Mysteries of vernacular: Quarantine - Jessica Oreck and Rachael Teel

68,390 views

2013-07-04 ・ TED-Ed


New videos

Mysteries of vernacular: Quarantine - Jessica Oreck and Rachael Teel

68,390 views ・ 2013-07-04

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Sanda L Recezent: Ivan Stamenković
00:13
Mysteries of vernacular:
0
13403
2148
Misteriji kolokvijalnog jezika
00:15
Quarantine,
1
15575
1702
Karantena,
00:17
a state, period, or place of strict isolation
2
17301
3667
stanje, razdoblje ili mjesto stroge izolacije
00:20
meant to prevent the spread of disease.
3
20992
2901
u svrhu sprečavanja širenja zaraze.
00:23
In the 14th century,
4
23917
1417
U 14. stoljeću,
00:25
the Bubonic Plague,
5
25358
1227
bubonska kuga,
00:26
later called "The Black Death,"
6
26609
2058
kasnije poznata kao "crna smrt",
00:28
spread across Europe
7
28691
1147
raširila se Europom
00:29
with devastating consequences.
8
29862
2992
uz katastrofalne posljedice.
00:32
It's been estimated
9
32878
1126
Procjenjuje se
00:34
that the Plague decimated at least one-third
10
34028
2608
da je kuga uništila najmanje trećinu
00:36
of Europe's population.
11
36660
2652
populacije Europe.
00:39
In a vain effort to stave off infection,
12
39336
2404
U uzaludnom pokušaju da se spriječi infekcija,
00:41
the Italian-speaking port city of Ragusa,
13
41764
2786
u lučkom gradu Ragusi, gdje se govorilo talijanskim jezikom,
00:44
in what is now Croatia,
14
44574
1932
u današnjoj Hrvatskoj,
00:46
mandated that ships arriving
15
46530
1783
zahtijevalo se da brodovi koji dolaze
00:48
from Plague-infested areas
16
48337
2371
iz područja pogođenih kugom,
00:50
remain isolated on the water
17
50732
2150
ostanu izolirani na vodi,
00:52
until it was deemed likely
18
52906
1692
dok se ne procijeni vjerojatnim
00:54
that they weren't carrying a disease.
19
54622
2901
da ne nose zarazu.
00:57
This meant that the entire contents of a ship
20
57547
2905
Ovo je podrazumijevalo da sav sadržaj broda
01:00
and all of its passengers
21
60476
1609
i svi njegovi putnici
01:02
were often forced to remain on board
22
62109
2091
moraju ostati na brodu
01:04
for five or six weeks before being let ashore.
23
64224
3904
pet do šest tjedana prije nego što ih se pusti na obalu.
01:08
Though the drastic measure
24
68152
1263
Iako ova drastična mjera
01:09
was only marginally successful,
25
69439
2443
nije bila naročito uspješna,
01:11
it wasn't long before other port cities followed suit.
26
71906
4673
nije prošlo dugo dok ovo nisu prihvatili i drugi lučki gradovi.
01:16
In 1397, the official period of isolation
27
76603
3742
Godine 1397. službeno trajanje izolacije
01:20
imposed on ships and crews
28
80369
2315
za brodove i posadu
01:22
was set at forty days.
29
82708
2988
određeno je na 40 dana.
01:25
Although it did little to protect ports from infection,
30
85720
3170
Iako to luke i nije naročito štitilo od infekcije,
01:28
the directive stuck.
31
88914
2200
naredba je ostala.
01:31
From the Italian word quaranta,
32
91138
2505
Od talijanske riječi "quaranta",
01:33
meaning forty,
33
93667
1523
što znači četrdeset,
01:35
this period of stasis was given the name
34
95214
3071
ovom razdoblju stajanja
dano je ime karantena.
01:38
quarantine.
35
98309
2193
01:40
And by the mid 1600s,
36
100526
1856
Do sredine 1600-tih,
01:42
the word quarantine was being used
37
102406
2061
riječ karantena se koristila
01:44
to describe any place,
38
104491
1766
za opis svakog mjesta,
01:46
period,
39
106281
737
razdoblja
01:47
or state of isolation,
40
107042
1922
ili stanja izolacije,
01:48
plague-related or not.
41
108988
2783
imalo veze s kugom ili ne.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7