The beginning of the universe, for beginners - Tom Whyntie

Le début de l'univers, pour débutants - Tom Whyntie

1,260,239 views

2013-04-09 ・ TED-Ed


New videos

The beginning of the universe, for beginners - Tom Whyntie

Le début de l'univers, pour débutants - Tom Whyntie

1,260,239 views ・ 2013-04-09

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traducteur: Hugo Wagner Relecteur: Shadia Ramsahye
00:15
The universe,
1
15547
2372
L'univers,
00:17
rather beautiful, isn't it?
2
17943
2168
plutôt magnifique, n'est-ce pas ?
00:20
It's quite literally got everything,
3
20729
2587
Il comprend littéralement tout ce qui existe,
00:23
from the very big
4
23340
1094
du très grand
00:24
to the very small.
5
24458
1198
au très petit.
00:26
Sure, there are some less than savory elements in there,
6
26394
2632
Bien sûr, on y trouve aussi quelques éléments moins savoureux,
00:29
but on the whole, scholars agree that its existence
7
29050
3059
mais globalement, les savants s'accordent à dire que son existence
00:32
is probably a good thing.
8
32133
2075
est probablement une bonne chose.
00:34
Such a good thing that an entire field of scientific endeavor
9
34838
3769
Une si bonne chose qu'un domaine entier
de la recherche scientifique est dédié à son étude.
00:38
is devoted to its study.
10
38631
1421
00:40
This is known as cosmology.
11
40857
2396
Il s'agit de la cosmologie.
00:43
Cosmologists look at what's out there in space
12
43277
2937
Les cosmologues s'intéressent à ce qui se passe là-bas dans l'espace
00:46
and piece together the tale of how our universe evolved:
13
46238
4025
et rassemblent entre elles les pièces de l'histoire de l'évolution de notre univers :
00:50
what it's doing now,
14
50287
1237
ce qu'il fait maintenant,
00:51
what it's going to be doing,
15
51548
1631
ce qu'il fera demain,
00:53
and how it all began in the first place.
16
53203
2527
et comment tout cela a commencé au début.
00:55
It was Edwin Hubble who first noticed that our universe is expanding,
17
55754
4569
C'est Edwin Hubble qui a été le premier à observer
que notre univers était en expansion
01:00
by noting that galaxies seem to be flying further and further apart.
18
60347
4117
en notant que les galaxies semblent voler
plus loin et à plus grande distance les unes des autres.
01:04
This implied that everything should have started
19
64938
2286
Ceci suggère que tout a dû commencer
avec l'explosion monumentale
01:07
with the monumental explosion
20
67248
1620
01:08
of an infinitely hot,
21
68892
1570
d'un point infiniment petit,
01:10
infinitely small point.
22
70486
1585
et infiniment chaud.
01:12
This idea was jokingly referred to at the time
23
72563
2806
Par plaisanterie, on a appelé cette théorie à l'époque
01:15
as the "Big Bang,"
24
75393
1911
le « Big Bang »,
01:17
but as the evidence piled up,
25
77328
1514
mais alors que les preuves s'accumulaient,
01:18
the notion and the name actually stuck.
26
78866
3839
la notion
et le nom
sont restés.
01:22
We know that after the Big Bang,
27
82729
1665
Nous savons qu'après le Big Bang,
01:24
the universe cooled down
28
84418
1270
l'univers s'est refroidi
01:25
to form the stars and galaxies that we see today.
29
85712
2935
pour former les étoiles et les galaxies que nous voyons aujourd'hui.
01:29
Cosmologists have plenty of ideas about how this happened.
30
89166
3715
Les cosmologues ont beaucoup d'idées
sur la façon dont ça s'est passé.
01:32
But we can also probe the origins of the universe
31
92905
2684
Mais on peut aussi examiner les origines de l'univers
01:35
by recreating the hot, dense conditions that existed at the beginning of time
32
95613
5049
en recréant les conditions chaudes et denses qui ont existé
à la création de l'univers dans un laboratoire.
01:40
in the laboratory.
33
100686
1385
01:42
This is done by particle physicists.
34
102718
2733
C'est ce que font les physiciens des particules.
01:46
Over the past century,
35
106559
1427
Au cours du dernier siècle,
01:48
particle physicists have been studying
36
108010
2151
les physiciens des particules ont étudié
01:50
matter and forces at higher and higher energies.
37
110185
3013
la matière et les forces à des énergies de plus en plus élevées.
01:53
Firstly with cosmic rays,
38
113988
1595
D'abord avec les rayons cosmiques,
01:55
and then with particle accelerators,
39
115607
2231
et après avec les accélérateurs de particules,
01:57
machines that smash together subatomic particles at great energies.
40
117862
4104
des machines qui font se heurter violemment
des particules subatomiques à grande énergie.
02:02
The greater the energy of the accelerator,
41
122408
2102
Plus grande est l'énergie de l'accélérateur,
02:04
the further back in time they can effectively peek.
42
124534
3201
plus ils peuvent regarder loin en arrière dans le temps.
02:08
Today, things are largely made up of atoms,
43
128288
2563
Aujourd'hui, les choses sont essentiellement constituées d'atomes,
02:10
but hundreds of seconds after the Big Bang,
44
130875
2479
mais une centaine de secondes après le Big Bang,
02:13
it was too hot for electrons to join atomic nuclei to make atoms.
45
133378
3936
il faisait trop chaud pour que les électrons puissent se lier
au noyau atomique pour créer des atomes.
02:17
Instead, the universe consisted of a swirling sea of subatomic matter.
46
137842
4506
Au lieu de cela, l'univers était composé
d'un océan tourbillonnant de matière subatomique.
02:22
A few seconds after the Big Bang,
47
142935
1966
Quelques secondes après le Big Bang,
02:24
it was hotter still,
48
144925
1260
c'était toujours bouillant,
02:26
hot enough to overpower the forces
49
146209
1895
suffisamment chaud pour dominer les forces
02:28
that usually hold protons and neutrons together
50
148128
2676
qui lient habituellement les protons et les neutrons ensemble
02:30
in atomic nuclei.
51
150828
1265
dans le noyau atomique.
02:32
Further back, microseconds after the Big Bang,
52
152816
2792
Encore plus loin en arrière, quelques microsecondes après le Big Bang,
02:35
and the protons and neutrons
53
155632
1406
les protons et les neutrons commençaient à peine à se former
02:37
were only just beginning to form from quarks,
54
157062
2732
à partir de quarks,
02:39
one of the fundamental building blocks
55
159818
1970
l'un des éléments fondamentaux
02:41
of the standard model of particle physics.
56
161812
2668
du modèle standard de la physique des particules.
02:44
Further back still,
57
164977
1025
Toujours plus loin dans le temps,
l'énergie était trop importante,
02:46
and the energy was too great even for the quarks to stick together.
58
166026
3212
même pour les quarks, pour qu'ils restent ensemble.
02:50
Physicists hope that by going to even greater energies,
59
170018
3014
Les physiciens espèrent qu'en allant à des énergies encore plus grandes,
02:53
they can see back to a time when all the forces were one and the same,
60
173056
4507
ils pourront regarder en arrière dans le passé
quand toutes les forces ne faisaient qu'une,
02:57
which would make understanding
61
177587
1429
ce qui rendrait bien plus facile la compréhension
des origines de notre univers.
02:59
the origins of the universe a lot easier.
62
179040
2231
03:01
To do that, they'll not only need to build bigger colliders,
63
181710
3360
Pour cela, ils auront non seulement besoin de construire de plus grands collisionneurs,
03:05
but also work hard to combine our knowledge
64
185094
2394
mais aussi de travailler dur pour unir nos connaissances
03:07
of the very, very big
65
187512
1657
du très très grand
03:09
with the very, very small
66
189193
2425
avec celles du très très petit
03:11
and share these fascinating insights with each other
67
191642
2596
et pour partager ces fascinantes découvertes
entre eux et avec...
03:14
and with, well, you.
68
194262
1821
eh bien... vous.
03:16
And that's how it should be!
69
196707
1872
Et cela doit en être ainsi !
03:18
Because, after all, when it comes to our universe,
70
198603
3631
Parce qu'après tout,
lorsqu'il s'agit de notre univers,
nous en faisons tous partie.
03:22
we're all in this one together.
71
202258
2092
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7