Why is Marie Antoinette so controversial? - Carolyn Harris

1,242,964 views ・ 2023-06-20

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Nuchpraweepawn Saleeon Reviewer: Chatthip Chaichakan
00:07
Order! Order! Who’s the defendant today? Looks pretty fancy.
0
7086
3545
ทุกคนเงียบ! ใครคือจำเลยในวันนี้ล่ะ ดูแพรวพราวเลยทีเดียว
00:11
Indeed, Your Honor.
1
11007
1084
ถูกต้องครับท่าน นี่คือ มารี อังตัวแนตต์ ราชินีแห่งฝรั่งเศส
00:12
This is Marie Antoinette, the Queen of France
2
12091
3295
00:15
who was notorious for living in opulence while the peasants starved.
3
15386
4296
ที่ถูกลือกันว่าใช้ชีวิตหรูหรา ขณะที่ประชาชนอดอยาก
00:20
That is sensationalist slander.
4
20266
2628
นั่นถือเป็นการหมิ่นประมาทมาก
00:22
Marie Antoinette had little power over her circumstances
5
22894
3628
พระนางมารี อังตัวแนตต์แทบจะ ไม่มีอำนาจในชีวิตของพระองค์
00:26
and spent her brief life trying to survive in a turbulent, foreign country.
6
26522
4755
พระองค์เพียงใช้ชีวิตอันแสนสั้นในการ ดิ้นรนเอาชีวิตรอดในต่างแดนที่วุ่นวาย
00:31
You mean she wasn't French?
7
31569
1627
พระนางไม่ใช่ชาวฝรั่งเศสงั้นรึ
00:34
That’s right, Your Honor.
8
34197
1334
ไม่ใช่ครับท่าน
00:35
She was born in 1755 as the Hapsburg Archduchess Maria Antonia.
9
35531
5923
พระนางประสูติในปี 1755 ในพระนาม มาเรีย แอนโทเรีย แห่งราชวงศ์ฮับส์บูร์ก
00:41
After two of her older sisters passed away,
10
41662
2420
หลังจากพระเชษฐภคนีทั้งสองสิ้นพระชนม์
00:44
she became the only choice for a political marriage to Louis-August,
11
44082
4212
พระนางจึงเป็นเพียงคนเดียวที่จะอภิเษกสมรส ด้วยเหตุผลทางการเมืองกับหลุยส์ ออร์กุสต์
00:48
heir to the French throne.
12
48294
1627
รัชทายาทแห่งบัลลังก์ฝรั่งเศส
00:50
Essentially, she was sacrificed to secure peace between Austria and France,
13
50088
5005
ที่สำคัญ พระนางต้องสละตนเพื่อประคอง สันติภาพระหว่างออสเตรียและฝรั่งเศส
00:55
all at the age of 14.
14
55093
2502
ในพระชนมายุเพียง 14 พรรษา
00:58
She seemed to have had adjusted to this “sacrifice” by 1774
15
58054
4296
ดูเหมือนพระนางจะคุ้นชินกับ “การเสียสละ” เช่นนี้ก่อนปี 1774
01:02
when her husband was crowned king.
16
62350
1918
เมื่อพระสวามีได้เสด็จขึ้นครองราชบัลลังก์
01:04
She lived a life of luxury, wearing elaborate headdresses,
17
64352
3462
พระนางใช้ชีวิตที่แสนหรูหรา ทรงเครื่องประดับพระเศียรอย่างประณีต
01:07
importing foreign fabrics—
18
67814
1793
รวมถึงผ้านำเข้าจากต่างแดน
01:09
she even had her own private chateau near Versailles!
19
69607
3212
อีกทั้งยังมีปราสาทส่วนตัวใกล้แวร์ซายส์
01:12
Meanwhile, France was in an economic tailspin.
20
72902
3086
ในขณะที่ฝรั่งเศสอยู่ภาวะเศรษฐกิจถดถอย
01:15
Bad harvests resulted in mass food shortages,
21
75988
2962
พืชผลผลิตตกต่ำนำไปสู่ภาวะ ขาดแคลนอาหารครั้งใหญ่
01:18
wages were falling, and the cost of living had skyrocketed.
22
78950
3795
ค่าจ้างลดลง ค่าครองชีพพุ่งสูงขึ้น
01:22
Marie Antoinette’s expensive tastes were completely insensitive
23
82787
4129
รสนิยมที่แสนอู้ฟู่ของมารี อังตัวเนตต์ แสดงให้เห็นว่า
พระนางไม่ได้แยแสต่อ สภาพอันเลวร้ายของประชาชนเลย
01:26
to the plight of her subjects.
24
86916
1668
01:28
She was the Queen!
25
88960
1251
พระนางเป็นถึงพระราชินี
01:30
If she hadn’t looked glamorous, she would have been criticized.
26
90211
3003
หากพระนางดูไม่สง่า อาจถูกวิพากษ์วิจารณ์เอาได้
01:33
Besides, she sometimes used her image for good.
27
93256
2627
บางครั้งพระนางก็ใช้ภาพลักษณ์ไปในทางที่ดี
01:35
After convincing the King to be vaccinated against smallpox,
28
95883
3587
หลังจากโน้มน้าวพระราชาให้ ฉีดวัคซีนป้องกันไข้ทรพิษ
01:39
she commissioned a special headdress to make the treatment fashionable for all.
29
99470
5005
พระนางทรงสั่งเครื่องประดับพระเศียรเพื่อให้ การฉีดวัคซีนนี้เป็นที่นิยมสำหรับทุกคน
01:44
She also used her influence to appoint unqualified friends and admirers
30
104767
4213
แต่พระนางใช้อำนาจในการแต่งตั้งพระสหาย ที่ไม่มีคุณสมบัติ
01:48
to important posts.
31
108980
1418
ขึ้นเป็นตำแหน่งสำคัญ
01:50
Even more disastrous, she encouraged the King to get involved
32
110398
3336
สิ่งที่หายนะไปกว่านั้นคือยุยงให้กษัตริย์ เข้าไปเกี่ยวข้องกับการปฏิวัติอเมริกา
01:53
in the American Revolution,
33
113734
1377
01:55
a conflict that cost France 1.5 billion francs.
34
115111
4296
ซึ่งเป็นความขัดแย้งที่ฝรั่งเศส ต้องสูญเสียถึง 1.5 พันล้านฟรังก์
01:59
Objection!
35
119907
1001
ขอคัดค้าน!
02:00
The Queen had very little influence over her husband’s political decisions
36
120908
4004
ในขณะนั้นพระราชินีมีอำนาจในการตัดสินพระทัย ทางการเมืองน้อยกว่าพระราชามากครับ
02:04
at that time.
37
124912
1001
02:05
Besides, France’s financial crisis was much more related to the country’s
38
125955
3670
นอกจากนั้น วิกฤติทางการเงิน ของฝรั่งเศสเกี่ยวข้องกับ
02:09
outdated tax system and lack of an effective central bank.
39
129625
3837
ระบบการจัดเก็บภาษีที่ล้าสมัยและ ธนาคารกลางที่ขาดประสิทธิภาพมากกว่า
02:13
How so?
40
133880
1001
แล้วอย่างไรต่อ
02:15
While France's nobility and clergy had numerous tax exemptions,
41
135173
4087
ขณะที่ขุนนางและเหล่านักบวชในฝรั่งเศส ได้รับการยกเว้นภาษีจำนวนมาก
02:19
peasants often paid more than half their income in taxes.
42
139260
3420
ชาวนามักจ่ายภาษีมากกว่า ครึ่งหนึ่งของรายได้พวกเขา
02:22
This system buried France in debt long before the Queen's arrival.
43
142722
4045
ระบบการจัดเก็บภาษีเช่นนี้ทำให้ ฝรั่งเศสเป็นหนี้มานานก่อนที่ราชินีจะเข้ามา
02:26
Her personal expenses were merely a scapegoat
44
146767
2586
ค่าใช้จ่ายส่วนพระองค์ก็เป็นเพียงแพะรับบาป
02:29
for decades of financial negligence.
45
149353
2378
จากความหละหลวมทางการคลังหลายทศวรรษ
02:31
That doesn’t change that Marie Antoinette spent tax money on luxuries
46
151939
3879
แต่ก็ไม่ปฏิเสธเลยว่าพระนาง มารี อังตัวแนตต์ใช้ภาษีไปกับของฟุ่มเฟือย
02:35
while the masses starved!
47
155818
1794
ในขณะที่คนส่วนใหญ่อดอยาก
02:37
She was so oblivious that when she heard people couldn’t afford bread,
48
157820
3712
พระนางละเลยจนถึงกับเมื่อได้ยินว่าประชาชน ไม่มีเงินพอที่จะซื้อขนมปัง
02:41
she recommended they eat cake instead.
49
161532
2878
พระนางตรัสว่า ให้พวกเขากินเค้กแทนสิ
02:44
This is almost certainly a fabrication attributed to the Queen by her enemies.
50
164785
5047
นั่นเป็นเรื่องที่กุขึ้นมาโดย เหล่าคนที่ไม่ชอบพระนาง
02:49
In fact, Marie Antoinette frequently engaged in charity work
51
169874
3587
ในความจริงแล้ว พระนางมารี อังตัวแนตต์ มักจะเข้าร่วมงานการกุศล
02:53
focused on addressing poverty.
52
173461
1793
ที่มุ่งเน้นแก้ปัญหาปากท้อง
02:55
Her reputation as a heartless queen was based on rumors and slander.
53
175379
4296
ข่าวลือและคำใส่ร้ายป้ายสีต่างๆ ทำให้กิตติศัพท์ของพระนางคือราชินีไร้หัวใจ
02:59
Even the most famous case against her was a complete fraud.
54
179675
3712
แม้แต่เรื่องที่พูดถึงกันมากที่สุด ก็ไม่เป็นความจริงทั้งนั้น
03:03
Pardon?
55
183846
1001
อะไรนะ
03:04
In 1784, a thief forged fake letters from the Queen
56
184889
3795
ในปี 1784 มีโจรแอบอ้างเป็นพระนางเพื่อ ปลอมแปลงจดหมายเท็จ
03:08
to purchase an outrageously expensive diamond necklace.
57
188684
3295
เพื่อซื้อสร้อยเพชรราคาแพง
03:12
The truth came out eventually,
58
192104
1460
ท้ายที่สุด ความจริงก็ปรากฏ
03:13
but the public already saw her as a wasteful spendthrift.
59
193564
3504
แต่ใคร ๆ ก็มองว่าพระนาง เป็นคนใช้เงินสุรุ่ยสุร่าย
03:17
Meanwhile, it's really her husband who ruined France's finances.
60
197235
3378
แต่จริงๆ แล้วเป็นพระสวามีพระนางต่างหาก ที่ทำลายระบบการคลังของฝรั่งเศส
03:20
On that, we agree.
61
200988
1418
เราเห็นด้วยในเรื่องนั้น
03:22
Louis XVI was an incompetent king.
62
202448
2211
พระเจ้าหลุยส์ที่ 16 ไร้พระปรีชาสามารถ
03:24
Even after the revolution began and he lost much of his power
63
204659
2877
แม้การปฏิวัติเริ่มขึ้น และพระองค์ สูญเสียอำนาจไปมาก
03:27
to the newly formed National Assembly,
64
207536
1877
ไปให้กับรัฐสภาชุดใหม่
03:29
he refused to yield control.
65
209413
1877
พระองค์ก็ปฏิเสธที่จะอยู่ภายใต้การควบคุม
03:31
Louis vetoed numerous pieces of legislation—
66
211374
2586
พระเจ้าหลุยส์เองก็ได้คัดค้านกฏหมายหลายฉบับ
03:33
and he was supported by his conservative Queen.
67
213960
3169
ซึ่งพระองค์ก็ได้รับการสนับสนุนจาก ราชินีหัวอนุรักษ์นิยมของพระองค์
03:37
To a point.
68
217338
1126
ถึงตรงนี้แล้ว
03:38
Marie Antoinette believed in the divine right of kings,
69
218464
2711
พระนางมารี อังตัวเนตต์ก็เชื่อมั่น ในเทวสิทธิราชย์
03:41
but despite personal reservations, she tried to work with reformers.
70
221175
3629
แม้มีเงื่อนไขส่วนพระองค์ พระนางก็พยายามเข้าหาฝ่ายตรงข้าม
03:44
Though all she got in return were false reports that she was sleeping with them.
71
224804
3795
แม้ผลที่ได้คือรายงานเท็จถึงความสัมพันธ์ เชิงชู้สาวของเธอกับผู้ต่อต้าน
03:48
No amount of charity work could counter this avalanche of slander.
72
228599
4129
ไม่ว่าพระนางจะทำงานการกุศลมากเท่าไหร่ ก็ไม่อาจต่อต้านข้อกล่าวหาที่ถาโถมเข้ามา
03:52
The revolutionaries also prevented the King’s family from leaving Paris—
73
232728
3921
ฝ่ายปฏิวัติยังขัดขวาง ไม่ให้เชื้อพระวงศ์ลี้ภัยจากปารีส
03:56
how could she negotiate with people keeping her prisoner?
74
236649
3003
พระนางจะต่อรอง กับคนที่คุมขังเธอราวกับนักโทษได้อย่างไร
03:59
Well, they were right to do so!
75
239902
1502
พวกเขาทำถูกแล้ว!
04:01
In 1791, the royal couple tried fleeing to Austria
76
241404
3712
ในปี 1791 ทั้งสองพระองค์ หาหนทางลี้ภัยไปยังออสเตรีย
04:05
to gather support and regain power.
77
245116
2460
เพื่อขอแรงสนับสนุน และเพื่อให้ได้คืนสิทธิราชย์
04:07
Even after they were caught,
78
247576
1377
แม้หลังจากที่พวกเขาถูกจับได้
04:08
the King and Queen continued to pass military secrets
79
248953
3003
ทั้งสองพระองค์ยังคงมีการแลกเปลี่ยนข่าวกรอง
04:11
to their Austrian contacts.
80
251956
1752
แก่เครือข่ายชาวออสเตรีย
04:13
Isn't that treason?
81
253958
1209
นั่นไม่ใช่การทรยศชาติรึ
04:15
Certainly, and Louis was executed for it, alongside 32 other charges.
82
255293
4754
ถูกต้องครับท่าน พระเจ้าหลุยส์ถูกสำเร็จโทษ ด้วยเหตุนั้นพร้อมกับอีก 32 ข้อหา
04:20
Even if you believe the King's execution was just,
83
260381
3253
แม้ท่านจะเห็นควรว่าการสำเร็จโทษ ของพระราชาสมควรแก่เหตุ
04:23
there's no excuse for how the new government treated Marie Antoinette.
84
263634
3796
แต่การปฎิบัติของรัฐบาลชุดใหม่ ต่อราชินีมิได้เป็นเช่นนั้นเลย
04:27
She was separated from her son and kept in a cell with no privacy.
85
267680
4004
องค์มกุฎราชกุมารก็ถูกลักพาตัวไปจากพระมารดา
ถูกนำตัวมาไว้ที่ห้องขัง ไร้ความเป็นส่วนตัว
04:31
The tribunal in charge of prosecuting the Queen had no proof of her treason,
86
271684
4212
ศาลผู้ไต่สวนคดีของราชินี ไม่มีหลักฐานสนับสนุนข้อกล่าวหาทรราชย์
04:35
so they denigrated her with baseless accusations of incest and orgies.
87
275896
4380
พวกเขาจึงกล่าวหาพระองค์ ด้วยเหตุการสมสู่ร่วมสายโลหิตและการประเวณี
04:40
Yet she maintained composure until the very end.
88
280443
2711
ถึงกระนั้น พระนางยังคงยืนกรานความบริสุทธิ์ จนถึงวันสุดท้าย
04:43
The Queen’s final words were an apology to her executioner
89
283154
3712
พระราชกระแสสุดท้ายของพระนาง คือคำขอโทษแก่เจ้าพนักงานเพชฌฆาต
04:46
for stepping on his foot.
90
286866
1710
ที่เผลอไปเหยียบเท้า
04:49
However refined she may have been,
91
289035
1960
ไม่ว่าพระนางจะเป็นผู้บริสุทธิ์แค่ไหนก็ตาม
04:50
Marie Antoinette was willing to betray her country to stay in power.
92
290995
4004
พระนางมารี อ็องตัวแน็ตเต็มใจ ที่จะทรยศชาติเพื่อคงไว้ซึ่งอำนาจ
04:54
In life and death, she remains a symbol of everything wrong
93
294999
3879
ตลอดชีวิตและหลังความตาย พระนางยังคง เป็นเครื่องหมายของความผิดพลาดทั้งหลาย
04:58
with the decadent monarchy.
94
298878
2127
จากระบอบกษัตริย์อันเสื่อมโทรม
05:01
A convenient symbol—
95
301505
1210
เครื่องหมายสิ้นคิด
05:02
and an example of the public’s appetite for smearing prominent women
96
302715
3337
และเป็นตัวอย่างของความกระหายของคน ที่จะบั่นทอนหญิงผู้มีชื่อเสียง
05:06
with their own fantasies and frustrations.
97
306052
2711
ด้วยมโนคติ และความไม่พอใจของพวกเขาเอง
05:09
So what you’re saying is she was guilty of being Queen?
98
309180
2669
คุณกำลังจะบอกว่า พระนางมีโทษ ฐานที่เป็นพระราชินีงั้นหรือ
05:12
Should monarchs be judged by their personal qualities
99
312558
2711
ราชวงศ์สมควรถูกตัดสิน จากคุณสมบัติส่วนบุคคล
05:15
or the historical role they occupied?
100
315269
2252
หรือจากบทบาทในประวัติศาสตร์ของพวกเขา
05:17
And can even the powerful be victims of circumstance?
101
317605
3211
และแม้แต่ผู้มีอิทธิพลเอง จะเป็นจำเลยของเหตุการณ์ได้หรือไม่
05:21
These are the questions that arise when we put history on trial.
102
321025
3795
นี่คือสิ่งที่เราต้องถาม เมื่อเรานำประวัติศาสตร์มาสะสางคดี
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7