Mysteries of vernacular: Quarantine - Jessica Oreck and Rachael Teel

68,390 views ・ 2013-07-04

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Arda Yegül Gözden geçirme: Sevkan Uzel
00:13
Mysteries of vernacular:
0
13403
2148
Dilin gizemleri:
00:15
Quarantine,
1
15575
1702
Karantina,
00:17
a state, period, or place of strict isolation
2
17301
3667
hastalık yayılmasını önlemek için belirlenen
00:20
meant to prevent the spread of disease.
3
20992
2901
mutlak yalıtılmışlık durumu, dönemi veya yeri anlamına geliyordu.
00:23
In the 14th century,
4
23917
1417
14. yüzyılda,
00:25
the Bubonic Plague,
5
25358
1227
daha sonra "Kara Ölüm" adı verilen Hıyarcıklı Veba,
00:26
later called "The Black Death,"
6
26609
2058
00:28
spread across Europe
7
28691
1147
yıkıcı sonuçları ile Avrupa'ya yayılmış durumdaydı.
00:29
with devastating consequences.
8
29862
2992
00:32
It's been estimated
9
32878
1126
Vebanın, Avrupa nüfusunun en az üçte birini
00:34
that the Plague decimated at least one-third
10
34028
2608
00:36
of Europe's population.
11
36660
2652
yok ettiği tahmin ediliyor.
00:39
In a vain effort to stave off infection,
12
39336
2404
Şu anda Hırvatistan sınırları içinde kalan ve İtalyanca konuşulan
00:41
the Italian-speaking port city of Ragusa,
13
41764
2786
liman şehri Ragusa,
00:44
in what is now Croatia,
14
44574
1932
enfeksiyonu engellemek için yararsız bir çaba göstererek,
00:46
mandated that ships arriving
15
46530
1783
vebanın istila ettiği bölgelerden gelen gemilerin
00:48
from Plague-infested areas
16
48337
2371
00:50
remain isolated on the water
17
50732
2150
hastalık taşımadıklarına inanılana kadar
00:52
until it was deemed likely
18
52906
1692
su üzerinde tecrit edilmiş kalmasını şart koşuyordu.
00:54
that they weren't carrying a disease.
19
54622
2901
00:57
This meant that the entire contents of a ship
20
57547
2905
Bu, bir geminin içindeki her şeyin ve tüm yolcularının
01:00
and all of its passengers
21
60476
1609
kıyıya çıkmadan beş-altı hafta boyunca
01:02
were often forced to remain on board
22
62109
2091
gemide kalmaya zorlanması anlamına geliyordu.
01:04
for five or six weeks before being let ashore.
23
64224
3904
01:08
Though the drastic measure
24
68152
1263
Bu sert önlem fazla başarılı olmasa da,
01:09
was only marginally successful,
25
69439
2443
diğer liman şehirlerinin de
01:11
it wasn't long before other port cities followed suit.
26
71906
4673
aynı işleme başlaması pek uzun sürmedi.
01:16
In 1397, the official period of isolation
27
76603
3742
1397'de gemilere ve mürettebata dayatılan
01:20
imposed on ships and crews
28
80369
2315
resmi tecrit süresi 40 gün olarak belirlendi.
01:22
was set at forty days.
29
82708
2988
01:25
Although it did little to protect ports from infection,
30
85720
3170
Her ne kadar limanları enfeksiyona karşı korumak için
01:28
the directive stuck.
31
88914
2200
azıcık işe yaramış olsa da, bu yönerge çıkmaza girmişti.
01:31
From the Italian word quaranta,
32
91138
2505
Bu durgunluk dönemine verilen karantina ismi
01:33
meaning forty,
33
93667
1523
01:35
this period of stasis was given the name
34
95214
3071
İtalyanca 40 anlamına gelen "quaranta" sözcüğünden gelmektedir.
01:38
quarantine.
35
98309
2193
01:40
And by the mid 1600s,
36
100526
1856
1600'lü yılların ortalarına kadar, karantina sözcüğü,
01:42
the word quarantine was being used
37
102406
2061
01:44
to describe any place,
38
104491
1766
veba ile ilgili olsun olmasın, herhangi bir tecrit yerini,
01:46
period,
39
106281
737
01:47
or state of isolation,
40
107042
1922
dönemini ya da durumunu tanımlamak için kullanılıyordu.
01:48
plague-related or not.
41
108988
2783
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7