The beginning of the universe, for beginners - Tom Whyntie

1,260,239 views ・ 2013-04-09

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Çeviri: Betül Tanrıkulu Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:15
The universe,
1
15547
2372
Evren,
00:17
rather beautiful, isn't it?
2
17943
2168
çok güzel, değil mi?
00:20
It's quite literally got everything,
3
20729
2587
Tam anlamıyla her şeye sahip.
00:23
from the very big
4
23340
1094
En büyükten,
00:24
to the very small.
5
24458
1198
en küçüğe kadar.
00:26
Sure, there are some less than savory elements in there,
6
26394
2632
Elbette içinde pek hoş olmayan şeyler de var,
00:29
but on the whole, scholars agree that its existence
7
29050
3059
ama genel olarak bilim insanları evrenin varlığının muhtemelen
00:32
is probably a good thing.
8
32133
2075
iyi bir şey olduğu konusunda hemfikirler.
00:34
Such a good thing that an entire field of scientific endeavor
9
34838
3769
O kadar iyi bir şey ki bilimsel çabanın bir alanının tamamı
00:38
is devoted to its study.
10
38631
1421
evreni incelemeye adanmıştır.
00:40
This is known as cosmology.
11
40857
2396
Buna kozmoloji denir.
00:43
Cosmologists look at what's out there in space
12
43277
2937
Kozmologlar uzayda ne olduğunu inceler ve
00:46
and piece together the tale of how our universe evolved:
13
46238
4025
evrenimizin oluşma hikayesinin parçalarını bir araya getirirler.
00:50
what it's doing now,
14
50287
1237
Şu anda ne yaptığını,
00:51
what it's going to be doing,
15
51548
1631
gelecekte ne yapacağını
00:53
and how it all began in the first place.
16
53203
2527
ve tüm bunların nasıl başladığını incelerler.
00:55
It was Edwin Hubble who first noticed that our universe is expanding,
17
55754
4569
Evrenimizin genişlediğini ilk fark eden kişi Edwin Hubble'dı.
01:00
by noting that galaxies seem to be flying further and further apart.
18
60347
4117
Galaksilerin gittikçe birbirinden uzaklaştığını fark etmişti.
01:04
This implied that everything should have started
19
64938
2286
Bu da her şeyin çok sıcak ve küçük bir noktanın
01:07
with the monumental explosion
20
67248
1620
aniden patlaması ile
01:08
of an infinitely hot,
21
68892
1570
oluştuğu
01:10
infinitely small point.
22
70486
1585
anlamına geliyordu.
01:12
This idea was jokingly referred to at the time
23
72563
2806
O zaman bu fikre şaka amaçlı olarak
01:15
as the "Big Bang,"
24
75393
1911
"Büyük Patlama" denildi.
01:17
but as the evidence piled up,
25
77328
1514
Fakat kanıtlar biriktikçe
01:18
the notion and the name actually stuck.
26
78866
3839
kavram da isim de kalıcı oldu.
01:22
We know that after the Big Bang,
27
82729
1665
Büyük Patlama'dan sonra
01:24
the universe cooled down
28
84418
1270
evrenin soğuduğunu
01:25
to form the stars and galaxies that we see today.
29
85712
2935
ve bugün gördüğümüz yıldız ve galaksilerin oluştuğunu biliyoruz.
01:29
Cosmologists have plenty of ideas about how this happened.
30
89166
3715
Kozmologların bunun nasıl gerçekleştiğine dair pek çok fikri vardır.
01:32
But we can also probe the origins of the universe
31
92905
2684
Ama evrenin oluşumunu anlamak için
01:35
by recreating the hot, dense conditions that existed at the beginning of time
32
95613
5049
zamanın başlangıcındaki sıcak ve yoğun koşulları laboratuvarda oluşturarak
01:40
in the laboratory.
33
100686
1385
gözlemleyebiliriz.
01:42
This is done by particle physicists.
34
102718
2733
Bunu parçacık fizikçileri yapar.
01:46
Over the past century,
35
106559
1427
Geçtiğimiz yüzyılda,
01:48
particle physicists have been studying
36
108010
2151
parçacık fizikçileri madde ve kuvveti
01:50
matter and forces at higher and higher energies.
37
110185
3013
gittikçe daha yüksek enerjiyle inceledi.
01:53
Firstly with cosmic rays,
38
113988
1595
Önce kozmik ışınlarla,
01:55
and then with particle accelerators,
39
115607
2231
sonra parçacık hızlandırıcılarla,
01:57
machines that smash together subatomic particles at great energies.
40
117862
4104
yani atomaltı parçacıkları büyük enerjiyle parçalayan makinalarla çalıştılar.
02:02
The greater the energy of the accelerator,
41
122408
2102
Hızlandırıcının enerjisi ne kadar yüksekse,
02:04
the further back in time they can effectively peek.
42
124534
3201
zamanda o kadar geriyi inceleyebilirler.
02:08
Today, things are largely made up of atoms,
43
128288
2563
Bugün her şey atomlardan meydana geliyor.
02:10
but hundreds of seconds after the Big Bang,
44
130875
2479
Ama Büyük Patlama'dan yüzlerce saniye sonra
02:13
it was too hot for electrons to join atomic nuclei to make atoms.
45
133378
3936
elektronların atom çekirdeğine katılarak atom oluşturması için çok sıcaktı.
02:17
Instead, the universe consisted of a swirling sea of subatomic matter.
46
137842
4506
Bu yüzden, evren atomaltı parçacıkların girdabından oluşuyordu.
02:22
A few seconds after the Big Bang,
47
142935
1966
Büyük Patlama'dan birkaç saniye sonra da
02:24
it was hotter still,
48
144925
1260
çok sıcaktı,
02:26
hot enough to overpower the forces
49
146209
1895
O kadar sıcaktı ki, proton ve nötronları
02:28
that usually hold protons and neutrons together
50
148128
2676
atom çekirdeğinde birleştirmesi gereken gücü
02:30
in atomic nuclei.
51
150828
1265
etkisiz hâle getiriyordu.
02:32
Further back, microseconds after the Big Bang,
52
152816
2792
Daha geriye gidersek Büyük Patlama'dan mikrosaniyeler sonra
02:35
and the protons and neutrons
53
155632
1406
proton ve nötronlar,
02:37
were only just beginning to form from quarks,
54
157062
2732
kuarklardan oluşmaya başlamıştı.
02:39
one of the fundamental building blocks
55
159818
1970
Kuark, standart parçacık fiziği
02:41
of the standard model of particle physics.
56
161812
2668
modelinin temel yapı taşıdır.
02:44
Further back still,
57
164977
1025
Daha da geride ise,
02:46
and the energy was too great even for the quarks to stick together.
58
166026
3212
enerji o kadar büyüktü ki kuarklar bile birbirine bağlanamıyordu.
02:50
Physicists hope that by going to even greater energies,
59
170018
3014
Fizikçiler daha yüksek enerjilere çıkarak
02:53
they can see back to a time when all the forces were one and the same,
60
173056
4507
tüm kuvvetlerin tek ve aynı olduğu zamanı incelemeyi umuyor.
02:57
which would make understanding
61
177587
1429
Bu sayede evrenin kökenini
02:59
the origins of the universe a lot easier.
62
179040
2231
çok daha kolay anlayabiliriz.
03:01
To do that, they'll not only need to build bigger colliders,
63
181710
3360
Bunun için hem daha büyük çarpıştırıcılar yapmalı,
03:05
but also work hard to combine our knowledge
64
185094
2394
hem de çok sıkı çalışarak bilgimizi
03:07
of the very, very big
65
187512
1657
çok büyük
03:09
with the very, very small
66
189193
2425
ve çok küçük ile birleştirmeli
03:11
and share these fascinating insights with each other
67
191642
2596
ve bu harika fikirleri birbirleriyle paylaşmalılar.
03:14
and with, well, you.
68
194262
1821
Ve tabii ki, seninle.
03:16
And that's how it should be!
69
196707
1872
İşte olması gereken bu!
03:18
Because, after all, when it comes to our universe,
70
198603
3631
Çünkü sonuçta konu evren olunca,
03:22
we're all in this one together.
71
202258
2092
hepimiz işin içindeyiz.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7