255293
4754
当然,路易斯也因此被处决, 另受到其他 32 项指控。
04:20
Even if you believe the King's execution was just,
83
260381
3253
即使你相信国王的处决是合情理的,
04:23
there's no excuse for how the new government treated Marie Antoinette.
84
263634
3796
新政府没有借口如此对待安托瓦内特。
04:27
She was separated from her son and kept in a cell with no privacy.
85
267680
4004
她被和儿子分开,关在无隐私的牢房。
04:31
The tribunal in charge of prosecuting the Queen had no proof of her treason,
86
271684
4212
负责起诉女王的法庭缺乏她叛国的证据,
04:35
so they denigrated her with baseless accusations of incest and orgies.
87
275896
4380
于是毫无根据地指控她乱伦纵欲。
04:40
Yet she maintained composure until the very end.
88
280443
2711
但她仍不失尊严,直到最后。
04:43
The Queen’s final words were an apology to her executioner
89
283154
3712
女王的遗言是向她刽子手的致歉,
04:46
for stepping on his foot.
90
286866
1710
因为踩到了他的脚。
04:49
However refined she may have been,
91
289035
1960
无论她多么高雅,
04:50
Marie Antoinette was willing to betray her country to stay in power.
92
290995
4004
她宁愿背叛国家以继续掌权。
04:54
In life and death, she remains a symbol of everything wrong
93
294999
3879
无论生与死,她仍然象征着
04:58
with the decadent monarchy.
94
298878
2127
腐败君主制的一切糟粕。
05:01
A convenient symbol—
95
301505
1210
一个方便的象征——
05:02
and an example of the public’s appetite for smearing prominent women
96
302715
3337
体现了公众喜欢抹黑杰出女性,
05:06
with their own fantasies and frustrations.
97
306052
2711
用的是他们自己的幻想和挫败感。
05:09
So what you’re saying is she was guilty of being Queen?
98
309180
2669
所以她有罪是因为当了女王吗?
05:12
Should monarchs be judged by their personal qualities
99
312558
2711
对君主的评价应该基于个人品质
05:15
or the historical role they occupied?
100
315269
2252
还是他们扮演的历史角色?
05:17
And can even the powerful be victims of circumstance?
101
317605
3211
难道强者在特定时机也会成为受害人?
05:21
These are the questions that arise when we put history on trial.
102
321025
3795
这些都是审判决历史时出现的问题。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog