Mysteries of vernacular: Quarantine - Jessica Oreck and Rachael Teel

Mistérios do vernáculo: Quarentena - Jessica Oreck and Rachael Teel

68,390 views

2013-07-04 ・ TED-Ed


New videos

Mysteries of vernacular: Quarantine - Jessica Oreck and Rachael Teel

Mistérios do vernáculo: Quarentena - Jessica Oreck and Rachael Teel

68,390 views ・ 2013-07-04

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Isabel Villan Revisor: Wanderley Jesus
00:13
Mysteries of vernacular:
0
13403
2148
Mistérios do vernáculo:
00:15
Quarantine,
1
15575
1702
Quarentena:
00:17
a state, period, or place of strict isolation
2
17301
3667
um estado, período ou local de isolamento
00:20
meant to prevent the spread of disease.
3
20992
2901
destinada a prevenir a propagação de doenças.
00:23
In the 14th century,
4
23917
1417
No século XIV,
00:25
the Bubonic Plague,
5
25358
1227
a peste bubônica,
00:26
later called "The Black Death,"
6
26609
2058
mais tarde chamada de "Peste Negra",
00:28
spread across Europe
7
28691
1147
espalhou-se pela Europa
00:29
with devastating consequences.
8
29862
2992
com consequências devastadoras.
00:32
It's been estimated
9
32878
1126
Estima-se
00:34
that the Plague decimated at least one-third
10
34028
2608
que a peste dizimou pelo menos um terço
00:36
of Europe's population.
11
36660
2652
da população europeia.
00:39
In a vain effort to stave off infection,
12
39336
2404
Em um esforço vão para evitar a infecção,
00:41
the Italian-speaking port city of Ragusa,
13
41764
2786
a cidade de Ragusa, porto em que se falava italiano,
00:44
in what is now Croatia,
14
44574
1932
onde agora é a Croácia,
00:46
mandated that ships arriving
15
46530
1783
determinou que os navios que chegavam
00:48
from Plague-infested areas
16
48337
2371
de áreas infestadas pela peste
00:50
remain isolated on the water
17
50732
2150
permanecessem isolados na água
00:52
until it was deemed likely
18
52906
1692
até que fosse considerado que provavelmente
00:54
that they weren't carrying a disease.
19
54622
2901
que eles não estariam transportando a doença.
00:57
This meant that the entire contents of a ship
20
57547
2905
Isso significava que a carga do navio
01:00
and all of its passengers
21
60476
1609
e de todos seus passageiros
01:02
were often forced to remain on board
22
62109
2091
eram, com frequência, forçados a permanecer a bordo
01:04
for five or six weeks before being let ashore.
23
64224
3904
por cinco ou seis semanas antes de serem deixados na praia.
01:08
Though the drastic measure
24
68152
1263
Ainda que a medida drástica
01:09
was only marginally successful,
25
69439
2443
tenha sido apenas parcialmente bem sucedida,
01:11
it wasn't long before other port cities followed suit.
26
71906
4673
não demorou muito para que outros portos seguissem o exemplo.
01:16
In 1397, the official period of isolation
27
76603
3742
Em 1397, o período oficial de isolamento
01:20
imposed on ships and crews
28
80369
2315
imposto aos navios e às tripulações
01:22
was set at forty days.
29
82708
2988
foi fixado em quarenta dias.
01:25
Although it did little to protect ports from infection,
30
85720
3170
Mesmo que isso pouco fizesse para proteger portos da infecção,
01:28
the directive stuck.
31
88914
2200
a diretriz permaneceu.
01:31
From the Italian word quaranta,
32
91138
2505
Da palavra italiana <i>quaranta<i->,
01:33
meaning forty,
33
93667
1523
significando quarenta,
01:35
this period of stasis was given the name
34
95214
3071
a esse período de espera foi dado o nome de
01:38
quarantine.
35
98309
2193
quarentena.
01:40
And by the mid 1600s,
36
100526
1856
E, por volta de 1600,
01:42
the word quarantine was being used
37
102406
2061
a palavra quarentena estava sendo usada
01:44
to describe any place,
38
104491
1766
para descrever qualquer lugar,
01:46
period,
39
106281
737
período
01:47
or state of isolation,
40
107042
1922
ou estado de isolamento,
01:48
plague-related or not.
41
108988
2783
relacionado ou não à peste.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7