How to unboil an egg - Eleanor Nelsen

Haşlanmış yumurtayı haşlanmamış hâle döndürmek - Eleanor Nelsen

4,670,335 views

2015-04-23 ・ TED-Ed


New videos

How to unboil an egg - Eleanor Nelsen

Haşlanmış yumurtayı haşlanmamış hâle döndürmek - Eleanor Nelsen

4,670,335 views ・ 2015-04-23

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Zeynep Ersoy Gözden geçirme: Sevkan Uzel
00:06
It's so obvious that it's practically proverbial.
0
6019
3173
Bunun herkesçe bilinen bir şey olduğu çok açık.
00:09
You can't unboil an egg.
1
9192
2902
Haşlanmış yumurta eski haline geri döndürülemez.
00:12
Well, it turns out you can, sort of.
2
12094
3415
Biliyor musunuz, aslında yapabilirsiniz, kısmen.
00:15
What thermal energy does to the eggs' molecules,
3
15509
2782
Termal enerjinin yumurta moleküllerine yaptığı şeyi,
00:18
mechanical energy can undo.
4
18291
3190
mekanik enerji ortadan kaldırır.
00:21
Eggs are mostly made of water and proteins.
5
21481
2857
Yumurtalar çoğunlukla su ve proteinden oluşurlar.
00:24
The proteins start off folded up into intricate shapes,
6
24338
3694
Proteinler karmaşık şekillerde çökmeye başlarlar,
zayıf kimyasal bağlarla birbirlerine tutunurlar.
00:28
held together by weak chemical bonds.
7
28032
2974
Isı eklemek,
00:31
Adding heat disrupts those bonds,
8
31006
2590
proteinlerin yayılmasına, çözülmesine gevşemesine ve özgürce kıvrılmasına
00:33
allowing the proteins to unfold, uncoil, unwind and wiggle freely.
9
33596
6034
izin vererek bu bağları koparır.
00:39
This process is called denaturing.
10
39630
3041
Bu süreç doğal yapının bozulması olarak adlandırılır.
00:42
The newly liberated proteins bump up against their neighbors
11
42671
3149
Yeni serbest kalmış proteinler komşularıyla çarpışır
00:45
and start to form new bonds with each other,
12
45820
2987
ve birbirleriyle yeni bağlar oluşturmaya başlar.
00:48
more and more as the heat increases,
13
48807
2267
Isı arttıkça bağlar da artar.
Ta ki, aşırı karmaşık bir hale gelip
00:51
until finally, they're so entangled that they gel into a solid mass,
14
51074
5180
katı bir kitle oluşturana kadar,
00:56
a boiled egg.
15
56254
1929
haşlanmış bir yumurta.
00:58
That entanglement might look permanent, but it's not.
16
58183
3465
Bu karmaşıklık kalıcıymış gibi görünebilir, ama değil.
01:01
According to a chemical idea
17
61648
1873
Mikroskobik tersine çevrilebilme ilkesi olarak bilinen
01:03
called the principle of microscopic reversibility,
18
63521
3272
kimyasal bir görüşe göre, her olan şey kuramsal olarak olmamış haline dönebilir.
01:06
anything that happens, like egg proteins seizing up,
19
66793
3300
Eğer adımları tersinden yinelerseniz,
01:10
can theoretically unhappen if you retrace your steps.
20
70093
4471
yumurta proteinleri birbirine tekrar tutunabilir.
01:14
But adding more heat will tangle the proteins further,
21
74564
3272
Ama daha fazla ısı eklemek, proteinleri daha fazla karıştırır;
01:17
and cooling them down will only freeze them,
22
77836
2882
soğutmanız ise sadece onları dondurur.
01:20
so here's the trick:
23
80718
1604
İşin püf noktası şu:
01:22
spin them around ridiculously fast.
24
82322
2951
Onları aşırı hızlı bir şekilde döndürün.
01:25
I'm not kidding.
25
85273
1444
Şaka yapmıyorum.
01:26
Here's how it works.
26
86717
1481
Nasıl işlediğine bir bakın.
01:28
First, scientists dissolve boiled egg whites in water
27
88198
3655
İlk olarak, bilimciler kayganlaştırıcı görevi gören ve proteinlerin
01:31
with a chemical called urea,
28
91853
2100
uzun kordonlarını kaplayarak, birbirlerinin içlerine süzülmelerini
01:33
a small molecule that acts as a lubricant, coating the proteins' long strands
29
93953
5004
kolaylaştıran üre molekülü ile
haşlanmış yumurtanın beyazını suyun içinde çözdüler.
01:38
and making it easier for them to glide past each other.
30
98957
3728
01:42
Then, they spin that solution in a glass tube
31
102685
3239
Sonra, çözeltinin ince bir film şeklinde
01:45
at a breakneck 5000 rotations per minute,
32
105924
3305
yayılmasını sağlamak için çözeltiyi cam bir tüpte
aşırı hızlı bir şekilde dakikada
01:49
making the solution spread out into a thin film.
33
109229
3411
5000 devir hızda döndürdüler.
01:52
Here's the key part.
34
112640
1547
Kilit nokta şu:
Tüpün çeperine en yakın çözelti tüpün ortasındaki çözeltiye göre
01:54
The solution nearest the wall spins faster
35
114187
3045
01:57
than the solution closer to the middle.
36
117232
2343
daha hızlı bir şekilde döner.
01:59
That difference in velocity creates sheer stresses
37
119575
3596
Hızlardaki farklılıklar,
proteinler parçalanıp,
eski hallerine dönüp orada kalıncaya kadar
02:03
that repeatedly stretch and contract the proteins
38
123171
3660
onları tekrar tekrar kasıp
02:06
until eventually they snap back into their native shapes and stay there.
39
126831
6080
gevşeten baskıların yolunu saptırır.
Santrifüj dönmeyi kestiğinde,
02:12
By the time the centrifuge stops spinning,
40
132911
2245
yumurta beyazı eski haşlanmamış haline dönmüş olacak.
02:15
the egg white is back in its original unboiled state.
41
135156
5074
02:20
This technique works with all sorts of proteins.
42
140230
2825
Bu teknik tüm protein tiplerinde işe yaramaktadır.
02:23
Bigger, messier proteins can be more resistant to being pulled apart,
43
143055
4139
Daha büyük, daha karmaşık proteinler kopmaya karşı
daha dirençli olabilirler. Bu yüzden bilimciler
02:27
so scientists attach a plastic bead to one end
44
147194
3848
onların bir ucuna plastik boncuk iliştiriyor.
02:31
that adds extra stress and encourages it to fold up first.
45
151042
4855
Bu onların gerginliğini arttırıp ilk önce katlanmalarına yardım ediyor.
02:35
This unboiling method won't work with a whole egg in its shell
46
155897
4207
Bu eski haline döndürme işlemi
kabuklu ve bütün bir yumurta için işe yaramayacaktır.
02:40
since the solution has to spread throughout a cylindrical chamber.
47
160104
4172
Çünkü çözelti silindirik bir çember
boyunca yayılmak zorundadır.
02:44
But the applications go way beyond uncooking your breakfast, anyhow.
48
164276
4591
Ama her nasılsa uygulamalar,
kahvaltınızı eski haline döndürmekten öteye geçti.
02:48
Many pharmaceuticals consist of proteins that are extremely expensive to produce,
49
168867
4884
Üretmesi aşırı pahalı olan, protein içeren tıbbi ürünlerin çoğu
kısmen de olsa tıpkı pişmiş yumurta beyazı gibi karışmış kümelerin arasında
02:53
partly because they get stuck in tangled up aggregates,
50
173751
3472
sıkışmış olmalarından dolayı
02:57
just like cooked egg whites
51
177223
1956
işlerini yapmadan önce çözülmüş ve tekrar kaplanmış
02:59
and have to be untangled and refolded before they can do their jobs.
52
179179
4649
bir hale gelmek zorundadırlar.
03:03
This spinning technique has the potential
53
183828
2315
Bu döndürme tekniği,
proteinleri kaplamak konusunda
03:06
to be an easier, cheaper and quicker method
54
186143
3058
diğer metodlardan daha kolay, daha ucuz ve daha hızlı
03:09
than other ways to refold proteins,
55
189201
2373
bir metod olma potansiyeline sahip.
03:11
so it may allow new drugs to be made available to more people faster.
56
191574
4528
Böylece yeni ilaçların insanlar için daha hızlı ulaşılabilir hale
gelmesine olanak sağlıyor.
03:16
And there's one more thing you need to keep in mind
57
196102
2448
Yemeğinizi eski haline döndürmeden önce
03:18
before trying to uncook all of your food.
58
198550
2721
hatırlamanız gereken bir şey daha:
Yumurta haşlamak aslında sıradışı bir pişirme sürecidir.
03:21
Boiling an egg is actually an unusual cooking process
59
201271
3754
03:25
because even though it changes the way proteins are shaped and bound together,
60
205025
4823
Çünkü proteinlerin şekil alma ve birbirleriyle bağ kurma tarzını
03:29
it doesn't actually change their chemical identity.
61
209848
3306
değiştirmesine rağmen aslında onların kimyasal kimliklerini değiştirmiyor.
Çoğu pişirme şekli, ünlü Maillard tepkimesine benzer.
03:33
Most types of cooking are more like the famous Maillard reaction,
62
213154
3845
Bu tepkime yaptığı kimyasal değişimlerle, şeker ve proteini leziz karamel
03:36
which makes chemical changes
63
216999
1997
03:38
that turn sugars and proteins into delicious caramel crunchiness
64
218996
4724
gevrekliğine dönüştürür. Geri alınmaları da çok zordur.
03:43
and are a lot harder to undo.
65
223720
2796
Yani haşlanmış yumurtanızı haşlanmamış yapabilirsiniz.
03:46
So you might be able to unboil your egg,
66
226516
2467
03:48
but I'm sorry to say you can't unfry it...yet.
67
228983
4182
Fakat üzülerek söylüyorum ki,
sahanda yumurtayı geri döndüremezsiniz... henüz.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7