Why is Marie Antoinette so controversial? - Carolyn Harris

1,414,764 views ・ 2023-06-20

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 麗玲 辛 審譯者: Helen Chang
00:07
Order! Order! Who’s the defendant today? Looks pretty fancy.
0
7086
3545
肅靜!肅靜!誰是今天的被告? 看起來倒很花俏。
00:11
Indeed, Your Honor.
1
11007
1084
的確如此,法官大人。
00:12
This is Marie Antoinette, the Queen of France
2
12091
3295
這就是法國王后瑪麗·安東妮,
00:15
who was notorious for living in opulence while the peasants starved.
3
15386
4296
在平民飢餓之際,她生活奢華, 因而臭名昭著。
00:20
That is sensationalist slander.
4
20266
2628
那是聳人聽聞的誹謗。
00:22
Marie Antoinette had little power over her circumstances
5
22894
3628
瑪麗·安東特對自己的處境 幾乎無能為力,
00:26
and spent her brief life trying to survive in a turbulent, foreign country.
6
26522
4755
她短暫的一生只是 在動蕩的異國掙扎求生。
00:31
You mean she wasn't French?
7
31569
1627
你是說她不是法國人?
00:34
That’s right, Your Honor.
8
34197
1334
沒錯,法官大人。
00:35
She was born in 1755 as the Hapsburg Archduchess Maria Antonia.
9
35531
5923
她出生於 1755 年,是哈布斯堡王朝 女大公,原名瑪麗亞·安東妮婭。
00:41
After two of her older sisters passed away,
10
41662
2420
在她的兩個姐姐去世後,
00:44
she became the only choice for a political marriage to Louis-August,
11
44082
4212
她成為與法國王位繼承人 路易·奧古斯特政治聯姻的唯一選擇。
00:48
heir to the French throne.
12
48294
1627
00:50
Essentially, she was sacrificed to secure peace between Austria and France,
13
50088
5005
基本上,為了確保奧地利 和法國之間的和平,她成為犧牲品。
00:55
all at the age of 14.
14
55093
2502
而她當時只有 14 歲。
00:58
She seemed to have had adjusted to this “sacrifice” by 1774
15
58054
4296
1774 年她丈夫加冕為國王時, 她倒是已經適應了這種「犧牲」。
01:02
when her husband was crowned king.
16
62350
1918
01:04
She lived a life of luxury, wearing elaborate headdresses,
17
64352
3462
她享受奢華的生活,戴著精緻的頭飾,
01:07
importing foreign fabrics—
18
67814
1793
進口外國布料——
01:09
she even had her own private chateau near Versailles!
19
69607
3212
她甚至在凡爾賽宮附近 擁有自己的私人城堡!
01:12
Meanwhile, France was in an economic tailspin.
20
72902
3086
與此同時,法國經濟陷入困境。
01:15
Bad harvests resulted in mass food shortages,
21
75988
2962
歉收導致大規模糧食短缺,
01:18
wages were falling, and the cost of living had skyrocketed.
22
78950
3795
工資下降,生活成本飆升。
01:22
Marie Antoinette’s expensive tastes were completely insensitive
23
82787
4129
瑪麗·安東妮昂貴的品味 對她臣民的困境完全漠不關心。
01:26
to the plight of her subjects.
24
86916
1668
01:28
She was the Queen!
25
88960
1251
她是王后!
01:30
If she hadn’t looked glamorous, she would have been criticized.
26
90211
3003
如果她不顯得光彩照人, 她就會受到批評。
01:33
Besides, she sometimes used her image for good.
27
93256
2627
而且有時候她會利用 自己的形象做些善事。
01:35
After convincing the King to be vaccinated against smallpox,
28
95883
3587
在說服國王接種天花疫苗後,
01:39
she commissioned a special headdress to make the treatment fashionable for all.
29
99470
5005
她委託製作一個特別的頭飾, 讓接種疫苗變得時尚。
01:44
She also used her influence to appoint unqualified friends and admirers
30
104767
4213
不過,她也利用自己的影響力任命 不稱職的友人和仰慕者擔任重要職務。
01:48
to important posts.
31
108980
1418
01:50
Even more disastrous, she encouraged the King to get involved
32
110398
3336
更糟糕的是,她鼓勵國王介入美國革命,
01:53
in the American Revolution,
33
113734
1377
01:55
a conflict that cost France 1.5 billion francs.
34
115111
4296
這場戰爭讓法國損失了 15 億法郎。
01:59
Objection!
35
119907
1001
異議!
02:00
The Queen had very little influence over her husband’s political decisions
36
120908
4004
王后當時對丈夫的政治決策影響甚微。
02:04
at that time.
37
124912
1001
02:05
Besides, France’s financial crisis was much more related to the country’s
38
125955
3670
此外,法國的金融危機更多是起因於
02:09
outdated tax system and lack of an effective central bank.
39
129625
3837
該國過時的稅制 和缺乏有效的中央銀行。
02:13
How so?
40
133880
1001
怎麼說?
02:15
While France's nobility and clergy had numerous tax exemptions,
41
135173
4087
法國的貴族和教士享有眾多稅收豁免,
02:19
peasants often paid more than half their income in taxes.
42
139260
3420
而農民往往要支付 超過一半的收入作為稅金。
02:22
This system buried France in debt long before the Queen's arrival.
43
142722
4045
早在王后到來之前, 這個制度就讓法國負債累累。
02:26
Her personal expenses were merely a scapegoat
44
146767
2586
她的個人開支只是幾十年來 財務失職的代罪羔羊。
02:29
for decades of financial negligence.
45
149353
2378
02:31
That doesn’t change that Marie Antoinette spent tax money on luxuries
46
151939
3879
這並沒有改變瑪麗王后在民眾挨餓時 用稅款揮霍奢侈品的事實!
02:35
while the masses starved!
47
155818
1794
02:37
She was so oblivious that when she heard people couldn’t afford bread,
48
157820
3712
她對此毫不在意,甚至當她聽說 人們買不起麵包時,
02:41
she recommended they eat cake instead.
49
161532
2878
她建議他們改吃蛋糕。
02:44
This is almost certainly a fabrication attributed to the Queen by her enemies.
50
164785
5047
這幾乎可以肯定是王后的敵人捏造的。
02:49
In fact, Marie Antoinette frequently engaged in charity work
51
169874
3587
事實上,瑪麗·安東妮常投入 聚焦解決貧困問題的慈善工作。
02:53
focused on addressing poverty.
52
173461
1793
02:55
Her reputation as a heartless queen was based on rumors and slander.
53
175379
4296
無情王后的名聲完全來自謠言和誹謗。
02:59
Even the most famous case against her was a complete fraud.
54
179675
3712
甚至對她最著名的指控 也是個徹頭徹尾的騙局。
03:03
Pardon?
55
183846
1001
什麼意思?
03:04
In 1784, a thief forged fake letters from the Queen
56
184889
3795
1784 年,一名小偷 偽造王后的假信,
03:08
to purchase an outrageously expensive diamond necklace.
57
188684
3295
購買一條貴得離譜的鑽石項鍊。
03:12
The truth came out eventually,
58
192104
1460
真相最終水落石出,
03:13
but the public already saw her as a wasteful spendthrift.
59
193564
3504
但公眾已經將她視為揮霍無度的象徵。
03:17
Meanwhile, it's really her husband who ruined France's finances.
60
197235
3378
其實,真正搞砸 法國財政的是她的丈夫。
03:20
On that, we agree.
61
200988
1418
這一點,我們同意。
03:22
Louis XVI was an incompetent king.
62
202448
2211
路易十六是一位無能的國王。
03:24
Even after the revolution began and he lost much of his power
63
204659
2877
即使革命開始,他大部分的權力 被新成立的國民議會奪走,
03:27
to the newly formed National Assembly,
64
207536
1877
03:29
he refused to yield control.
65
209413
1877
他也拒絕放棄控制權。
03:31
Louis vetoed numerous pieces of legislation—
66
211374
2586
路易十六否決了多項立法——
03:33
and he was supported by his conservative Queen.
67
213960
3169
而保守派的王后支持他。
03:37
To a point.
68
217338
1126
在某種程度上。
03:38
Marie Antoinette believed in the divine right of kings,
69
218464
2711
瑪麗·安東妮相信君權神授,
03:41
but despite personal reservations, she tried to work with reformers.
70
221175
3629
但儘管個人有所保留, 她還是嘗試與改革者合作。
03:44
Though all she got in return were false reports that she was sleeping with them.
71
224804
3795
雖然她得到的回報是謊稱 她與這些人有染的虛假報告。
03:48
No amount of charity work could counter this avalanche of slander.
72
228599
4129
再多的慈善工作也無法抵擋 這種如雪崩般的誹謗。
03:52
The revolutionaries also prevented the King’s family from leaving Paris—
73
232728
3921
革命者還阻止國王的家人離開巴黎——
03:56
how could she negotiate with people keeping her prisoner?
74
236649
3003
她怎麼可能和囚禁她的人談判呢?
03:59
Well, they were right to do so!
75
239902
1502
嗯,他們這樣做是對的!
04:01
In 1791, the royal couple tried fleeing to Austria
76
241404
3712
1791 年,這對皇室夫婦 試圖逃往奧地利
04:05
to gather support and regain power.
77
245116
2460
以尋求支持並奪回權力。
04:07
Even after they were caught,
78
247576
1377
甚至在被捕之後,
04:08
the King and Queen continued to pass military secrets
79
248953
3003
國王和王后仍繼續向他們的 奧地利聯繫人傳遞軍事機密。
04:11
to their Austrian contacts.
80
251956
1752
04:13
Isn't that treason?
81
253958
1209
這是叛國行為吧?
04:15
Certainly, and Louis was executed for it, alongside 32 other charges.
82
255293
4754
當然,路易十六因此被處決, 同時還面臨其他 32 項指控。
04:20
Even if you believe the King's execution was just,
83
260381
3253
即使你認為國王被處決是公正的,
04:23
there's no excuse for how the new government treated Marie Antoinette.
84
263634
3796
也無法辯解新政府 對待瑪麗·安東妮的方式。
04:27
She was separated from her son and kept in a cell with no privacy.
85
267680
4004
她與兒子分開,關在 一個沒有隱私的牢房裡。
04:31
The tribunal in charge of prosecuting the Queen had no proof of her treason,
86
271684
4212
負責起訴王后的法庭 並沒有她叛國的證據,
04:35
so they denigrated her with baseless accusations of incest and orgies.
87
275896
4380
所以他們用毫無根據的 亂倫和放蕩指控來詆毀她。
04:40
Yet she maintained composure until the very end.
88
280443
2711
但她直到最後都保持鎮靜。
04:43
The Queen’s final words were an apology to her executioner
89
283154
3712
王后最後的話是向她的劊子手道歉,
04:46
for stepping on his foot.
90
286866
1710
因為她踩了他的腳。
04:49
However refined she may have been,
91
289035
1960
無論她多麼優雅,
04:50
Marie Antoinette was willing to betray her country to stay in power.
92
290995
4004
瑪麗·安東妮會為了 掌握權力,背叛她的國家。
04:54
In life and death, she remains a symbol of everything wrong
93
294999
3879
無論生或死,她都是一個象徵, 代表了腐敗君主制度的所有問題。
04:58
with the decadent monarchy.
94
298878
2127
05:01
A convenient symbol—
95
301505
1210
這只是個省事的象徵,
05:02
and an example of the public’s appetite for smearing prominent women
96
302715
3337
也是公眾慣用自身的幻想和挫敗感 來抹黑傑出女性的一個例子。
05:06
with their own fantasies and frustrations.
97
306052
2711
05:09
So what you’re saying is she was guilty of being Queen?
98
309180
2669
所以你的意思是她有罪 只是因為她當了王后?
05:12
Should monarchs be judged by their personal qualities
99
312558
2711
君主應該以個人品德
05:15
or the historical role they occupied?
100
315269
2252
還是歷史地位來評判?
05:17
And can even the powerful be victims of circumstance?
101
317605
3211
即使是有權勢的人也可能 成為大環境的受害者?
05:21
These are the questions that arise when we put history on trial.
102
321025
3795
這些是我們在審判歷史時面臨的問題。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog