The beginning of the universe, for beginners - Tom Whyntie

О начале Вселенной для начинающих — Том Винти

1,265,426 views

2013-04-09 ・ TED-Ed


New videos

The beginning of the universe, for beginners - Tom Whyntie

О начале Вселенной для начинающих — Том Винти

1,265,426 views ・ 2013-04-09

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Переводчик: Irina Zhandarova Редактор: Alexander Treshin
00:15
The universe,
1
15547
2372
Наша Вселенная
00:17
rather beautiful, isn't it?
2
17943
2168
прекрасна, не так ли?
00:20
It's quite literally got everything,
3
20729
2587
В ней есть буквально всё,
00:23
from the very big
4
23340
1094
от очень большого
00:24
to the very small.
5
24458
1198
до очень маленького.
00:26
Sure, there are some less than savory elements in there,
6
26394
2632
Конечно, в ней есть и сомнительные элементы,
00:29
but on the whole, scholars agree that its existence
7
29050
3059
но в целом учёные согласны, что то, что она существует,
00:32
is probably a good thing.
8
32133
2075
наверное, неплохо.
00:34
Such a good thing that an entire field of scientific endeavor
9
34838
3769
Поэтому изучению Вселенной
посвящена отдельная область науки,
00:38
is devoted to its study.
10
38631
1421
00:40
This is known as cosmology.
11
40857
2396
известная как космология.
00:43
Cosmologists look at what's out there in space
12
43277
2937
Космологи наблюдают за тем, что творится в космосе,
00:46
and piece together the tale of how our universe evolved:
13
46238
4025
и воссоздают историю развития нашей Вселенной:
00:50
what it's doing now,
14
50287
1237
что происходит сейчас,
00:51
what it's going to be doing,
15
51548
1631
что будет потом
00:53
and how it all began in the first place.
16
53203
2527
и что было в самом начале.
00:55
It was Edwin Hubble who first noticed that our universe is expanding,
17
55754
4569
Эдвин Хаббл первым обнаружил,
что наша Вселенная расширяется:
01:00
by noting that galaxies seem to be flying further and further apart.
18
60347
4117
он заметил, что галактики разлетаются
всё дальше и дальше друг от друга.
01:04
This implied that everything should have started
19
64938
2286
А это значит, что всё должно было начаться
с мощнейшего взрыва
01:07
with the monumental explosion
20
67248
1620
01:08
of an infinitely hot,
21
68892
1570
в бесконечно горячей
01:10
infinitely small point.
22
70486
1585
и бесконечно малой точке.
01:12
This idea was jokingly referred to at the time
23
72563
2806
Тогда эту теорию шутя назвали
01:15
as the "Big Bang,"
24
75393
1911
«Большим взрывом»,
01:17
but as the evidence piled up,
25
77328
1514
но по мере накопления доказательств
01:18
the notion and the name actually stuck.
26
78866
3839
эта теория
и название
прижились.
01:22
We know that after the Big Bang,
27
82729
1665
Мы знаем, что после Большого взрыва
01:24
the universe cooled down
28
84418
1270
Вселенная охладилась,
01:25
to form the stars and galaxies that we see today.
29
85712
2935
и образовались звёзды и галактики, которые мы видим сегодня.
01:29
Cosmologists have plenty of ideas about how this happened.
30
89166
3715
У космологов полно теорий,
объясняющих, как это произошло.
01:32
But we can also probe the origins of the universe
31
92905
2684
Но мы также можем исследовать происхождение Вселенной,
01:35
by recreating the hot, dense conditions that existed at the beginning of time
32
95613
5049
воспроизведя в лаборатории такие температуры и плотности,
которые существовали в начале времён.
01:40
in the laboratory.
33
100686
1385
01:42
This is done by particle physicists.
34
102718
2733
Этим занимаются физики элементарных частиц.
01:46
Over the past century,
35
106559
1427
Последние сто лет
01:48
particle physicists have been studying
36
108010
2151
физики элементарных частиц
01:50
matter and forces at higher and higher energies.
37
110185
3013
изучали материю и силы при всё более высоких энергиях,
01:53
Firstly with cosmic rays,
38
113988
1595
прежде всего, по космическим лучам,
01:55
and then with particle accelerators,
39
115607
2231
а затем с использованием ускорителей частиц,
01:57
machines that smash together subatomic particles at great energies.
40
117862
4104
в которых сталкиваются
элементарные частицы на огромных энергиях.
02:02
The greater the energy of the accelerator,
41
122408
2102
Чем больше энергия ускорителя,
02:04
the further back in time they can effectively peek.
42
124534
3201
тем дальше назад во времени они могут заглянуть.
02:08
Today, things are largely made up of atoms,
43
128288
2563
Сегодня всё в основном состоит из атомов,
02:10
but hundreds of seconds after the Big Bang,
44
130875
2479
но через сотни секунд после Большого взрыва
02:13
it was too hot for electrons to join atomic nuclei to make atoms.
45
133378
3936
было слишком горячо, чтобы электроны могли соединиться
с атомными ядрами, образовав атомы.
02:17
Instead, the universe consisted of a swirling sea of subatomic matter.
46
137842
4506
Тогда Вселенная состояла
из вихрящегося моря субатомных частиц.
02:22
A few seconds after the Big Bang,
47
142935
1966
А через несколько секунд после Большого взрыва
02:24
it was hotter still,
48
144925
1260
было ещё жарче,
02:26
hot enough to overpower the forces
49
146209
1895
было настолько горячо, что это перевешивало силы,
02:28
that usually hold protons and neutrons together
50
148128
2676
которые обычно удерживают вместе протоны и нейтроны
02:30
in atomic nuclei.
51
150828
1265
в атомных ядрах.
02:32
Further back, microseconds after the Big Bang,
52
152816
2792
Ещё раньше, через микросекунды после Большого взрыва,
02:35
and the protons and neutrons
53
155632
1406
протоны и нейтроны только начинали
02:37
were only just beginning to form from quarks,
54
157062
2732
формироваться из кварков,
02:39
one of the fundamental building blocks
55
159818
1970
основных строительных блоков
02:41
of the standard model of particle physics.
56
161812
2668
в стандартной модели физики элементарных частиц.
02:44
Further back still,
57
164977
1025
А до этого
энергия была так огромна, что не позволяла
02:46
and the energy was too great even for the quarks to stick together.
58
166026
3212
держаться вместе даже кваркам.
02:50
Physicists hope that by going to even greater energies,
59
170018
3014
Физики надеются, что используя ещё более высокие энергии,
02:53
they can see back to a time when all the forces were one and the same,
60
173056
4507
они смогут увидеть то время,
когда все силы были объединены в единую,
02:57
which would make understanding
61
177587
1429
что сделало бы понимание
происхождения Вселенной намного проще.
02:59
the origins of the universe a lot easier.
62
179040
2231
03:01
To do that, they'll not only need to build bigger colliders,
63
181710
3360
Для этого нужно не только построить более мощные коллайдеры,
03:05
but also work hard to combine our knowledge
64
185094
2394
но и изрядно потрудиться, чтобы объединить наши знания
03:07
of the very, very big
65
187512
1657
об очень-очень большом
03:09
with the very, very small
66
189193
2425
и очень-очень маленьком
03:11
and share these fascinating insights with each other
67
191642
2596
и поделиться этими увлекательными идеями
друг с другом
03:14
and with, well, you.
68
194262
1821
и, конечно, с вами.
03:16
And that's how it should be!
69
196707
1872
Так и должно быть!
03:18
Because, after all, when it comes to our universe,
70
198603
3631
Ведь, в конце концов,
когда речь заходит о нашей Вселенной,
это касается всех нас.
03:22
we're all in this one together.
71
202258
2092
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7