How to unboil an egg - Eleanor Nelsen

4,670,335 views ・ 2015-04-23

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Ranjani N
यह बात इतनी जाहिर है कि यह कहावत बन चुकी है।
00:06
It's so obvious that it's practically proverbial.
0
6019
3173
00:09
You can't unboil an egg.
1
9192
2902
उबला अंडा दुबारा कच्चा नहीं बन सकता है।
00:12
Well, it turns out you can, sort of.
2
12094
3415
पता चला है कि एक तरह से ऐसा हो सकता है।
00:15
What thermal energy does to the eggs' molecules,
3
15509
2782
गरमी के ऊर्जा अंडों के अणुओं के साथ जो करती है,
00:18
mechanical energy can undo.
4
18291
3190
यांत्रिक ऊर्जा उसे पलट सकती है।
00:21
Eggs are mostly made of water and proteins.
5
21481
2857
अंडे ज्यादातर पानी और प्रोटीन से बने होते हैं।
00:24
The proteins start off folded up into intricate shapes,
6
24338
3694
प्रोटीन कसके मुड़े होते हैं जटिल आकारों में ,जो कमज़ोर
00:28
held together by weak chemical bonds.
7
28032
2974
रासायनिक बंधों से जुड़े रहते हैं।
गर्मी से वे बंधन टूट जाते हैं,
00:31
Adding heat disrupts those bonds,
8
31006
2590
00:33
allowing the proteins to unfold, uncoil, unwind and wiggle freely.
9
33596
6034
जिससे प्रोटीन खुल जाते हैं, और खुलकर हिलने लगते हैं।
00:39
This process is called denaturing.
10
39630
3041
इस प्रक्रिया को डिनाट्यूरिंग कहा जाता है।
00:42
The newly liberated proteins bump up against their neighbors
11
42671
3149
नए-नए खुले हुए प्रोटीन अपने पड़ोसियों से टकराते हैं
00:45
and start to form new bonds with each other,
12
45820
2987
और एक दूसरे के साथ नए बंधन बनाने लगते हैं
00:48
more and more as the heat increases,
13
48807
2267
जिसकी मात्रा बढ़ती गर्मी के साथ बढ़ती है,
00:51
until finally, they're so entangled that they gel into a solid mass,
14
51074
5180
तबतक जब, वे इतने उलझ जाते हैं कि वे एक ठोस ढे़र बन जाते हैं,
00:56
a boiled egg.
15
56254
1929
उबला हुआ अंडा।
00:58
That entanglement might look permanent, but it's not.
16
58183
3465
यह उलझाव स्थायी लग सकता है, लेकिन ऐसा नहीं है।
01:01
According to a chemical idea
17
61648
1873
एक रासायनिक विचार है, जिसे
01:03
called the principle of microscopic reversibility,
18
63521
3272
माइक्रोस्कोपिक रिवर्सिबिलिटी के सिद्धांत कहते हैं, जिसके अनुसार,
01:06
anything that happens, like egg proteins seizing up,
19
66793
3300
कोई घटना, जैसे अंडे के प्रोटीन का जब्त हो जाना,
01:10
can theoretically unhappen if you retrace your steps.
20
70093
4471
सैद्धांतिक रूप से घटना पूर्व की स्थिति में लाया ज सकता है। यदि घटनाक्रम को उलट दें।
01:14
But adding more heat will tangle the proteins further,
21
74564
3272
अधिक गर्मी जोड़ने से प्रोटीन और उलझ जाएंगे,
01:17
and cooling them down will only freeze them,
22
77836
2882
और उन्हें ठंडा करने से वे जम जाएंगे,
01:20
so here's the trick:
23
80718
1604
इसलिए यह तरकीब है:
01:22
spin them around ridiculously fast.
24
82322
2951
उन्हें भयंकर तेजी से गोलचक्कर घुमाएं।
01:25
I'm not kidding.
25
85273
1444
मैं मजाक नहीं कर रही हूं।
01:26
Here's how it works.
26
86717
1481
यह ऐसे काम करता है।
01:28
First, scientists dissolve boiled egg whites in water
27
88198
3655
सबसे पहले, वैज्ञानिक उबले हुए अंडे की सफेद हिस्से को यूरिया नाम के छोटे अणु
01:31
with a chemical called urea,
28
91853
2100
के साथ पानी में घोलते हैं, जो चिकनाई
01:33
a small molecule that acts as a lubricant, coating the proteins' long strands
29
93953
5004
बढाता है और प्रोटीन के लंबे हिस्सों को लेप कर देता है
01:38
and making it easier for them to glide past each other.
30
98957
3728
ताकि उन्हें एक-दूसरे के पास से निकलने में आसानी होती है।
01:42
Then, they spin that solution in a glass tube
31
102685
3239
फिर, वे उस घोल को कांच की नली में डालकर बहुत तेज़ घुमाते हैं
01:45
at a breakneck 5000 rotations per minute,
32
105924
3305
एक मिनट में 5000 बार चक्कर काटते हुए,
01:49
making the solution spread out into a thin film.
33
109229
3411
जिससे घोल एक पतली परत में फैल जाता है।
01:52
Here's the key part.
34
112640
1547
यह सबसे अहम हिस्सा है।
01:54
The solution nearest the wall spins faster
35
114187
3045
दीवार के नजदीक का घोल बीच के करीब वाले घोल की
01:57
than the solution closer to the middle.
36
117232
2343
तुलना में तेजी से घूमता है।
01:59
That difference in velocity creates sheer stresses
37
119575
3596
रफ्तार में यह फर्क बहुत अधिक तनाव पैदा करता है
02:03
that repeatedly stretch and contract the proteins
38
123171
3660
जो प्रोटीन को बार-बार खींचते और सिकोड़ते हैं,
02:06
until eventually they snap back into their native shapes and stay there.
39
126831
6080
तब तक,जब अंततः वे अपने मूल आकार में वापस नहीं आ जाते और वहीं रह जाते हैं।
02:12
By the time the centrifuge stops spinning,
40
132911
2245
जब तक सेंट्रीफ्यूज का घूमना बंद होता है,
02:15
the egg white is back in its original unboiled state.
41
135156
5074
तबतक अंडे का सफेद भाग अपनी पहले के न उबले हुए हालत में वापस आ जाता है।
02:20
This technique works with all sorts of proteins.
42
140230
2825
यह तकनीक सभी प्रकार के प्रोटीनों के साथ काम करती है।
02:23
Bigger, messier proteins can be more resistant to being pulled apart,
43
143055
4139
बड़े, जटिल प्रोटीन को अलग करने में ज्यादा बाधाएं हो सकते हैं,
02:27
so scientists attach a plastic bead to one end
44
147194
3848
इसलिए वैज्ञानिक एक छोर पर एक प्लास्टिक मोती लगाते हैं
02:31
that adds extra stress and encourages it to fold up first.
45
151042
4855
जो तनाव बढ़ाता है और इसे पहले मुड़ने के लिए प्रोत्साहित करता है।
02:35
This unboiling method won't work with a whole egg in its shell
46
155897
4207
यह तरीका छिलका समेत पूरे अंडे के साथ काम नहीं करेगा।
02:40
since the solution has to spread throughout a cylindrical chamber.
47
160104
4172
क्योंकि प्रोटीन घोल का नली में फैलना जरूरी है।
02:44
But the applications go way beyond uncooking your breakfast, anyhow.
48
164276
4591
वैसे ये तकनीक आपके नाश्ते को ना पकाने से ज्यादा मायने रखते हैं।
02:48
Many pharmaceuticals consist of proteins that are extremely expensive to produce,
49
168867
4884
फार्मास्यूटिकल पदार्थों में प्रोटीन हैं, जिनका उत्पादन करना बहुत महंगा होता है,
02:53
partly because they get stuck in tangled up aggregates,
50
173751
3472
कुछ इसलिए क्योंकि वे पके हुए अंडे की सफेदी की
02:57
just like cooked egg whites
51
177223
1956
तरह उलझकर फंस जाते हैं
02:59
and have to be untangled and refolded before they can do their jobs.
52
179179
4649
और उन्हें फिर से खोलकर फिर से मोड़ना पड़ता है ताकि वे अपना काम कर सकें।
03:03
This spinning technique has the potential
53
183828
2315
दूसरे तरीकों की तुलना में , इस घुमावदार तकनीक
03:06
to be an easier, cheaper and quicker method
54
186143
3058
से प्रोटीन को पहले जैसे आकार वैसे बनाना, काफी आसान, सस्ता और
03:09
than other ways to refold proteins,
55
189201
2373
कम समय लेने वाला तरीका साबित हो सकता है,
03:11
so it may allow new drugs to be made available to more people faster.
56
191574
4528
जिससे नई दवाएं अधिक लोगों को तेज़ी से उपलब्ध कराई जा सकती हैं।
03:16
And there's one more thing you need to keep in mind
57
196102
2448
सब खाने को पहले जैसे कच्चा बनाने से पहले एक और बात
03:18
before trying to uncook all of your food.
58
198550
2721
आपको ध्यान में रखनी चाहिए।
03:21
Boiling an egg is actually an unusual cooking process
59
201271
3754
अंडे को उबालना वास्तव में खाना पकाने की एक असामान्य प्रक्रिया है
03:25
because even though it changes the way proteins are shaped and bound together,
60
205025
4823
क्योंकि भले ही यह प्रोटीन के आकार और जुड़े रहने के तरीके को बदल देता है, लेकिन
03:29
it doesn't actually change their chemical identity.
61
209848
3306
यह उनकी रासायनिक पहचान को नहीं बदलता है।
03:33
Most types of cooking are more like the famous Maillard reaction,
62
213154
3845
खाना पकाने के ज्यादातर तरीके प्रसिद्ध माइलार्ड प्रतिक्रिया की तरह होते हैं,
03:36
which makes chemical changes
63
216999
1997
जिसके कारण रासायनिक परिवर्तन
03:38
that turn sugars and proteins into delicious caramel crunchiness
64
218996
4724
होते हैं जो चीनी और प्रोटीन को स्वादिष्ट एवं कुरकुरा बनाते हैं
03:43
and are a lot harder to undo.
65
223720
2796
और इन्हें पहले जैसा बनाना बहुत कठिन हो जाता है।
03:46
So you might be able to unboil your egg,
66
226516
2467
तो आप अपने उबले अंडे को भले ही कच्चा बना सकेंगे,
03:48
but I'm sorry to say you can't unfry it...yet.
67
228983
4182
लेकिन मुझे अफसोस है, कि आप इसे तलकर पहले जैसे कच्चा नहीं बना सकते... फिलहाल।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7