Why is Marie Antoinette so controversial? - Carolyn Harris

940,430 views

2023-06-20 ・ TED-Ed


New videos

Why is Marie Antoinette so controversial? - Carolyn Harris

940,430 views ・ 2023-06-20

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Sang Jin Yi 검토: DK Kim
00:07
Order! Order! Who’s the defendant today? Looks pretty fancy.
0
7086
3545
정숙! 정숙! 오늘 피고인은 누구죠? 꽤 화려해 보이네요.
00:11
Indeed, Your Honor.
1
11007
1084
그렇습니다, 재판장님.
00:12
This is Marie Antoinette, the Queen of France
2
12091
3295
프랑스의 왕비 마리 앙투아네트입니다.
00:15
who was notorious for living in opulence while the peasants starved.
3
15386
4296
농부들이 굶주리는 동안 호사스럽게 산 것으로 악명이 높았죠.
00:20
That is sensationalist slander.
4
20266
2628
그것은 선정주의적인 중상모략입니다.
00:22
Marie Antoinette had little power over her circumstances
5
22894
3628
마리 앙투아네트는 자신의 상황을 통제할 힘이 거의 없었고
00:26
and spent her brief life trying to survive in a turbulent, foreign country.
6
26522
4755
격동에 휩싸인 외국에서 살아남기 위해 노력하며 짧은 인생을 보냈습니다.
00:31
You mean she wasn't French?
7
31569
1627
왕비가 프랑스인이 아니었단 말입니까?
00:34
That’s right, Your Honor.
8
34197
1334
그렇습니다, 재판장님.
00:35
She was born in 1755 as the Hapsburg Archduchess Maria Antonia.
9
35531
5923
1755년 합스부르크 대공비 마리아 안토니아로 태어났습니다.
00:41
After two of her older sisters passed away,
10
41662
2420
언니 두 명이 죽은 후에,
00:44
she became the only choice for a political marriage to Louis-August,
11
44082
4212
루이-오귀스트와 정략 결혼을 할 유일한 선택이 되었는데,
00:48
heir to the French throne.
12
48294
1627
루이는 프랑스의 왕위 계승자였죠.
00:50
Essentially, she was sacrificed to secure peace between Austria and France,
13
50088
5005
본질적으로 그녀는 오스트리아와 프랑스 사이의 평화 확보를 위해 희생됐습니다.
00:55
all at the age of 14.
14
55093
2502
겨우 14살에요.
00:58
She seemed to have had adjusted to this “sacrifice” by 1774
15
58054
4296
그녀는 1774년까지 이 ‘희생’에 적응해온 것으로 보이는데
01:02
when her husband was crowned king.
16
62350
1918
그때 남편이 왕으로 즉위하였죠.
01:04
She lived a life of luxury, wearing elaborate headdresses,
17
64352
3462
그녀는 사치스러운 삶을 살았는데요,
정교한 머리 장식을 하고 외국 직물을 수입했습니다.
01:07
importing foreign fabrics—
18
67814
1793
01:09
she even had her own private chateau near Versailles!
19
69607
3212
심지어 베르사유 근처에 개인 소유 성도 있었습니다!
01:12
Meanwhile, France was in an economic tailspin.
20
72902
3086
한편, 프랑스 경제는 휘청거리고 있었습니다.
01:15
Bad harvests resulted in mass food shortages,
21
75988
2962
흉작으로 대규모 식량 부족이 생겼고,
01:18
wages were falling, and the cost of living had skyrocketed.
22
78950
3795
임금은 떨어지고 생활비는 급등했습니다.
01:22
Marie Antoinette’s expensive tastes were completely insensitive
23
82787
4129
마리 앙투아네트의 값비싼 취향은
국민의 곤경을 완전히 무시했습니다.
01:26
to the plight of her subjects.
24
86916
1668
01:28
She was the Queen!
25
88960
1251
그녀는 왕비였습니다!
01:30
If she hadn’t looked glamorous, she would have been criticized.
26
90211
3003
매혹적으로 보이지 않았다면 비난을 받았을 것입니다.
01:33
Besides, she sometimes used her image for good.
27
93256
2627
게다가 그녀는 때때로 자신의 인상을 좋은 일을 위해 사용했습니다.
01:35
After convincing the King to be vaccinated against smallpox,
28
95883
3587
왕에게 천연두 예방 접종을 하도록 설득한 후 그녀는
01:39
she commissioned a special headdress to make the treatment fashionable for all.
29
99470
5005
그 치료법이 유행하게 하려고 특별한 머리 장식을 했습니다.
01:44
She also used her influence to appoint unqualified friends and admirers
30
104767
4213
그녀는 자신의 영향력을 이용하여
자격 없는 친구들과 숭배자들을 중요한 직책에 임명했습니다.
01:48
to important posts.
31
108980
1418
01:50
Even more disastrous, she encouraged the King to get involved
32
110398
3336
훨씬 더 파멸적인 것은,
왕이 미국 혁명에 관여하도록 부추긴 것인데,
01:53
in the American Revolution,
33
113734
1377
01:55
a conflict that cost France 1.5 billion francs.
34
115111
4296
이 분쟁 때문에 프랑스는 15억 프랑이나 지출했습니다.
01:59
Objection!
35
119907
1001
이의 있습니다!
02:00
The Queen had very little influence over her husband’s political decisions
36
120908
4004
왕비는 남편의 정치적 결정에
거의 영향을 미치지 않았습니다.
02:04
at that time.
37
124912
1001
02:05
Besides, France’s financial crisis was much more related to the country’s
38
125955
3670
게다가, 프랑스의 재정 위기는
낡은 조세 제도와 효과적인 중앙 은행이 없었던 것이 더 큰 이유였습니다.
02:09
outdated tax system and lack of an effective central bank.
39
129625
3837
02:13
How so?
40
133880
1001
왜 그렇지요?
02:15
While France's nobility and clergy had numerous tax exemptions,
41
135173
4087
프랑스 귀족과 성직자들은 수많은 세금 면제를 받았지만,
02:19
peasants often paid more than half their income in taxes.
42
139260
3420
농민들은 수입의 절반 이상을 세금으로 지불하는 것이 흔했습니다.
02:22
This system buried France in debt long before the Queen's arrival.
43
142722
4045
이 제도는 왕비가 오기 훨씬 전에 프랑스를 빚더미에 빠트렸습니다.
02:26
Her personal expenses were merely a scapegoat
44
146767
2586
그녀의 개인적 비용은 수십 년 동안의 재정적 태만을 가리는
02:29
for decades of financial negligence.
45
149353
2378
희생양에 지나지 않았습니다.
02:31
That doesn’t change that Marie Antoinette spent tax money on luxuries
46
151939
3879
그렇다고 해서 그녀가 사치품에 세금을 썼다는 사실은 변하지 않습니다.
02:35
while the masses starved!
47
155818
1794
대중들은 굶주리고 있었는데도요.
02:37
She was so oblivious that when she heard people couldn’t afford bread,
48
157820
3712
사정을 너무 몰라서 국민이 빵을 살 여유가 없다는 말을 들었을 때
02:41
she recommended they eat cake instead.
49
161532
2878
그녀는 그들에게 대신 케이크를 먹으라고 했습니다.
02:44
This is almost certainly a fabrication attributed to the Queen by her enemies.
50
164785
5047
이것은 왕비의 적들이 날조한 것이 거의 확실합니다.
02:49
In fact, Marie Antoinette frequently engaged in charity work
51
169874
3587
사실, 마리 앙투아네트는 자선 활동에 자주 참여했습니다.
02:53
focused on addressing poverty.
52
173461
1793
빈곤 해결에 초점을 맞춘 행사였습니다.
02:55
Her reputation as a heartless queen was based on rumors and slander.
53
175379
4296
비정한 왕비라는 그녀의 평판은 소문과 모략을 근거로 했습니다.
02:59
Even the most famous case against her was a complete fraud.
54
179675
3712
심지어 그녀의 가장 유명한 사건도 완전한 사기였습니다.
03:03
Pardon?
55
183846
1001
뭐라고요?
03:04
In 1784, a thief forged fake letters from the Queen
56
184889
3795
1784년, 한 도둑이 여왕이 쓴 편지들을 위조했는데
03:08
to purchase an outrageously expensive diamond necklace.
57
188684
3295
터무니없이 비싼 다이아몬드 목걸이를 사려 한다는 것이었죠.
03:12
The truth came out eventually,
58
192104
1460
결국 진실이 밝혀졌지만,
03:13
but the public already saw her as a wasteful spendthrift.
59
193564
3504
일반 국민은 이미 그녀를 돈을 헤프게 쓰는 사람으로 여겼습니다.
03:17
Meanwhile, it's really her husband who ruined France's finances.
60
197235
3378
한편, 프랑스의 재정을 망친 사람은 실제로는 그녀의 남편입니다.
03:20
On that, we agree.
61
200988
1418
그 점에 대해서는 동의합니다.
03:22
Louis XVI was an incompetent king.
62
202448
2211
루이 16세는 무능한 왕이었습니다.
03:24
Even after the revolution began and he lost much of his power
63
204659
2877
혁명이 시작되고 권력 대부분을 새로 구성된 국민 의회에 빼앗긴 후에도
03:27
to the newly formed National Assembly,
64
207536
1877
03:29
he refused to yield control.
65
209413
1877
그는 통치권 이양을 거부했습니다.
03:31
Louis vetoed numerous pieces of legislation—
66
211374
2586
루이는 수많은 입법에 거부권을 행사했고
03:33
and he was supported by his conservative Queen.
67
213960
3169
보수적인 왕비의 지지를 받았습니다.
03:37
To a point.
68
217338
1126
어느 정도는요.
03:38
Marie Antoinette believed in the divine right of kings,
69
218464
2711
마리 앙투아네트는 왕의 신성한 권리를 믿었으나
03:41
but despite personal reservations, she tried to work with reformers.
70
221175
3629
개인적 의구심에도 불구하고 개혁가들과 함께 일하려고 했습니다.
03:44
Though all she got in return were false reports that she was sleeping with them.
71
224804
3795
하지만 그녀가 대신 얻은 것이라고는 그들과 잤다는 거짓 소문뿐이었습니다.
03:48
No amount of charity work could counter this avalanche of slander.
72
228599
4129
아무리 자선 활동을 해도 이 빗발치는 중상모략에 대항할 수는 없었습니다.
03:52
The revolutionaries also prevented the King’s family from leaving Paris—
73
232728
3921
혁명론자들은 왕의 가족이 파리를 떠나는 것도 막았습니다.
03:56
how could she negotiate with people keeping her prisoner?
74
236649
3003
어찌 자신을 죄수로 잡는 사람들과 협상할 수 있었겠습니까?
03:59
Well, they were right to do so!
75
239902
1502
그들이 그렇게 한 것은 정당했습니다!
04:01
In 1791, the royal couple tried fleeing to Austria
76
241404
3712
1791년, 왕과 왕비는 오스트리아로 도망치려고 했습니다.
04:05
to gather support and regain power.
77
245116
2460
지지를 모아서 권력을 되찾기 위해서요.
04:07
Even after they were caught,
78
247576
1377
붙잡힌 이후에도 왕과 왕비는 계속해서
04:08
the King and Queen continued to pass military secrets
79
248953
3003
오스트리아 연락원들에게 군사 기밀을 넘겨주었습니다.
04:11
to their Austrian contacts.
80
251956
1752
04:13
Isn't that treason?
81
253958
1209
그거 반역죄 아닙니까?
04:15
Certainly, and Louis was executed for it, alongside 32 other charges.
82
255293
4754
물론이죠, 루이는 그것과 더불어 다른 죄명 32개로 처형되었습니다.
04:20
Even if you believe the King's execution was just,
83
260381
3253
왕의 처형이 정당했다고 생각해도
04:23
there's no excuse for how the new government treated Marie Antoinette.
84
263634
3796
새 정부가 그녀를 대우한 방법은 변명의 여지가 없습니다.
04:27
She was separated from her son and kept in a cell with no privacy.
85
267680
4004
그녀는 아들과 떨어져서 사생활이 없는 감방에 갇혔습니다.
04:31
The tribunal in charge of prosecuting the Queen had no proof of her treason,
86
271684
4212
여왕을 담당하는 재판소는 반역에 대한 증거가 없었기 때문에,
04:35
so they denigrated her with baseless accusations of incest and orgies.
87
275896
4380
근친상간과 난교라는 근거 없는 혐의로 여왕을 폄하했습니다.
04:40
Yet she maintained composure until the very end.
88
280443
2711
하지만 그녀는 마지막까지 침착함을 유지했습니다.
04:43
The Queen’s final words were an apology to her executioner
89
283154
3712
왕비의 마지막 말은 사형 집행인에게 한 사과였는데,
04:46
for stepping on his foot.
90
286866
1710
그의 발을 밟은 것에 대한 사과였습니다.
04:49
However refined she may have been,
91
289035
1960
마리 앙투아네트가 아무리 품위 있었다 할지라도
04:50
Marie Antoinette was willing to betray her country to stay in power.
92
290995
4004
권력 유지를 위해 조국을 배신하는 것을 꺼리지 않았습니다.
04:54
In life and death, she remains a symbol of everything wrong
93
294999
3879
그녀는 살아서도 죽어서도
타락한 군주제의 모든 잘못된 것의 상징으로 남아 있습니다.
04:58
with the decadent monarchy.
94
298878
2127
05:01
A convenient symbol—
95
301505
1210
손쉬운 상징이며,
05:02
and an example of the public’s appetite for smearing prominent women
96
302715
3337
탁월한 여성들을 중상하려는 대중의 욕구를 보여주는 예인데요,
05:06
with their own fantasies and frustrations.
97
306052
2711
대중 자신들의 환상과 좌절 때문입니다.
05:09
So what you’re saying is she was guilty of being Queen?
98
309180
2669
그래서 당신 말은 그녀가 왕비로서 죄가 있다는 것입니까?
05:12
Should monarchs be judged by their personal qualities
99
312558
2711
군주들은 개인적 자질로 평가되어야 할까요?
05:15
or the historical role they occupied?
100
315269
2252
아니면 그들이 맡은 역사적 역할로 평가되어야 할까요?
05:17
And can even the powerful be victims of circumstance?
101
317605
3211
심지어 권력자들도 주변 상황의 희생자가 될 수 있을까요?
05:21
These are the questions that arise when we put history on trial.
102
321025
3795
이것들은 우리가 역사를 재판에 부칠 때 생기는 질문들입니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7