The beginning of the universe, for beginners - Tom Whyntie

1,229,810 views ・ 2013-04-09

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Isabel Villan
00:15
The universe,
1
15547
2372
O universo.
00:17
rather beautiful, isn't it?
2
17943
2168
Muito bonito, não?
00:20
It's quite literally got everything,
3
20729
2587
Literalmente, há de tudo nele.
00:23
from the very big
4
23340
1094
Das maiores
00:24
to the very small.
5
24458
1198
às menores coisas.
00:26
Sure, there are some less than savory elements in there,
6
26394
2632
Claro, nele há elementos nada agradáveis,
00:29
but on the whole, scholars agree that its existence
7
29050
3059
mas no geral, os estudiosos concordam que sua existência
00:32
is probably a good thing.
8
32133
2075
é, provavelmente, algo bom.
00:34
Such a good thing that an entire field of scientific endeavor
9
34838
3769
Tão bom, que uma área inteira
de pesquisa científica se dedica a estudá-lo.
00:38
is devoted to its study.
10
38631
1421
00:40
This is known as cosmology.
11
40857
2396
É o que se chama de cosmologia.
00:43
Cosmologists look at what's out there in space
12
43277
2937
Os cosmologistas investigam o que existe lá no espaço
00:46
and piece together the tale of how our universe evolved:
13
46238
4025
e recompõem a história de como nosso universo evoluiu,
00:50
what it's doing now,
14
50287
1237
como ele se comporta agora
00:51
what it's going to be doing,
15
51548
1631
como vai se comportar,
00:53
and how it all began in the first place.
16
53203
2527
e, principalmente, como tudo começou.
00:55
It was Edwin Hubble who first noticed that our universe is expanding,
17
55754
4569
Foi Edwin Hubble quem descobriu
que o universo está em expansão,
01:00
by noting that galaxies seem to be flying further and further apart.
18
60347
4117
ao perceber que as galáxias pareciam estar se distanciando
cada vez mais umas das outras.
01:04
This implied that everything should have started
19
64938
2286
Isso significa que tudo deve ter começado
com a explosão monumental
01:07
with the monumental explosion
20
67248
1620
01:08
of an infinitely hot,
21
68892
1570
de um ponto infinitamente
01:10
infinitely small point.
22
70486
1585
pequeno e quente.
01:12
This idea was jokingly referred to at the time
23
72563
2806
Essa ideia foi apelidada, à época,
01:15
as the "Big Bang,"
24
75393
1911
de "Big Bang".
01:17
but as the evidence piled up,
25
77328
1514
Mas conforme evidências iam surgindo,
01:18
the notion and the name actually stuck.
26
78866
3839
esse conceito
e o nome,
de fato, pegaram.
01:22
We know that after the Big Bang,
27
82729
1665
Sabemos que, após o Big Bang,
01:24
the universe cooled down
28
84418
1270
o universo se resfriou,
01:25
to form the stars and galaxies that we see today.
29
85712
2935
formando as estrelas e galáxias que vemos hoje.
01:29
Cosmologists have plenty of ideas about how this happened.
30
89166
3715
Os cosmologistas têm muitas teorias
sobre como isso aconteceu.
01:32
But we can also probe the origins of the universe
31
92905
2684
Mas também podemos investigar as origens do universo
01:35
by recreating the hot, dense conditions that existed at the beginning of time
32
95613
5049
recriando, em laboratório, as condições de calor e densidade
que existiam no princípio de tudo.
01:40
in the laboratory.
33
100686
1385
01:42
This is done by particle physicists.
34
102718
2733
São os físicos de partículas que fazem isso.
01:46
Over the past century,
35
106559
1427
Ao longo do último século,
01:48
particle physicists have been studying
36
108010
2151
os físicos de partículas têm estudado
01:50
matter and forces at higher and higher energies.
37
110185
3013
a matéria e as forças envolvidas, em níveis cada vez mais altos de energia.
01:53
Firstly with cosmic rays,
38
113988
1595
Primeiro com raios cósmicos,
01:55
and then with particle accelerators,
39
115607
2231
e então, com aceleradores de partículas,
01:57
machines that smash together subatomic particles at great energies.
40
117862
4104
que são máquinas que provocam a colisão
de partículas subatômicas, a grandes níveis de energia.
02:02
The greater the energy of the accelerator,
41
122408
2102
Quanto maior a energia do acelerador,
02:04
the further back in time they can effectively peek.
42
124534
3201
mais próximo se chega do que ocorreu no momento zero.
02:08
Today, things are largely made up of atoms,
43
128288
2563
Hoje, as coisas são basicamente feitas de átomos,
02:10
but hundreds of seconds after the Big Bang,
44
130875
2479
mas centenas de segundos após o Big Bang,
02:13
it was too hot for electrons to join atomic nuclei to make atoms.
45
133378
3936
estava quente demais para que elétrons se juntassem
a núcleos atômicos e formassem átomos.
02:17
Instead, the universe consisted of a swirling sea of subatomic matter.
46
137842
4506
Em vez disso, o universo consistia de
um mar de matéria subatômica em rotação.
02:22
A few seconds after the Big Bang,
47
142935
1966
Alguns segundos após o Big Bang,
02:24
it was hotter still,
48
144925
1260
estava mais quente ainda,
02:26
hot enough to overpower the forces
49
146209
1895
quente o bastante para dominar as forças
02:28
that usually hold protons and neutrons together
50
148128
2676
que normalmente unem prótons e nêutrons,
02:30
in atomic nuclei.
51
150828
1265
no núcleo atômico.
02:32
Further back, microseconds after the Big Bang,
52
152816
2792
Antes disso, microssegundos depois do Big Bang,
02:35
and the protons and neutrons
53
155632
1406
prótons e nêutrons estavam apenas começando
02:37
were only just beginning to form from quarks,
54
157062
2732
a se formar a partir de quarks,
02:39
one of the fundamental building blocks
55
159818
1970
um dos componentes fundamentais
02:41
of the standard model of particle physics.
56
161812
2668
do modelo padrão da física de partículas.
02:44
Further back still,
57
164977
1025
E antes disso,
a energia era grande grande demais até
02:46
and the energy was too great even for the quarks to stick together.
58
166026
3212
para que quarks ficassem unidos.
02:50
Physicists hope that by going to even greater energies,
59
170018
3014
Os físicos esperam que, ao voltar a níveis de energia ainda maiores,
02:53
they can see back to a time when all the forces were one and the same,
60
173056
4507
seja possível enxergar o momento inicial,
em que todas as forças estavam concentradas em um só ponto,
02:57
which would make understanding
61
177587
1429
o que tornaria bem mais fácil
a compreensão das origens do universo.
02:59
the origins of the universe a lot easier.
62
179040
2231
03:01
To do that, they'll not only need to build bigger colliders,
63
181710
3360
Para isso, será necessário não só construir colisores maiores,
03:05
but also work hard to combine our knowledge
64
185094
2394
mas também trabalhar muito para combinar o que conhecemos
03:07
of the very, very big
65
187512
1657
sobre coisas gigantes
03:09
with the very, very small
66
189193
2425
com o que sabemos sobre coisas minúsculas,
03:11
and share these fascinating insights with each other
67
191642
2596
e compartilhar esses conhecimentos fascinantes
com os outros e,
03:14
and with, well, you.
68
194262
1821
bem... com você.
03:16
And that's how it should be!
69
196707
1872
E é assim que tem que ser!
03:18
Because, after all, when it comes to our universe,
70
198603
3631
Porque, afinal,
em se tratando do nosso universo,
estamos todos nele juntos.
03:22
we're all in this one together.
71
202258
2092
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7