The beginning of the universe, for beginners - Tom Whyntie

Početak univerzuma za početnike - Tom Vinti (Tom Whyntie)

1,260,239 views

2013-04-09 ・ TED-Ed


New videos

The beginning of the universe, for beginners - Tom Whyntie

Početak univerzuma za početnike - Tom Vinti (Tom Whyntie)

1,260,239 views ・ 2013-04-09

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Prevodilac: Anja Saric Lektor: Mile Živković
00:15
The universe,
1
15547
2372
Univerzum,
00:17
rather beautiful, isn't it?
2
17943
2168
nadasve lep, zar ne?
00:20
It's quite literally got everything,
3
20729
2587
Ima bukvalno sve,
00:23
from the very big
4
23340
1094
od veoma velikog
00:24
to the very small.
5
24458
1198
do veoma malog.
00:26
Sure, there are some less than savory elements in there,
6
26394
2632
Naravno, ima tu i manje prijatnih elemenata
00:29
but on the whole, scholars agree that its existence
7
29050
3059
ali sve u svemu, naučnici se slažu da je njegovo postojanje
00:32
is probably a good thing.
8
32133
2075
verovatno dobra stvar.
00:34
Such a good thing that an entire field of scientific endeavor
9
34838
3769
Toliko dobra stvar, da je čitavo polje naučnih nastojanja
00:38
is devoted to its study.
10
38631
1421
posvećeno njegovom izučavanju.
00:40
This is known as cosmology.
11
40857
2396
To polje nauke zove se kosmologija.
00:43
Cosmologists look at what's out there in space
12
43277
2937
Kosmolozi traže čega ima u svemiru
00:46
and piece together the tale of how our universe evolved:
13
46238
4025
i sastavljaju priču o tome kako se naš univerzum razvio:
00:50
what it's doing now,
14
50287
1237
šta radi sada,
00:51
what it's going to be doing,
15
51548
1631
šta će raditi ubuduće,
00:53
and how it all began in the first place.
16
53203
2527
i kako je sve počelo.
00:55
It was Edwin Hubble who first noticed that our universe is expanding,
17
55754
4569
Edvin Habl je prvi primetio da se naš univerzum širi,
01:00
by noting that galaxies seem to be flying further and further apart.
18
60347
4117
tako što je zabeležio da se galaksije kreću sve dalje jedne od drugih.
01:04
This implied that everything should have started
19
64938
2286
To nagoveštava da je sve počelo
01:07
with the monumental explosion
20
67248
1620
sa monumentalnom eksplozijom
01:08
of an infinitely hot,
21
68892
1570
beskrajno tople
01:10
infinitely small point.
22
70486
1585
i beskrajno male tačke.
01:12
This idea was jokingly referred to at the time
23
72563
2806
Ova ideja se u to vreme u šali nazivala
01:15
as the "Big Bang,"
24
75393
1911
"veliki prasak",
01:17
but as the evidence piled up,
25
77328
1514
ali kako su se dokazi gomilali,
01:18
the notion and the name actually stuck.
26
78866
3839
ime je postalo ustaljeno.
01:22
We know that after the Big Bang,
27
82729
1665
Znamo da se nakon velikog praska
01:24
the universe cooled down
28
84418
1270
univerzum hladio
01:25
to form the stars and galaxies that we see today.
29
85712
2935
i formirao zvezde i galaksije koje imamo danas.
01:29
Cosmologists have plenty of ideas about how this happened.
30
89166
3715
Kosmolozi imaju mnoštvo ideja o tome kako se to odigralo.
01:32
But we can also probe the origins of the universe
31
92905
2684
Ali, poreklo univerzuma možemo ispitivati
01:35
by recreating the hot, dense conditions that existed at the beginning of time
32
95613
5049
tako što oponašamo vruće, zbijene uslove koji su postojali na početku vremena
01:40
in the laboratory.
33
100686
1385
u laboratoriji.
01:42
This is done by particle physicists.
34
102718
2733
To rade fizičari koji istražuju elementarne čestice.
01:46
Over the past century,
35
106559
1427
Tokom proteklog veka,
01:48
particle physicists have been studying
36
108010
2151
oni su izučavali
01:50
matter and forces at higher and higher energies.
37
110185
3013
materiju i silu na sve višim energijama.
01:53
Firstly with cosmic rays,
38
113988
1595
Prvo kosmičkim zracima,
01:55
and then with particle accelerators,
39
115607
2231
a posle akceleratorima čestica,
01:57
machines that smash together subatomic particles at great energies.
40
117862
4104
mašinama koje smrskavaju zajedno subatomske čestice na velikim energijama.
02:02
The greater the energy of the accelerator,
41
122408
2102
Što je veća energija akceleratora,
02:04
the further back in time they can effectively peek.
42
124534
3201
to možemo dublje u prošlost da zavirimo.
02:08
Today, things are largely made up of atoms,
43
128288
2563
Danas, stvari su u velikoj meri stvorene od atoma,
02:10
but hundreds of seconds after the Big Bang,
44
130875
2479
ali stotine sekundi nakon velikog praska
02:13
it was too hot for electrons to join atomic nuclei to make atoms.
45
133378
3936
bilo je previše vruće za elektrone da se spoje sa nukleusom kako bi stvorili atome.
02:17
Instead, the universe consisted of a swirling sea of subatomic matter.
46
137842
4506
Umesto toga, univerzum se sastojao od kovitlavog mora subatomske mase.
02:22
A few seconds after the Big Bang,
47
142935
1966
Nekoliko sekundi nakon velikog praska,
02:24
it was hotter still,
48
144925
1260
i dalje je bilo vruće,
02:26
hot enough to overpower the forces
49
146209
1895
toliko vruće da nadjača sile
02:28
that usually hold protons and neutrons together
50
148128
2676
koje obično drže protone i neutrone zajedno
02:30
in atomic nuclei.
51
150828
1265
u nukleusu atoma.
02:32
Further back, microseconds after the Big Bang,
52
152816
2792
Još dalje, mirkosekunde nakon velikog praska
02:35
and the protons and neutrons
53
155632
1406
i protoni i neutroni
02:37
were only just beginning to form from quarks,
54
157062
2732
su tek počeli da formiraju kvarkove,
02:39
one of the fundamental building blocks
55
159818
1970
jedne od osnovnih sastojaka
02:41
of the standard model of particle physics.
56
161812
2668
standardnog modela fizike osnovnih čestica.
02:44
Further back still,
57
164977
1025
Još dalje,
02:46
and the energy was too great even for the quarks to stick together.
58
166026
3212
i energija jer bila previše velika čak i za kvarkove da se održe zajedno.
02:50
Physicists hope that by going to even greater energies,
59
170018
3014
Fizičari se nadaju da će ako stignu do još većih energija,
02:53
they can see back to a time when all the forces were one and the same,
60
173056
4507
moći da se vrate u vreme kada su sve sile bile ujedinjene
02:57
which would make understanding
61
177587
1429
što bi doprinelo boljem razumevanju
02:59
the origins of the universe a lot easier.
62
179040
2231
porekla univerzuma.
03:01
To do that, they'll not only need to build bigger colliders,
63
181710
3360
Da bi to učinili moraju ne samo da naprave veće akceleratore
03:05
but also work hard to combine our knowledge
64
185094
2394
već i da naporno rade na kombinaciji našeg poimanja
03:07
of the very, very big
65
187512
1657
jako, jako velikog
03:09
with the very, very small
66
189193
2425
sa jako, jako malim
03:11
and share these fascinating insights with each other
67
191642
2596
i da podele ove fascinantne uvide jedni sa drugima,
03:14
and with, well, you.
68
194262
1821
i, naravno, sa vama.
03:16
And that's how it should be!
69
196707
1872
I tako bi trebalo da bude!
03:18
Because, after all, when it comes to our universe,
70
198603
3631
Jer naposletku, što se tiče našeg univerzuma,
03:22
we're all in this one together.
71
202258
2092
svi smo zajedno u ovome.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7