Mysteries of vernacular: Quarantine - Jessica Oreck and Rachael Teel

Misterios de la lengua vernácula: Cuarentena - Jessica Oreck y Rachael Teel

68,390 views

2013-07-04 ・ TED-Ed


New videos

Mysteries of vernacular: Quarantine - Jessica Oreck and Rachael Teel

Misterios de la lengua vernácula: Cuarentena - Jessica Oreck y Rachael Teel

68,390 views ・ 2013-07-04

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Sebastian Guerraty
00:13
Mysteries of vernacular:
0
13403
2148
Misterios de la lengua vernácula:
00:15
Quarantine,
1
15575
1702
cuarentena,
00:17
a state, period, or place of strict isolation
2
17301
3667
estado, período, o lugar de aislamiento estricto
00:20
meant to prevent the spread of disease.
3
20992
2901
pensado para prevenir la propagación de enfermedades.
00:23
In the 14th century,
4
23917
1417
En el siglo XIV,
00:25
the Bubonic Plague,
5
25358
1227
la peste bubónica,
00:26
later called "The Black Death,"
6
26609
2058
más tarde llamada "peste negra"
00:28
spread across Europe
7
28691
1147
se extendió por Europa
00:29
with devastating consequences.
8
29862
2992
con consecuencias devastadoras.
00:32
It's been estimated
9
32878
1126
Se ha estimado
00:34
that the Plague decimated at least one-third
10
34028
2608
que la plaga diezmó al menos un tercio
00:36
of Europe's population.
11
36660
2652
de la población europea.
00:39
In a vain effort to stave off infection,
12
39336
2404
En un vano esfuerzo por evitar la infección,
00:41
the Italian-speaking port city of Ragusa,
13
41764
2786
Ragusa, la ciudad portuaria de habla italiana,
00:44
in what is now Croatia,
14
44574
1932
en la actual Croacia,
00:46
mandated that ships arriving
15
46530
1783
ordenó que las naves que llegaran
00:48
from Plague-infested areas
16
48337
2371
de zonas infestadas por la plaga
00:50
remain isolated on the water
17
50732
2150
quedaran aisladas en el agua
00:52
until it was deemed likely
18
52906
1692
hasta que se considerara probable
00:54
that they weren't carrying a disease.
19
54622
2901
que no tenían una enfermedad.
00:57
This meant that the entire contents of a ship
20
57547
2905
Esto significaba que todo el contenido de un barco
01:00
and all of its passengers
21
60476
1609
y todos sus pasajeros
01:02
were often forced to remain on board
22
62109
2091
a menudo se vieron obligados a permanecer a bordo
01:04
for five or six weeks before being let ashore.
23
64224
3904
5 o 6 semanas antes de tocar tierra.
01:08
Though the drastic measure
24
68152
1263
A pesar de la drástica medida
01:09
was only marginally successful,
25
69439
2443
y de que el éxito fue solo marginal,
01:11
it wasn't long before other port cities followed suit.
26
71906
4673
no pasó mucho tiempo antes de que otras ciudades portuarias siguieron el ejemplo.
01:16
In 1397, the official period of isolation
27
76603
3742
En 1397, el período oficial de aislamiento
01:20
imposed on ships and crews
28
80369
2315
impuesto a naves y tripulaciones
01:22
was set at forty days.
29
82708
2988
se fijó en 40 días.
01:25
Although it did little to protect ports from infection,
30
85720
3170
A pesar de que hizo poco para proteger a los puertos de la infección,
01:28
the directive stuck.
31
88914
2200
la directiva quedó.
01:31
From the Italian word quaranta,
32
91138
2505
De la palabra italiana "quaranta",
01:33
meaning forty,
33
93667
1523
es decir, cuarenta,
01:35
this period of stasis was given the name
34
95214
3071
este período de estasis recibió el nombre
01:38
quarantine.
35
98309
2193
de cuarentena.
01:40
And by the mid 1600s,
36
100526
1856
Y a mediados de 1600,
01:42
the word quarantine was being used
37
102406
2061
la palabra cuarentena se usaba
01:44
to describe any place,
38
104491
1766
para describir cualquier lugar,
01:46
period,
39
106281
737
período,
01:47
or state of isolation,
40
107042
1922
o estado de aislamiento,
01:48
plague-related or not.
41
108988
2783
relacionado con la plaga o no.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7