The beginning of the universe, for beginners - Tom Whyntie

1,265,426 views ・ 2013-04-09

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:15
The universe,
1
15547
2372
O Universo
00:17
rather beautiful, isn't it?
2
17943
2168
é muito belo, não é?
00:20
It's quite literally got everything,
3
20729
2587
Literalmente, contém tudo,
00:23
from the very big
4
23340
1094
desde o muito grande
00:24
to the very small.
5
24458
1198
ao muito pequeno.
00:26
Sure, there are some less than savory elements in there,
6
26394
2632
Claro, contém elementos menos atraentes
00:29
but on the whole, scholars agree that its existence
7
29050
3059
mas, no seu conjunto, os eruditos concordam
que a sua existência, provavelmente, é uma coisa boa.
00:32
is probably a good thing.
8
32133
2075
00:34
Such a good thing that an entire field of scientific endeavor
9
34838
3769
Uma coisa tão boa que há todo um campo de investigação científica
00:38
is devoted to its study.
10
38631
1421
dedicado ao seu estudo.
00:40
This is known as cosmology.
11
40857
2396
Isso é conhecido por cosmologia.
00:43
Cosmologists look at what's out there in space
12
43277
2937
Os cosmólogos observam o que existe no espaço
00:46
and piece together the tale of how our universe evolved:
13
46238
4025
e reconstroem a história de como evoluiu o Universo,
00:50
what it's doing now,
14
50287
1237
o que se passa agora,
00:51
what it's going to be doing,
15
51548
1631
o que vai acontecer
00:53
and how it all began in the first place.
16
53203
2527
e, sobretudo, como tudo começou.
00:55
It was Edwin Hubble who first noticed that our universe is expanding,
17
55754
4569
Foi Edwin Hubble o primeiro a assinalar que o Universo está em expansão,
01:00
by noting that galaxies seem to be flying further and further apart.
18
60347
4117
notando que as galáxias parecem afastar-se cada vez mais.
01:04
This implied that everything should have started
19
64938
2286
Isso sugeria que tudo devia ter começado
01:07
with the monumental explosion
20
67248
1620
com a explosão monumental
01:08
of an infinitely hot,
21
68892
1570
de um ponto infinitamente quente
01:10
infinitely small point.
22
70486
1585
e infinitamente pequeno.
01:12
This idea was jokingly referred to at the time
23
72563
2806
Na época, esta teoria foi apelidada, por troça,
01:15
as the "Big Bang,"
24
75393
1911
de "Big Bang".
01:17
but as the evidence piled up,
25
77328
1514
Mas, à medida que os indícios se amontoavam,
01:18
the notion and the name actually stuck.
26
78866
3839
a noção e o nome acabaram por ficar.
01:22
We know that after the Big Bang,
27
82729
1665
Sabemos que, depois do Big Bang,
01:24
the universe cooled down
28
84418
1270
o Universo arrefeceu
01:25
to form the stars and galaxies that we see today.
29
85712
2935
e formaram-se as estrelas e as galáxias que vemos hoje.
01:29
Cosmologists have plenty of ideas about how this happened.
30
89166
3715
Os cosmólogos têm imensas ideias sobre como isso aconteceu.
01:32
But we can also probe the origins of the universe
31
92905
2684
Mas também podemos sondar as origens do Universo
01:35
by recreating the hot, dense conditions that existed at the beginning of time
32
95613
5049
recriando as condições quentes e densas que existiam no início dos tempos
01:40
in the laboratory.
33
100686
1385
em laboratório.
01:42
This is done by particle physicists.
34
102718
2733
Isto é feito pelos físicos de partículas.
01:46
Over the past century,
35
106559
1427
Durante o século passado,
01:48
particle physicists have been studying
36
108010
2151
os físicos de partículas estudaram a matéria e as forças
01:50
matter and forces at higher and higher energies.
37
110185
3013
a energias cada vez mais elevadas.
01:53
Firstly with cosmic rays,
38
113988
1595
Primeiro com raios cósmicos,
01:55
and then with particle accelerators,
39
115607
2231
depois com aceleradores de partículas,
01:57
machines that smash together subatomic particles at great energies.
40
117862
4104
máquinas que fazem chocar violentamente
partículas subatómicas, a grandes energias.
02:02
The greater the energy of the accelerator,
41
122408
2102
Quanto maior for a energia do acelerador,
02:04
the further back in time they can effectively peek.
42
124534
3201
mais podemos recuar no tempo.
02:08
Today, things are largely made up of atoms,
43
128288
2563
Hoje, as coisas são constituídas essencialmente por átomos
02:10
but hundreds of seconds after the Big Bang,
44
130875
2479
mas, centenas de segundos depois do Big Bang,
02:13
it was too hot for electrons to join atomic nuclei to make atoms.
45
133378
3936
havia calor demais para os eletrões se juntarem ao núcleo atómico
para formarem átomos.
02:17
Instead, the universe consisted of a swirling sea of subatomic matter.
46
137842
4506
Em vez disso, o Universo consistia num mar em turbilhão
de matéria subatómica.
02:22
A few seconds after the Big Bang,
47
142935
1966
Alguns segundos depois do Big Bang, ainda havia muito calor,
02:24
it was hotter still,
48
144925
1260
02:26
hot enough to overpower the forces
49
146209
1895
calor suficiente para suplantar as forças
02:28
that usually hold protons and neutrons together
50
148128
2676
que habitualmente mantêm juntos os protões e os neutrões
02:30
in atomic nuclei.
51
150828
1265
em núcleos atómicos.
02:32
Further back, microseconds after the Big Bang,
52
152816
2792
Antes disso, microssegundos depois do Big Bang,
02:35
and the protons and neutrons
53
155632
1406
os protões e os neutrões
02:37
were only just beginning to form from quarks,
54
157062
2732
estavam ainda a começar a formar-se a partir dos "quarks",
02:39
one of the fundamental building blocks
55
159818
1970
um dos blocos constitutivos fundamentais
02:41
of the standard model of particle physics.
56
161812
2668
do modelo padrão da física de partículas.
02:44
Further back still,
57
164977
1025
Ainda antes disso,
02:46
and the energy was too great even for the quarks to stick together.
58
166026
3212
a energia era demasiada para que os "quarks" se juntassem.
02:50
Physicists hope that by going to even greater energies,
59
170018
3014
Os físicos têm esperança de que, a energias ainda maiores,
02:53
they can see back to a time when all the forces were one and the same,
60
173056
4507
possam observar uma época mais recuada
em que todas as forças eram uma única e todas iguais
02:57
which would make understanding
61
177587
1429
o que os faria compreender
02:59
the origins of the universe a lot easier.
62
179040
2231
as origens do Universo muito mais facilmente.
03:01
To do that, they'll not only need to build bigger colliders,
63
181710
3360
Para isso, não só precisam de construir colisionadores maiores,
03:05
but also work hard to combine our knowledge
64
185094
2394
como de trabalhar muito para combinar os nossos conhecimentos
03:07
of the very, very big
65
187512
1657
do muito, muito grande
03:09
with the very, very small
66
189193
2425
com o muito, muito pequeno
03:11
and share these fascinating insights with each other
67
191642
2596
e partilhar essas visões fascinantes uns com os outros
03:14
and with, well, you.
68
194262
1821
e, claro, com vocês.
03:16
And that's how it should be!
69
196707
1872
E é assim que deve ser!
03:18
Because, after all, when it comes to our universe,
70
198603
3631
Porque, afinal, quando se trata do Universo,
03:22
we're all in this one together.
71
202258
2092
estamos todos juntos no mesmo.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7