Why is Marie Antoinette so controversial? - Carolyn Harris

1,242,964 views ・ 2023-06-20

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 麗玲 辛 審譯者: Helen Chang
00:07
Order! Order! Who’s the defendant today? Looks pretty fancy.
0
7086
3545
肅靜!肅靜!誰是今天的被告? 看起來倒很花俏。
00:11
Indeed, Your Honor.
1
11007
1084
的確如此,法官大人。
00:12
This is Marie Antoinette, the Queen of France
2
12091
3295
這就是法國王后瑪麗·安東妮,
00:15
who was notorious for living in opulence while the peasants starved.
3
15386
4296
在平民飢餓之際,她生活奢華, 因而臭名昭著。
00:20
That is sensationalist slander.
4
20266
2628
那是聳人聽聞的誹謗。
00:22
Marie Antoinette had little power over her circumstances
5
22894
3628
瑪麗·安東特對自己的處境 幾乎無能為力,
00:26
and spent her brief life trying to survive in a turbulent, foreign country.
6
26522
4755
她短暫的一生只是 在動蕩的異國掙扎求生。
00:31
You mean she wasn't French?
7
31569
1627
你是說她不是法國人?
00:34
That’s right, Your Honor.
8
34197
1334
沒錯,法官大人。
00:35
She was born in 1755 as the Hapsburg Archduchess Maria Antonia.
9
35531
5923
她出生於 1755 年,是哈布斯堡王朝 女大公,原名瑪麗亞·安東妮婭。
00:41
After two of her older sisters passed away,
10
41662
2420
在她的兩個姐姐去世後,
00:44
she became the only choice for a political marriage to Louis-August,
11
44082
4212
她成為與法國王位繼承人 路易·奧古斯特政治聯姻的唯一選擇。
00:48
heir to the French throne.
12
48294
1627
00:50
Essentially, she was sacrificed to secure peace between Austria and France,
13
50088
5005
基本上,為了確保奧地利 和法國之間的和平,她成為犧牲品。
00:55
all at the age of 14.
14
55093
2502
而她當時只有 14 歲。
00:58
She seemed to have had adjusted to this “sacrifice” by 1774
15
58054
4296
1774 年她丈夫加冕為國王時, 她倒是已經適應了這種「犧牲」。
01:02
when her husband was crowned king.
16
62350
1918
01:04
She lived a life of luxury, wearing elaborate headdresses,
17
64352
3462
她享受奢華的生活,戴著精緻的頭飾,
01:07
importing foreign fabrics—
18
67814
1793
進口外國布料——
01:09
she even had her own private chateau near Versailles!
19
69607
3212
她甚至在凡爾賽宮附近 擁有自己的私人城堡!
01:12
Meanwhile, France was in an economic tailspin.
20
72902
3086
與此同時,法國經濟陷入困境。
01:15
Bad harvests resulted in mass food shortages,
21
75988
2962
歉收導致大規模糧食短缺,
01:18
wages were falling, and the cost of living had skyrocketed.
22
78950
3795
工資下降,生活成本飆升。
01:22
Marie Antoinette’s expensive tastes were completely insensitive
23
82787
4129
瑪麗·安東妮昂貴的品味 對她臣民的困境完全漠不關心。
01:26
to the plight of her subjects.
24
86916
1668
01:28
She was the Queen!
25
88960
1251
她是王后!
01:30
If she hadn’t looked glamorous, she would have been criticized.
26
90211
3003
如果她不顯得光彩照人, 她就會受到批評。
01:33
Besides, she sometimes used her image for good.
27
93256
2627
而且有時候她會利用 自己的形象做些善事。
01:35
After convincing the King to be vaccinated against smallpox,
28
95883
3587
在說服國王接種天花疫苗後,
01:39
she commissioned a special headdress to make the treatment fashionable for all.
29
99470
5005
她委託製作一個特別的頭飾, 讓接種疫苗變得時尚。
01:44
She also used her influence to appoint unqualified friends and admirers
30
104767
4213
不過,她也利用自己的影響力任命 不稱職的友人和仰慕者擔任重要職務。
01:48
to important posts.
31
108980
1418
01:50
Even more disastrous, she encouraged the King to get involved
32
110398
3336
更糟糕的是,她鼓勵國王介入美國革命,
01:53
in the American Revolution,
33
113734
1377
01:55
a conflict that cost France 1.5 billion francs.
34
115111
4296
這場戰爭讓法國損失了 15 億法郎。
01:59
Objection!
35
119907
1001
異議!
02:00
The Queen had very little influence over her husband’s political decisions
36
120908
4004
王后當時對丈夫的政治決策影響甚微。
02:04
at that time.
37
124912
1001
02:05
Besides, France’s financial crisis was much more related to the country’s
38
125955
3670
此外,法國的金融危機更多是起因於
02:09
outdated tax system and lack of an effective central bank.
39
129625
3837
該國過時的稅制 和缺乏有效的中央銀行。
02:13
How so?
40
133880
1001
怎麼說?
02:15
While France's nobility and clergy had numerous tax exemptions,
41
135173
4087
法國的貴族和教士享有眾多稅收豁免,
02:19
peasants often paid more than half their income in taxes.
42
139260
3420
而農民往往要支付 超過一半的收入作為稅金。
02:22
This system buried France in debt long before the Queen's arrival.
43
142722
4045
早在王后到來之前, 這個制度就讓法國負債累累。
02:26
Her personal expenses were merely a scapegoat
44
146767
2586
她的個人開支只是幾十年來 財務失職的代罪羔羊。
02:29
for decades of financial negligence.
45
149353
2378
02:31
That doesn’t change that Marie Antoinette spent tax money on luxuries
46
151939
3879
這並沒有改變瑪麗王后在民眾挨餓時 用稅款揮霍奢侈品的事實!
02:35
while the masses starved!
47
155818
1794
02:37
She was so oblivious that when she heard people couldn’t afford bread,
48
157820
3712
她對此毫不在意,甚至當她聽說 人們買不起麵包時,
02:41
she recommended they eat cake instead.
49
161532
2878
她建議他們改吃蛋糕。
02:44
This is almost certainly a fabrication attributed to the Queen by her enemies.
50
164785
5047
這幾乎可以肯定是王后的敵人捏造的。
02:49
In fact, Marie Antoinette frequently engaged in charity work
51
169874
3587
事實上,瑪麗·安東妮常投入 聚焦解決貧困問題的慈善工作。
02:53
focused on addressing poverty.
52
173461
1793
02:55
Her reputation as a heartless queen was based on rumors and slander.
53
175379
4296
無情王后的名聲完全來自謠言和誹謗。
02:59
Even the most famous case against her was a complete fraud.
54
179675
3712
甚至對她最著名的指控 也是個徹頭徹尾的騙局。
03:03
Pardon?
55
183846
1001
什麼意思?
03:04
In 1784, a thief forged fake letters from the Queen
56
184889
3795
1784 年,一名小偷 偽造王后的假信,
03:08
to purchase an outrageously expensive diamond necklace.
57
188684
3295
購買一條貴得離譜的鑽石項鍊。
03:12
The truth came out eventually,
58
192104
1460
真相最終水落石出,
03:13
but the public already saw her as a wasteful spendthrift.
59
193564
3504
但公眾已經將她視為揮霍無度的象徵。
03:17
Meanwhile, it's really her husband who ruined France's finances.
60
197235
3378
其實,真正搞砸 法國財政的是她的丈夫。
03:20
On that, we agree.
61
200988
1418
這一點,我們同意。
03:22
Louis XVI was an incompetent king.
62
202448
2211
路易十六是一位無能的國王。
03:24
Even after the revolution began and he lost much of his power
63
204659
2877
即使革命開始,他大部分的權力 被新成立的國民議會奪走,
03:27
to the newly formed National Assembly,
64
207536
1877
03:29
he refused to yield control.
65
209413
1877
他也拒絕放棄控制權。
03:31
Louis vetoed numerous pieces of legislation—
66
211374
2586
路易十六否決了多項立法——
03:33
and he was supported by his conservative Queen.
67
213960
3169
而保守派的王后支持他。
03:37
To a point.
68
217338
1126
在某種程度上。
03:38
Marie Antoinette believed in the divine right of kings,
69
218464
2711
瑪麗·安東妮相信君權神授,
03:41
but despite personal reservations, she tried to work with reformers.
70
221175
3629
但儘管個人有所保留, 她還是嘗試與改革者合作。
03:44
Though all she got in return were false reports that she was sleeping with them.
71
224804
3795
雖然她得到的回報是謊稱 她與這些人有染的虛假報告。
03:48
No amount of charity work could counter this avalanche of slander.
72
228599
4129
再多的慈善工作也無法抵擋 這種如雪崩般的誹謗。
03:52
The revolutionaries also prevented the King’s family from leaving Paris—
73
232728
3921
革命者還阻止國王的家人離開巴黎——
03:56
how could she negotiate with people keeping her prisoner?
74
236649
3003
她怎麼可能和囚禁她的人談判呢?
03:59
Well, they were right to do so!
75
239902
1502
嗯,他們這樣做是對的!
04:01
In 1791, the royal couple tried fleeing to Austria
76
241404
3712
1791 年,這對皇室夫婦 試圖逃往奧地利
04:05
to gather support and regain power.
77
245116
2460
以尋求支持並奪回權力。
04:07
Even after they were caught,
78
247576
1377
甚至在被捕之後,
04:08
the King and Queen continued to pass military secrets
79
248953
3003
國王和王后仍繼續向他們的 奧地利聯繫人傳遞軍事機密。
04:11
to their Austrian contacts.
80
251956
1752
04:13
Isn't that treason?
81
253958
1209
這是叛國行為吧?
04:15
Certainly, and Louis was executed for it, alongside 32 other charges.
82
255293
4754
當然,路易十六因此被處決, 同時還面臨其他 32 項指控。
04:20
Even if you believe the King's execution was just,
83
260381
3253
即使你認為國王被處決是公正的,
04:23
there's no excuse for how the new government treated Marie Antoinette.
84
263634
3796
也無法辯解新政府 對待瑪麗·安東妮的方式。
04:27
She was separated from her son and kept in a cell with no privacy.
85
267680
4004
她與兒子分開,關在 一個沒有隱私的牢房裡。
04:31
The tribunal in charge of prosecuting the Queen had no proof of her treason,
86
271684
4212
負責起訴王后的法庭 並沒有她叛國的證據,
04:35
so they denigrated her with baseless accusations of incest and orgies.
87
275896
4380
所以他們用毫無根據的 亂倫和放蕩指控來詆毀她。
04:40
Yet she maintained composure until the very end.
88
280443
2711
但她直到最後都保持鎮靜。
04:43
The Queen’s final words were an apology to her executioner
89
283154
3712
王后最後的話是向她的劊子手道歉,
04:46
for stepping on his foot.
90
286866
1710
因為她踩了他的腳。
04:49
However refined she may have been,
91
289035
1960
無論她多麼優雅,
04:50
Marie Antoinette was willing to betray her country to stay in power.
92
290995
4004
瑪麗·安東妮會為了 掌握權力,背叛她的國家。
04:54
In life and death, she remains a symbol of everything wrong
93
294999
3879
無論生或死,她都是一個象徵, 代表了腐敗君主制度的所有問題。
04:58
with the decadent monarchy.
94
298878
2127
05:01
A convenient symbol—
95
301505
1210
這只是個省事的象徵,
05:02
and an example of the public’s appetite for smearing prominent women
96
302715
3337
也是公眾慣用自身的幻想和挫敗感 來抹黑傑出女性的一個例子。
05:06
with their own fantasies and frustrations.
97
306052
2711
05:09
So what you’re saying is she was guilty of being Queen?
98
309180
2669
所以你的意思是她有罪 只是因為她當了王后?
05:12
Should monarchs be judged by their personal qualities
99
312558
2711
君主應該以個人品德
05:15
or the historical role they occupied?
100
315269
2252
還是歷史地位來評判?
05:17
And can even the powerful be victims of circumstance?
101
317605
3211
即使是有權勢的人也可能 成為大環境的受害者?
05:21
These are the questions that arise when we put history on trial.
102
321025
3795
這些是我們在審判歷史時面臨的問題。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7