The beginning of the universe, for beginners - Tom Whyntie

بداية الكون للمبتدئين - توم واينتي

1,260,239 views

2013-04-09 ・ TED-Ed


New videos

The beginning of the universe, for beginners - Tom Whyntie

بداية الكون للمبتدئين - توم واينتي

1,260,239 views ・ 2013-04-09

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
المترجم: khalid marbou المدقّق: abdelrahim kattab
00:15
The universe,
1
15547
2372
الكون،
00:17
rather beautiful, isn't it?
2
17943
2168
جميل بالأحرى، أليس كذلك؟
00:20
It's quite literally got everything,
3
20729
2587
يشمل حرفيا كل شيء،
00:23
from the very big
4
23340
1094
من البالغ الكبر
00:24
to the very small.
5
24458
1198
إلى البالغ الصغر.
00:26
Sure, there are some less than savory elements in there,
6
26394
2632
ومن المؤكد أن هناك بعض من العناصر الأقل إثارة للشهية،
00:29
but on the whole, scholars agree that its existence
7
29050
3059
لكن على العموم، فقد اتفق العلماء على أن وجودها
00:32
is probably a good thing.
8
32133
2075
هو على الأرجح أمر جيد.
00:34
Such a good thing that an entire field of scientific endeavor
9
34838
3769
أمر جيد لدرجة أن حقلا بأكمله
من المساعي العلمية مكرس لدراستها.
00:38
is devoted to its study.
10
38631
1421
00:40
This is known as cosmology.
11
40857
2396
وهو ما يعرف بعلم الكونيات.
00:43
Cosmologists look at what's out there in space
12
43277
2937
علماء الكون ينظرون إلى ما يوجد في الفضاء
00:46
and piece together the tale of how our universe evolved:
13
46238
4025
ويشكلون معا أحجية تشكل كيفية تطور الكون:
00:50
what it's doing now,
14
50287
1237
ما الذي يفعله الآن،
00:51
what it's going to be doing,
15
51548
1631
وما الذي سيفعله،
00:53
and how it all began in the first place.
16
53203
2527
وكيف بدأ كل شيء في المقام الأول.
00:55
It was Edwin Hubble who first noticed that our universe is expanding,
17
55754
4569
كان إدوين هابل أول من لاحظ
أن الكون يتوسع
01:00
by noting that galaxies seem to be flying further and further apart.
18
60347
4117
من خلال ملاحظة أن المجرات تبدو وكأنها تطير
متباعدة عن بعضها البعض أكثر فأكثر.
01:04
This implied that everything should have started
19
64938
2286
وهذا يعني ضمناً أن كل شيء وجب أن يكون قد بدأ
بانفجار هائل
01:07
with the monumental explosion
20
67248
1620
01:08
of an infinitely hot,
21
68892
1570
لنقطة لا متناهية الحرارة،
01:10
infinitely small point.
22
70486
1585
ولا متناهية الصغر.
01:12
This idea was jokingly referred to at the time
23
72563
2806
وقد أشير إلى الفكرة آنذاك وعلى سبيل المزاح
01:15
as the "Big Bang,"
24
75393
1911
بـ "الانفجار الكبير"،
01:17
but as the evidence piled up,
25
77328
1514
ولكن مع تراكم الأدلة،
01:18
the notion and the name actually stuck.
26
78866
3839
الفكرة
والإسم
علقا بالفعل.
01:22
We know that after the Big Bang,
27
82729
1665
ونعلم أنه بعد الانفجار الكبير،
01:24
the universe cooled down
28
84418
1270
برد الكون
01:25
to form the stars and galaxies that we see today.
29
85712
2935
لتتشكل النجوم والمجرات التي نراها اليوم.
01:29
Cosmologists have plenty of ideas about how this happened.
30
89166
3715
ولدى علماء الكون الكثير من الأفكار
حول كيفية حدوث هذا.
01:32
But we can also probe the origins of the universe
31
92905
2684
لكن بإمكاننا نحن كذلك أن نفحص أصول الكون
01:35
by recreating the hot, dense conditions that existed at the beginning of time
32
95613
5049
عن طريق إعادة إنشاء الظروف الساخنة والكثيفة التي وجدت
في بداية الزمن داخل المختبر.
01:40
in the laboratory.
33
100686
1385
01:42
This is done by particle physicists.
34
102718
2733
ويتم ذلك عن طريق علماء فيزياء الجسيمات.
01:46
Over the past century,
35
106559
1427
على مدى القرن الماضي،
01:48
particle physicists have been studying
36
108010
2151
كان علماء فيزياء الجسيمات يدرسون
01:50
matter and forces at higher and higher energies.
37
110185
3013
هذه المسألة والقوى في مستويات طاقية متعالية.
01:53
Firstly with cosmic rays,
38
113988
1595
بداية مع الأشعة الكونية،
01:55
and then with particle accelerators,
39
115607
2231
ومن ثم مع مسرعات الجسيمات،
01:57
machines that smash together subatomic particles at great energies.
40
117862
4104
آلات تسحق معا
جزيئات دون ذرية في مستويات طاقية عظيمة.
02:02
The greater the energy of the accelerator,
41
122408
2102
وبقدر كبر طاقة المسرّع،
02:04
the further back in time they can effectively peek.
42
124534
3201
بقدر ما يمكنه الرجوع أكثر في الزمن للنظر بشكل أكثر فاعلية.
02:08
Today, things are largely made up of atoms,
43
128288
2563
اليوم، تتشكل الأشياء بشكل كبير من الذرات،
02:10
but hundreds of seconds after the Big Bang,
44
130875
2479
لكن بعد الانفجار الكبير بمئات من الثواني،
02:13
it was too hot for electrons to join atomic nuclei to make atoms.
45
133378
3936
كانت الحرارة مرتفعة بشكل لا يسمح للإلكترونات
بالانضمام إلى النوى الذرية لتشكيل الذرات.
02:17
Instead, the universe consisted of a swirling sea of subatomic matter.
46
137842
4506
بدلاً من ذلك، كان الكون يتألف من
بحر من المواد دون الذرية.
02:22
A few seconds after the Big Bang,
47
142935
1966
وبعد الانفجار الكبير ببضع ثوان،
02:24
it was hotter still,
48
144925
1260
كان لا يزال أكثر سخونة،
02:26
hot enough to overpower the forces
49
146209
1895
ساخنا بما يكفي للتغلب على القوى
02:28
that usually hold protons and neutrons together
50
148128
2676
التي عادة ما تربط البروتونات والنيوترونات معا
02:30
in atomic nuclei.
51
150828
1265
في النوى الذرية.
02:32
Further back, microseconds after the Big Bang,
52
152816
2792
وبالعودة وراء أكثر، بعد ميكروثوان من الانفجار الكبير
02:35
and the protons and neutrons
53
155632
1406
وقد كانت البروتونات والنيوترونات مجرد البداية
02:37
were only just beginning to form from quarks,
54
157062
2732
لتتشكل الكواركات،
02:39
one of the fundamental building blocks
55
159818
1970
واحدة من اللبنات الأساسية
02:41
of the standard model of particle physics.
56
161812
2668
للنموذج القياسي لفيزياء الجسيمات.
02:44
Further back still,
57
164977
1025
وبالعودة وراء أكثر،
كانت الطاقة أكبر بكثير
02:46
and the energy was too great even for the quarks to stick together.
58
166026
3212
لتتمكن الكواركات من الالتصاق معا.
02:50
Physicists hope that by going to even greater energies,
59
170018
3014
يأمل الفيزيائيون بأنه وبالذهاب لطاقات أكبر بكثير،
02:53
they can see back to a time when all the forces were one and the same,
60
173056
4507
سيمكنهم انظر إلى الوراء إلى زمن
كانت فيه جميع القوى واحدة ونفسها،
02:57
which would make understanding
61
177587
1429
ما من شأنه أن يجعل فهم
أصول نشأة الكون أسهل بكثير.
02:59
the origins of the universe a lot easier.
62
179040
2231
03:01
To do that, they'll not only need to build bigger colliders,
63
181710
3360
للقيام بذلك، سوف يحتاجون ليس فقط إلى بناء مصادمات أكبر،
03:05
but also work hard to combine our knowledge
64
185094
2394
ولكن أيضا إلى العمل بجد للجمع بين معرفتنا
03:07
of the very, very big
65
187512
1657
لما هو بالغ الكبر
03:09
with the very, very small
66
189193
2425
مع ما هو بالغ الصغر
03:11
and share these fascinating insights with each other
67
191642
2596
وتقاسم هذه الأفكار الرائعة
مع بعضنا البعض ومع،
03:14
and with, well, you.
68
194262
1821
حسنا، أنت.
03:16
And that's how it should be!
69
196707
1872
وهكذا ينبغى أن يكون ذلك!
03:18
Because, after all, when it comes to our universe,
70
198603
3631
لأنه، بعد كل شيء،
عندما يتعلق الأمر بالكون،
كلنا سواسية ومعا فيه.
03:22
we're all in this one together.
71
202258
2092
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7