The beginning of the universe, for beginners - Tom Whyntie

Початок Всесвіту для початківців - Том Вінті

1,265,426 views

2013-04-09 ・ TED-Ed


New videos

The beginning of the universe, for beginners - Tom Whyntie

Початок Всесвіту для початківців - Том Вінті

1,265,426 views ・ 2013-04-09

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Перекладач: Hanna Leliv Утверджено: Khrystyna Romashko
00:15
The universe,
1
15547
2372
Всесвіт -
00:17
rather beautiful, isn't it?
2
17943
2168
непогано виглядає, правда?
00:20
It's quite literally got everything,
3
20729
2587
Тут є буквально все -
00:23
from the very big
4
23340
1094
від величезного
00:24
to the very small.
5
24458
1198
до крихітного.
00:26
Sure, there are some less than savory elements in there,
6
26394
2632
Звісно, там є і не дуже привабливі речі,
00:29
but on the whole, scholars agree that its existence
7
29050
3059
але загалом вчені сходяться на думці,
00:32
is probably a good thing.
8
32133
2075
що все-таки добре, що Всесвіт існує.
00:34
Such a good thing that an entire field of scientific endeavor
9
34838
3769
Так добре, що виникла ціла наукова галузь,
00:38
is devoted to its study.
10
38631
1421
яка його досліджує.
00:40
This is known as cosmology.
11
40857
2396
Вона має назву космологія.
00:43
Cosmologists look at what's out there in space
12
43277
2937
Космологи спостерігають за всім, що відбувається у космосі
00:46
and piece together the tale of how our universe evolved:
13
46238
4025
й намагаються скласти докупи пазл про те, як розвивався наш Усесвіт:
00:50
what it's doing now,
14
50287
1237
що він поробляє тепер,
00:51
what it's going to be doing,
15
51548
1631
чим планує займатися
00:53
and how it all began in the first place.
16
53203
2527
і з чого все почалося.
00:55
It was Edwin Hubble who first noticed that our universe is expanding,
17
55754
4569
Едвін Габбл першим помітив, що наш Всесвіт розширюється:
01:00
by noting that galaxies seem to be flying further and further apart.
18
60347
4117
він зауважив, що галактики відлітають все далі й далі одна від одної.
01:04
This implied that everything should have started
19
64938
2286
Це наштовхнуло на думку про те, що все мало початися
01:07
with the monumental explosion
20
67248
1620
з колосального вибуху
01:08
of an infinitely hot,
21
68892
1570
неймовірно гарячої
01:10
infinitely small point.
22
70486
1585
і нескінченно малої точки.
01:12
This idea was jokingly referred to at the time
23
72563
2806
У той час цю гіпотезу жартівливо прозвали
01:15
as the "Big Bang,"
24
75393
1911
"Великим вибухом".
01:17
but as the evidence piled up,
25
77328
1514
Та з часом назбиралося чимало доказів,
01:18
the notion and the name actually stuck.
26
78866
3839
що все справді так і було, і назва такою і залишилась.
01:22
We know that after the Big Bang,
27
82729
1665
Нам відомо, що після Великого вибуху
01:24
the universe cooled down
28
84418
1270
Всесвіт охолонув
01:25
to form the stars and galaxies that we see today.
29
85712
2935
і утворилися зорі й галактики, що їх ми бачимо сьогодні.
01:29
Cosmologists have plenty of ideas about how this happened.
30
89166
3715
Космологи мають багато гіпотез про те, як це відбувалося.
01:32
But we can also probe the origins of the universe
31
92905
2684
Крім того, ми можемо досліджувати походження Всесвіту,
01:35
by recreating the hot, dense conditions that existed at the beginning of time
32
95613
5049
відтворивши гарячий, щільний стан, що існував на початку часу -
01:40
in the laboratory.
33
100686
1385
тільки вже в лабораторії.
01:42
This is done by particle physicists.
34
102718
2733
Цим займаються фізики, які досліджують елементарні частинки.
01:46
Over the past century,
35
106559
1427
Упродовж минулого століття
01:48
particle physicists have been studying
36
108010
2151
фізики вивчали
01:50
matter and forces at higher and higher energies.
37
110185
3013
матерію і сили на щораз вищих енергіях.
01:53
Firstly with cosmic rays,
38
113988
1595
Спочатку за допомогою космічних променів,
01:55
and then with particle accelerators,
39
115607
2231
потім - у прискорювачах частинок:
01:57
machines that smash together subatomic particles at great energies.
40
117862
4104
в апаратах, які зіштовхують субатомні частинки на високих енергіях.
02:02
The greater the energy of the accelerator,
41
122408
2102
Що більша енергія прискорювача,
02:04
the further back in time they can effectively peek.
42
124534
3201
то далі в минуле ми можемо зазирнути.
02:08
Today, things are largely made up of atoms,
43
128288
2563
Сьогодні речі здебільшого складаються з атомів,
02:10
but hundreds of seconds after the Big Bang,
44
130875
2479
однак за сотні секунд після Великого вибуху було надто гаряче,
02:13
it was too hot for electrons to join atomic nuclei to make atoms.
45
133378
3936
й електрони не могли приєднуватися до атомних ядер і утворювати атоми.
02:17
Instead, the universe consisted of a swirling sea of subatomic matter.
46
137842
4506
Всесвіт складався з бурхливого моря субатомної матерії.
02:22
A few seconds after the Big Bang,
47
142935
1966
За кілька секунд після Великого вибуху
02:24
it was hotter still,
48
144925
1260
було ще гарячіше -
02:26
hot enough to overpower the forces
49
146209
1895
спека була дужча за сили,
02:28
that usually hold protons and neutrons together
50
148128
2676
що зазвичай тримають протони й нейтрони
02:30
in atomic nuclei.
51
150828
1265
укупі в атомних ядрах.
02:32
Further back, microseconds after the Big Bang,
52
152816
2792
Ще раніше - у мікросекунди після Великого вибуху -
02:35
and the protons and neutrons
53
155632
1406
протони й нейтрони
02:37
were only just beginning to form from quarks,
54
157062
2732
тільки починали формуватися з кварків,
02:39
one of the fundamental building blocks
55
159818
1970
одних із найголовніших структурних елементів
02:41
of the standard model of particle physics.
56
161812
2668
стандартної моделі фізики частинок.
02:44
Further back still,
57
164977
1025
Повертаємось ще далі:
02:46
and the energy was too great even for the quarks to stick together.
58
166026
3212
енергія була така велика, що навіть кварки не могли триматися вкупі.
02:50
Physicists hope that by going to even greater energies,
59
170018
3014
Фізики сподіваються, що на ще вищих енергіях
02:53
they can see back to a time when all the forces were one and the same,
60
173056
4507
вони зможуть зазирнути ще далі в минуле, коли всі сили були одним цілим,
02:57
which would make understanding
61
177587
1429
і це суттєво допоможе
02:59
the origins of the universe a lot easier.
62
179040
2231
з'ясувати походження Всесвіту.
03:01
To do that, they'll not only need to build bigger colliders,
63
181710
3360
А для цього вчені мусять не лише будувати більші колайдери,
03:05
but also work hard to combine our knowledge
64
185094
2394
а й наполегливо працювати, щоб поєднати наші знання
03:07
of the very, very big
65
187512
1657
дуже-дуже великого
03:09
with the very, very small
66
189193
2425
й дуже-дуже малого
03:11
and share these fascinating insights with each other
67
191642
2596
й поділитися своїми захопливими знахідками одне з одним
03:14
and with, well, you.
68
194262
1821
і, ясна річ, з вами.
03:16
And that's how it should be!
69
196707
1872
Так і має бути!
03:18
Because, after all, when it comes to our universe,
70
198603
3631
Адже, зрештою, Всесвіт -
03:22
we're all in this one together.
71
202258
2092
це наша спільна домівка.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7