The beginning of the universe, for beginners - Tom Whyntie

Începutul Universului pentru începători - Tom Whyntie

1,260,239 views

2013-04-09 ・ TED-Ed


New videos

The beginning of the universe, for beginners - Tom Whyntie

Începutul Universului pentru începători - Tom Whyntie

1,260,239 views ・ 2013-04-09

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traducător: Alin Andrei Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
The universe,
1
15547
2372
Universul !
00:17
rather beautiful, isn't it?
2
17943
2168
E frumos, nu-i așa?
00:20
It's quite literally got everything,
3
20729
2587
Conține literalmente de toate,
00:23
from the very big
4
23340
1094
de la cele mai mari
00:24
to the very small.
5
24458
1198
până la cele mai mici lucruri.
00:26
Sure, there are some less than savory elements in there,
6
26394
2632
Desigur, există și lucruri mai puțin picante,
00:29
but on the whole, scholars agree that its existence
7
29050
3059
dar în mare cosmologii consideră că existența sa
00:32
is probably a good thing.
8
32133
2075
e un lucru bun.
00:34
Such a good thing that an entire field of scientific endeavor
9
34838
3769
O întreagă ramură ștințifică
e dovotată studiului Universului.
00:38
is devoted to its study.
10
38631
1421
00:40
This is known as cosmology.
11
40857
2396
Această ramură se numește Cosmologie.
00:43
Cosmologists look at what's out there in space
12
43277
2937
Cosmologii analizează ce văd în spațiul cosmic
00:46
and piece together the tale of how our universe evolved:
13
46238
4025
și deduc cum a evoluat Universul:
00:50
what it's doing now,
14
50287
1237
Cum se manifestă în prezent,
00:51
what it's going to be doing,
15
51548
1631
ce tendințe are în viitor
00:53
and how it all began in the first place.
16
53203
2527
și cum a apărut de la bun început.
00:55
It was Edwin Hubble who first noticed that our universe is expanding,
17
55754
4569
Edwin Hubble a observat prima oară
că Universul nostru se mărește,
01:00
by noting that galaxies seem to be flying further and further apart.
18
60347
4117
observând că galaxiile par să
se îndepărteze tot mai mult.
01:04
This implied that everything should have started
19
64938
2286
Asta implică faptul că totul ar fi început
cu explozia monumentală
01:07
with the monumental explosion
20
67248
1620
01:08
of an infinitely hot,
21
68892
1570
a unui punct super fierbinte,
01:10
infinitely small point.
22
70486
1585
minuscul.
01:12
This idea was jokingly referred to at the time
23
72563
2806
Această idee a fost numită în glumă
01:15
as the "Big Bang,"
24
75393
1911
„Big Bang”,
01:17
but as the evidence piled up,
25
77328
1514
dar pe măsură ce doveziile s-au adunat
01:18
the notion and the name actually stuck.
26
78866
3839
noțiunea
și denumirea
au rămas.
01:22
We know that after the Big Bang,
27
82729
1665
Știm că după Bing Bang
01:24
the universe cooled down
28
84418
1270
Universul s-a răcit,
01:25
to form the stars and galaxies that we see today.
29
85712
2935
formând stelele și galaxiile pe care le vedem azi.
01:29
Cosmologists have plenty of ideas about how this happened.
30
89166
3715
Cosmologii au o mulțime de idei
despre cum s-a întâmplat.
01:32
But we can also probe the origins of the universe
31
92905
2684
Dar putem cerceta originile Universului
01:35
by recreating the hot, dense conditions that existed at the beginning of time
32
95613
5049
prin recrearea condițiilor extreme de densitate și temperatură
de la începutul timpului - în laborator.
01:40
in the laboratory.
33
100686
1385
01:42
This is done by particle physicists.
34
102718
2733
Asta se studiază în Fizica Particulelor Atomice.
01:46
Over the past century,
35
106559
1427
În ultimul secol,
01:48
particle physicists have been studying
36
108010
2151
fizicienii studiază particulele atomice,
01:50
matter and forces at higher and higher energies.
37
110185
3013
materia și forțele provenite din energii tot mai înalte.
01:53
Firstly with cosmic rays,
38
113988
1595
Întâi din razele cosmice,
01:55
and then with particle accelerators,
39
115607
2231
apoi cu acceleratoare de particule,
01:57
machines that smash together subatomic particles at great energies.
40
117862
4104
instalații care izbesc unele de altele
particule subatomice de energii uriașe.
02:02
The greater the energy of the accelerator,
41
122408
2102
Cu cât e mai mare energia acceleratorului
02:04
the further back in time they can effectively peek.
42
124534
3201
cu atât poate privi mai îndepărtat în timpul Universului.
02:08
Today, things are largely made up of atoms,
43
128288
2563
Acum, lucrurile sunt făcute din atomi,
02:10
but hundreds of seconds after the Big Bang,
44
130875
2479
dar la câteva secunde de la Big Bang
02:13
it was too hot for electrons to join atomic nuclei to make atoms.
45
133378
3936
era prea fierbinte ca electronii să se asocieze
cu nucleii atomici ca să alcătuiască atomi.
02:17
Instead, the universe consisted of a swirling sea of subatomic matter.
46
137842
4506
În schimb, Universul de atunci era constituit
dintr-un vârtej imens de materie subatomică.
02:22
A few seconds after the Big Bang,
47
142935
1966
La doar câteva secunde de la Big Bang,
02:24
it was hotter still,
48
144925
1260
era și mai fierbinte,
02:26
hot enough to overpower the forces
49
146209
1895
încât zădărnicea forțele
02:28
that usually hold protons and neutrons together
50
148128
2676
care de obicei țin protonii și neutronii uniți
02:30
in atomic nuclei.
51
150828
1265
în nuclee atomice. (*the Strong Force*)
02:32
Further back, microseconds after the Big Bang,
52
152816
2792
Și mai devreme, la microsecunde după Big Bang
02:35
and the protons and neutrons
53
155632
1406
nici protonii nici neutronii
02:37
were only just beginning to form from quarks,
54
157062
2732
nu se formaseră încă din quarci,
02:39
one of the fundamental building blocks
55
159818
1970
componente de bază
02:41
of the standard model of particle physics.
56
161812
2668
pentru modelul standard din Fizica Particulelor Atomice.
02:44
Further back still,
57
164977
1025
Și mai înainte
energia era atât de imensă
02:46
and the energy was too great even for the quarks to stick together.
58
166026
3212
încât nici quarcii nu se puteau asocia.
02:50
Physicists hope that by going to even greater energies,
59
170018
3014
Fizicienii speră că prin probarea energiilor și mai mari
02:53
they can see back to a time when all the forces were one and the same,
60
173056
4507
să poată vedea înapoi în timp
când toate forțele erau una și aceeași,
02:57
which would make understanding
61
177587
1429
ceea ce
ar ușura înțelegerea originilor Universului.
02:59
the origins of the universe a lot easier.
62
179040
2231
03:01
To do that, they'll not only need to build bigger colliders,
63
181710
3360
Pentru asta, fizicienii trebuie să construiască acceleratoare atomice mai puternice,
03:05
but also work hard to combine our knowledge
64
185094
2394
dar și să combine cunoștințele
03:07
of the very, very big
65
187512
1657
despre universul foarte, foarte mare
03:09
with the very, very small
66
189193
2425
cu lumea foarte, foarte mică.
03:11
and share these fascinating insights with each other
67
191642
2596
Și să împărtășească fascinantele descoperiri
între ei
03:14
and with, well, you.
68
194262
1821
și cu tine.
03:16
And that's how it should be!
69
196707
1872
Și așa ar trebui să fie.
03:18
Because, after all, when it comes to our universe,
70
198603
3631
Deoarece, la urma urmei,
când e vorba de Univers,
suntem cu toții în aceeași oală.
03:22
we're all in this one together.
71
202258
2092
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7