The beginning of the universe, for beginners - Tom Whyntie

Der Ursprung des Universums für Anfänger - Tom Whyntie

1,260,239 views

2013-04-09 ・ TED-Ed


New videos

The beginning of the universe, for beginners - Tom Whyntie

Der Ursprung des Universums für Anfänger - Tom Whyntie

1,260,239 views ・ 2013-04-09

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Übersetzung: Tracey J. Evans Lektorat: Nadine Hennig
00:15
The universe,
1
15547
2372
Das Universum --
00:17
rather beautiful, isn't it?
2
17943
2168
ist es nicht wunderschön?
00:20
It's quite literally got everything,
3
20729
2587
Dort gibt es buchstäblich alles,
00:23
from the very big
4
23340
1094
von sehr groß
00:24
to the very small.
5
24458
1198
bis sehr klein.
00:26
Sure, there are some less than savory elements in there,
6
26394
2632
Sicher gibt es dort ein paar zwielichtige Gestalten,
00:29
but on the whole, scholars agree that its existence
7
29050
3059
aber im Grunde sind sich die Gelehrten einig,
dass seine Existenz wahrscheinlich eine gute Sache ist.
00:32
is probably a good thing.
8
32133
2075
00:34
Such a good thing that an entire field of scientific endeavor
9
34838
3769
Eine so gute Sache,
dass sich eine ganze wissenschaftliche Disziplin seiner Erforschung widmet.
00:38
is devoted to its study.
10
38631
1421
00:40
This is known as cosmology.
11
40857
2396
Sie wird Kosmologie genannt.
00:43
Cosmologists look at what's out there in space
12
43277
2937
Kosmologen sehen sich an, was es da draußen im Weltraum gibt
00:46
and piece together the tale of how our universe evolved:
13
46238
4025
und reimen sich zusammen, wie sich das Universum entwickelt hat:
00:50
what it's doing now,
14
50287
1237
was es gerade tut,
00:51
what it's going to be doing,
15
51548
1631
was es tun wird
00:53
and how it all began in the first place.
16
53203
2527
und wie es überhaupt entstanden ist.
00:55
It was Edwin Hubble who first noticed that our universe is expanding,
17
55754
4569
Edwin Hubble bemerkte als erster,
dass sich unser Universum ausdehnt.
01:00
by noting that galaxies seem to be flying further and further apart.
18
60347
4117
Ihm fiel auf, dass Galaxien
immer weiter auseinander zu fliegen schienen.
01:04
This implied that everything should have started
19
64938
2286
Dies deutete darauf hin,
dass alles mit der gewaltigen Explosion
01:07
with the monumental explosion
20
67248
1620
01:08
of an infinitely hot,
21
68892
1570
eines unendlich heißen,
01:10
infinitely small point.
22
70486
1585
unendlich kleinen Punkts anfing.
01:12
This idea was jokingly referred to at the time
23
72563
2806
Diese Idee nannte man damals scherzhaft
01:15
as the "Big Bang,"
24
75393
1911
den "Urknall".
01:17
but as the evidence piled up,
25
77328
1514
Doch als sich die Indizien häuften,
01:18
the notion and the name actually stuck.
26
78866
3839
setzte sich die Idee durch,
und der Name
wurde zum festen Begriff.
01:22
We know that after the Big Bang,
27
82729
1665
Wir wissen, dass das Universum
01:24
the universe cooled down
28
84418
1270
nach dem Urknall abkühlte
01:25
to form the stars and galaxies that we see today.
29
85712
2935
und die Sterne und Galaxien formte, die wir heute sehen.
01:29
Cosmologists have plenty of ideas about how this happened.
30
89166
3715
Kosmologen haben eine Menge Ideen,
wie es dazu kam.
01:32
But we can also probe the origins of the universe
31
92905
2684
Wir können den Ursprung des Universums auch erforschen,
01:35
by recreating the hot, dense conditions that existed at the beginning of time
32
95613
5049
indem wir die Hitze und die Dichte,
die zu Anbeginn der Zeit herrschten, in einem Labor rekonstruieren.
01:40
in the laboratory.
33
100686
1385
01:42
This is done by particle physicists.
34
102718
2733
Das machen Teilchenphysiker.
01:46
Over the past century,
35
106559
1427
Im Laufe der letzten 100 Jahre
01:48
particle physicists have been studying
36
108010
2151
haben Teilchenphysiker Materie und Kräfte
01:50
matter and forces at higher and higher energies.
37
110185
3013
unter steigender Energiezufuhr untersucht:
01:53
Firstly with cosmic rays,
38
113988
1595
erst mit kosmischer Strahlung
01:55
and then with particle accelerators,
39
115607
2231
und dann mit Teilchenbeschleunigern --
01:57
machines that smash together subatomic particles at great energies.
40
117862
4104
Maschinen, die mit hohen Energien
subatomare Teilchen aufeinanderprallen lassen.
02:02
The greater the energy of the accelerator,
41
122408
2102
Je höher die Energie des Beschleunigers,
02:04
the further back in time they can effectively peek.
42
124534
3201
desto weiter können sie in die Vergangenheit zurückblicken.
02:08
Today, things are largely made up of atoms,
43
128288
2563
Heute bestehen Dinge zum Großteil aus Atomen.
02:10
but hundreds of seconds after the Big Bang,
44
130875
2479
Hunderte von Sekunden nach dem Urknall jedoch
02:13
it was too hot for electrons to join atomic nuclei to make atoms.
45
133378
3936
war es so heiß, dass Elektronen sich nicht mit Atomkernen verbinden
und Atome formen konnten.
02:17
Instead, the universe consisted of a swirling sea of subatomic matter.
46
137842
4506
Stattdessen bestand das Universum
aus einem wirbelnden Meer subatomarer Materie.
02:22
A few seconds after the Big Bang,
47
142935
1966
Ein paar Sekunden nach dem Urknall
02:24
it was hotter still,
48
144925
1260
war es sogar noch heißer --
02:26
hot enough to overpower the forces
49
146209
1895
heiß genug, um die Kräfte zu übertreffen,
02:28
that usually hold protons and neutrons together
50
148128
2676
die normalerweise Protonen und Neutronen
02:30
in atomic nuclei.
51
150828
1265
in Atomkernen zusammenhalten.
02:32
Further back, microseconds after the Big Bang,
52
152816
2792
Zuvor, Mikrosekunden nach dem Urknall,
02:35
and the protons and neutrons
53
155632
1406
hatten Protonen und Neutronen gerade erst angefangen,
02:37
were only just beginning to form from quarks,
54
157062
2732
aus Quarks zu entstehen,
02:39
one of the fundamental building blocks
55
159818
1970
einem der Grundbausteine
02:41
of the standard model of particle physics.
56
161812
2668
des Standardmodells der Teilchenphysik.
02:44
Further back still,
57
164977
1025
Geht man weiter zurück,
war die Energie so hoch,
02:46
and the energy was too great even for the quarks to stick together.
58
166026
3212
dass selbst Quarks nicht zusammenhielten.
Physiker hoffen, dass sie mittels ständig steigender Energiezufuhr
02:50
Physicists hope that by going to even greater energies,
59
170018
3014
02:53
they can see back to a time when all the forces were one and the same,
60
173056
4507
in eine Zeit zurückblicken können,
in der es nur eine einzige Kraft gab.
02:57
which would make understanding
61
177587
1429
Dadurch könnte man
den Ursprung des Universums leichter verstehen.
02:59
the origins of the universe a lot easier.
62
179040
2231
03:01
To do that, they'll not only need to build bigger colliders,
63
181710
3360
Dafür müssen sie nicht nur größere Beschleuniger bauen,
03:05
but also work hard to combine our knowledge
64
185094
2394
sondern auch hart daran arbeiten,
unser Wissen über das ganz, ganz Große
03:07
of the very, very big
65
187512
1657
03:09
with the very, very small
66
189193
2425
mit dem über das ganz, ganz Kleine zu verbinden
03:11
and share these fascinating insights with each other
67
191642
2596
und diese faszinierenden Erkenntnisse
miteinander zu teilen und --
03:14
and with, well, you.
68
194262
1821
auch mit dir.
03:16
And that's how it should be!
69
196707
1872
Und so sollte es auch sein!
03:18
Because, after all, when it comes to our universe,
70
198603
3631
Denn immerhin sitzen wir,
was unser Universum angeht,
alle im selben Boot.
03:22
we're all in this one together.
71
202258
2092
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7