Why is Marie Antoinette so controversial? - Carolyn Harris

938,897 views ・ 2023-06-20

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jacky He 校对人员: Sue Lu
00:07
Order! Order! Who’s the defendant today? Looks pretty fancy.
0
7086
3545
秩序!秩序!今天的被告是谁? 看起来挺精致。
00:11
Indeed, Your Honor.
1
11007
1084
确实如此,法官大人。
00:12
This is Marie Antoinette, the Queen of France
2
12091
3295
这是玛丽·安托瓦内特,法国女王,
00:15
who was notorious for living in opulence while the peasants starved.
3
15386
4296
由于生活奢华却使农民挨饿而臭名昭著。
00:20
That is sensationalist slander.
4
20266
2628
这是夸大其词的诽谤。
00:22
Marie Antoinette had little power over her circumstances
5
22894
3628
玛丽·安托瓦内特无力控制她的处境,
00:26
and spent her brief life trying to survive in a turbulent, foreign country.
6
26522
4755
短暂的一生中试图在动荡的异国生存。
00:31
You mean she wasn't French?
7
31569
1627
你意思是她不是法国人?
00:34
That’s right, Your Honor.
8
34197
1334
是的,法官大人。
00:35
She was born in 1755 as the Hapsburg Archduchess Maria Antonia.
9
35531
5923
她在 1755 年以哈布斯堡王朝 女大公玛丽亚·安东尼娅的身份出生。
00:41
After two of her older sisters passed away,
10
41662
2420
在她的两个姐姐去世之后,
00:44
she became the only choice for a political marriage to Louis-August,
11
44082
4212
她成为与路易·奥古斯特 (Louis-August), 法国皇位继承人
00:48
heir to the French throne.
12
48294
1627
政治联姻的唯一选择。
00:50
Essentially, she was sacrificed to secure peace between Austria and France,
13
50088
5005
实际上,她被牺牲掉以维护 奥地利和法国之间的和平,
00:55
all at the age of 14.
14
55093
2502
那时年仅 14 岁芳龄。
00:58
She seemed to have had adjusted to this “sacrifice” by 1774
15
58054
4296
到 1774 她似乎已适应了这个“牺牲”,
01:02
when her husband was crowned king.
16
62350
1918
当时她的丈夫加冕为国王。
01:04
She lived a life of luxury, wearing elaborate headdresses,
17
64352
3462
她过着奢华生活,戴着精致头饰,
01:07
importing foreign fabrics—
18
67814
1793
进口国外布料——
01:09
she even had her own private chateau near Versailles!
19
69607
3212
她甚至拥有在凡尔赛附近的私人城堡!
01:12
Meanwhile, France was in an economic tailspin.
20
72902
3086
与此同时,法国经济陷入混乱。
01:15
Bad harvests resulted in mass food shortages,
21
75988
2962
农作物欠收导致了食物短缺,
01:18
wages were falling, and the cost of living had skyrocketed.
22
78950
3795
工资下降,生活成本飙升。
01:22
Marie Antoinette’s expensive tastes were completely insensitive
23
82787
4129
玛丽·安托瓦内特的巨额花费
01:26
to the plight of her subjects.
24
86916
1668
完全不顾及她臣民的困境。
01:28
She was the Queen!
25
88960
1251
她是女王!
01:30
If she hadn’t looked glamorous, she would have been criticized.
26
90211
3003
她不保持外表华丽,便会受到批评。
01:33
Besides, she sometimes used her image for good.
27
93256
2627
除此之外,她利用自己的形象做好事。
01:35
After convincing the King to be vaccinated against smallpox,
28
95883
3587
在说服国王接种天花疫苗后,
01:39
she commissioned a special headdress to make the treatment fashionable for all.
29
99470
5005
她定制了特殊头饰让这个疗法风靡全国。
01:44
She also used her influence to appoint unqualified friends and admirers
30
104767
4213
她还利用自己的影响力 把不合格的朋友和效忠者
01:48
to important posts.
31
108980
1418
任命至重要的职位。
01:50
Even more disastrous, she encouraged the King to get involved
32
110398
3336
更加灾难性的,她怂恿国王介入
01:53
in the American Revolution,
33
113734
1377
美国独立战争,
01:55
a conflict that cost France 1.5 billion francs.
34
115111
4296
这让法国承受了 15 亿法郎的开销。
01:59
Objection!
35
119907
1001
异议!
02:00
The Queen had very little influence over her husband’s political decisions
36
120908
4004
女王当时无力影响她丈夫的政治决策。
02:04
at that time.
37
124912
1001
02:05
Besides, France’s financial crisis was much more related to the country’s
38
125955
3670
此外,法国的金融危机应该归因于
02:09
outdated tax system and lack of an effective central bank.
39
129625
3837
过时的税收系统及缺乏有效的中央银行。
02:13
How so?
40
133880
1001
这是怎么回事?
02:15
While France's nobility and clergy had numerous tax exemptions,
41
135173
4087
法国的贵族与神职人员 享受多项免税政策,
02:19
peasants often paid more than half their income in taxes.
42
139260
3420
但农民往往需将收入超半成纳税。
02:22
This system buried France in debt long before the Queen's arrival.
43
142722
4045
早在女王抵达法国之前, 这一系统已使法国经济衰败。
02:26
Her personal expenses were merely a scapegoat
44
146767
2586
她的个人开支不过是
数十年经济疏忽的替罪羊。
02:29
for decades of financial negligence.
45
149353
2378
02:31
That doesn’t change that Marie Antoinette spent tax money on luxuries
46
151939
3879
这改变不了玛丽·安托瓦内特 将税务所得用于奢侈品的事实,
02:35
while the masses starved!
47
155818
1794
还是当群众挨饿的时候!
02:37
She was so oblivious that when she heard people couldn’t afford bread,
48
157820
3712
她对现实一无所知, 在听到人们买不起面包后,
02:41
she recommended they eat cake instead.
49
161532
2878
建议他们吃蛋糕。
02:44
This is almost certainly a fabrication attributed to the Queen by her enemies.
50
164785
5047
这几乎肯定是她反对者的杜撰。
02:49
In fact, Marie Antoinette frequently engaged in charity work
51
169874
3587
玛丽·安托瓦内特常投身慈善事业,
02:53
focused on addressing poverty.
52
173461
1793
着力解决贫困问题。
02:55
Her reputation as a heartless queen was based on rumors and slander.
53
175379
4296
她无情女王的名声多是基于谣言诽谤。
02:59
Even the most famous case against her was a complete fraud.
54
179675
3712
打击她的最著名案件也是彻底的骗局。
03:03
Pardon?
55
183846
1001
是这样的吗?
03:04
In 1784, a thief forged fake letters from the Queen
56
184889
3795
1784年,一位小偷伪造女王的信件,
03:08
to purchase an outrageously expensive diamond necklace.
57
188684
3295
以购买一件价格非凡的钻石项链。
03:12
The truth came out eventually,
58
192104
1460
后来真相大白,
03:13
but the public already saw her as a wasteful spendthrift.
59
193564
3504
但公众已经认为她是一个大肆挥霍的人。
03:17
Meanwhile, it's really her husband who ruined France's finances.
60
197235
3378
其实是她的丈夫摧毁了法国的经济。
03:20
On that, we agree.
61
200988
1418
这是我们公认的。
03:22
Louis XVI was an incompetent king.
62
202448
2211
路易十六是一个无能的国王。
03:24
Even after the revolution began and he lost much of his power
63
204659
2877
即使在革命开始后他的许多权力交给了
03:27
to the newly formed National Assembly,
64
207536
1877
新组建的国民议会,
03:29
he refused to yield control.
65
209413
1877
他拒绝放弃控制权。
03:31
Louis vetoed numerous pieces of legislation—
66
211374
2586
路易斯否决了许多项立法草案——
03:33
and he was supported by his conservative Queen.
67
213960
3169
也得到他保守女王的支持。
03:37
To a point.
68
217338
1126
一定程度上,
03:38
Marie Antoinette believed in the divine right of kings,
69
218464
2711
玛丽·安托瓦内特相信国王的神圣权利,
03:41
but despite personal reservations, she tried to work with reformers.
70
221175
3629
尽管态度谨慎,她仍尝试与改革者合作。
03:44
Though all she got in return were false reports that she was sleeping with them.
71
224804
3795
但结果只有她与他们同床的假消息。
03:48
No amount of charity work could counter this avalanche of slander.
72
228599
4129
再多慈善工作也难抵御铺天盖地的诽谤。
03:52
The revolutionaries also prevented the King’s family from leaving Paris—
73
232728
3921
改革派也阻止了国王的家人离开巴黎——
03:56
how could she negotiate with people keeping her prisoner?
74
236649
3003
她怎能与囚禁她的人谈判?
03:59
Well, they were right to do so!
75
239902
1502
他们这样做是有依据的!
04:01
In 1791, the royal couple tried fleeing to Austria
76
241404
3712
1791 年,皇室夫妇尝试逃往奥地利,
04:05
to gather support and regain power.
77
245116
2460
寻求支持以重获权力。
04:07
Even after they were caught,
78
247576
1377
即便他们被抓以后,
04:08
the King and Queen continued to pass military secrets
79
248953
3003
国王和王后继续向他们的奥地利联系人
04:11
to their Austrian contacts.
80
251956
1752
送去军事机密。
04:13
Isn't that treason?
81
253958
1209
这不是叛国吗?
04:15
Certainly, and Louis was executed for it, alongside 32 other charges.
82
255293
4754
当然,路易斯也因此被处决, 另受到其他 32 项指控。
04:20
Even if you believe the King's execution was just,
83
260381
3253
即使你相信国王的处决是合情理的,
04:23
there's no excuse for how the new government treated Marie Antoinette.
84
263634
3796
新政府没有借口如此对待安托瓦内特。
04:27
She was separated from her son and kept in a cell with no privacy.
85
267680
4004
她被和儿子分开,关在无隐私的牢房。
04:31
The tribunal in charge of prosecuting the Queen had no proof of her treason,
86
271684
4212
负责起诉女王的法庭缺乏她叛国的证据,
04:35
so they denigrated her with baseless accusations of incest and orgies.
87
275896
4380
于是毫无根据地指控她乱伦纵欲。
04:40
Yet she maintained composure until the very end.
88
280443
2711
但她仍不失尊严,直到最后。
04:43
The Queen’s final words were an apology to her executioner
89
283154
3712
女王的遗言是向她刽子手的致歉,
04:46
for stepping on his foot.
90
286866
1710
因为踩到了他的脚。
04:49
However refined she may have been,
91
289035
1960
无论她多么高雅,
04:50
Marie Antoinette was willing to betray her country to stay in power.
92
290995
4004
她宁愿背叛国家以继续掌权。
04:54
In life and death, she remains a symbol of everything wrong
93
294999
3879
无论生与死,她仍然象征着
04:58
with the decadent monarchy.
94
298878
2127
腐败君主制的一切糟粕。
05:01
A convenient symbol—
95
301505
1210
一个方便的象征——
05:02
and an example of the public’s appetite for smearing prominent women
96
302715
3337
体现了公众喜欢抹黑杰出女性,
05:06
with their own fantasies and frustrations.
97
306052
2711
用的是他们自己的幻想和挫败感。
05:09
So what you’re saying is she was guilty of being Queen?
98
309180
2669
所以她有罪是因为当了女王吗?
05:12
Should monarchs be judged by their personal qualities
99
312558
2711
对君主的评价应该基于个人品质
05:15
or the historical role they occupied?
100
315269
2252
还是他们扮演的历史角色?
05:17
And can even the powerful be victims of circumstance?
101
317605
3211
难道强者在特定时机也会成为受害人?
05:21
These are the questions that arise when we put history on trial.
102
321025
3795
这些都是审判决历史时出现的问题。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7