How to unboil an egg - Eleanor Nelsen

Come sbollire un uovo sodo - Eleanor Nelsen

4,670,335 views ・ 2015-04-23

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Alice De Angeli Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:06
It's so obvious that it's practically proverbial.
0
6019
3173
È così ovvio da essere scontato.
00:09
You can't unboil an egg.
1
9192
2902
Non si può sbollire un uovo.
00:12
Well, it turns out you can, sort of.
2
12094
3415
E invece a quanto pare in qualche modo si può.
00:15
What thermal energy does to the eggs' molecules,
3
15509
2782
Gli effetti dell'energia termica sulle molecole dell'uovo
00:18
mechanical energy can undo.
4
18291
3190
possono essere invertiti dall'energia meccanica.
00:21
Eggs are mostly made of water and proteins.
5
21481
2857
L'uovo è composto perlopiù da acqua e proteine.
00:24
The proteins start off folded up into intricate shapes,
6
24338
3694
Le proteine sono ripiegate in strutture complicate
e tenute insieme da legami chimici deboli.
00:28
held together by weak chemical bonds.
7
28032
2974
00:31
Adding heat disrupts those bonds,
8
31006
2590
Il calore spezza questi legami
00:33
allowing the proteins to unfold, uncoil, unwind and wiggle freely.
9
33596
6034
e permette alle proteine di srotolasi e muoversi liberamente.
00:39
This process is called denaturing.
10
39630
3041
Questo processo si chiama denaturazione.
00:42
The newly liberated proteins bump up against their neighbors
11
42671
3149
Le proteine appena liberate si scontrano con quelle vicine
00:45
and start to form new bonds with each other,
12
45820
2987
e cominciano a formare nuovi legami
00:48
more and more as the heat increases,
13
48807
2267
sempre di più man mano che il calore aumenta
00:51
until finally, they're so entangled that they gel into a solid mass,
14
51074
5180
fino a che sono così aggrovigliate da formare una massa solida.
00:56
a boiled egg.
15
56254
1929
Un uovo sodo per l'appunto.
00:58
That entanglement might look permanent, but it's not.
16
58183
3465
Tale groviglio tuttavia non è permanente.
01:01
According to a chemical idea
17
61648
1873
Secondo il principio chimico della reversibilità microscopica
01:03
called the principle of microscopic reversibility,
18
63521
3272
01:06
anything that happens, like egg proteins seizing up,
19
66793
3300
qualunque cosa avviene, come il groviglio di proteine d'uovo,
può in teoria essere disfatto ripercorrendo i propri passi.
01:10
can theoretically unhappen if you retrace your steps.
20
70093
4471
01:14
But adding more heat will tangle the proteins further,
21
74564
3272
Più calore aggroviglierebbe ancora di più le proteine
01:17
and cooling them down will only freeze them,
22
77836
2882
mentre il freddo le congelerebbe soltanto.
01:20
so here's the trick:
23
80718
1604
Qui sta il trucco:
01:22
spin them around ridiculously fast.
24
82322
2951
le proteine vengono centrifugate ad altissima velocità.
01:25
I'm not kidding.
25
85273
1444
Non è uno scherzo.
01:26
Here's how it works.
26
86717
1481
Ecco come funziona.
Gli albumi bolliti vengono dissolti in acqua
01:28
First, scientists dissolve boiled egg whites in water
27
88198
3655
01:31
with a chemical called urea,
28
91853
2100
alla quale viene aggiunta urea
01:33
a small molecule that acts as a lubricant, coating the proteins' long strands
29
93953
5004
una piccola molecola che agisce da lubrificante
ricoprendo i lunghi filamenti proteici
01:38
and making it easier for them to glide past each other.
30
98957
3728
e rendendo più facile alle proteine scivolare una sulla altre.
01:42
Then, they spin that solution in a glass tube
31
102685
3239
La soluzione viene fatta centrifugare in una provetta
01:45
at a breakneck 5000 rotations per minute,
32
105924
3305
alla velocità di 5000 rotazioni al minuto.
La soluzione di sparge creando uno strato sottile.
01:49
making the solution spread out into a thin film.
33
109229
3411
01:52
Here's the key part.
34
112640
1547
Questo è il passaggio chiave.
01:54
The solution nearest the wall spins faster
35
114187
3045
La soluzione più vicina al bordo gira più velocemente
01:57
than the solution closer to the middle.
36
117232
2343
rispetto alla soluzione al centro.
01:59
That difference in velocity creates sheer stresses
37
119575
3596
La differenza di velocità causa un grande tensione
02:03
that repeatedly stretch and contract the proteins
38
123171
3660
che fa distendere e contrarre le proteine ripetutamente
02:06
until eventually they snap back into their native shapes and stay there.
39
126831
6080
fino a quando ritornano nella loro forma originale, mantenendola.
02:12
By the time the centrifuge stops spinning,
40
132911
2245
Quando la centrifuga si ferma
02:15
the egg white is back in its original unboiled state.
41
135156
5074
gli albumi sono tornati nel loro stato originale.
Questa tecnica si può applicare a tutte le proteine.
02:20
This technique works with all sorts of proteins.
42
140230
2825
Proteine più grandi e complesse oppongono più resistenza
02:23
Bigger, messier proteins can be more resistant to being pulled apart,
43
143055
4139
02:27
so scientists attach a plastic bead to one end
44
147194
3848
perciò una perla di plastica viene attacata ad un'estremità
02:31
that adds extra stress and encourages it to fold up first.
45
151042
4855
per causare una maggiore tensione, favorendo così il ripiegamento.
02:35
This unboiling method won't work with a whole egg in its shell
46
155897
4207
Questa tecnica non funziona se l'uovo ha il guscio
poiché la soluzione deve spandersi in un contenitore cilindrico.
02:40
since the solution has to spread throughout a cylindrical chamber.
47
160104
4172
02:44
But the applications go way beyond uncooking your breakfast, anyhow.
48
164276
4591
Le applicazioni di questo procedimento vanno ben oltre quelle culinarie.
02:48
Many pharmaceuticals consist of proteins that are extremely expensive to produce,
49
168867
4884
Molti medicinali sono fatti di proteine molto costose da produrre
02:53
partly because they get stuck in tangled up aggregates,
50
173751
3472
perché rimangono imprigionate in grovigli
02:57
just like cooked egg whites
51
177223
1956
come gli albumi di un uovo sodo.
Devono essere srotolare e ripiegate prima che possano entrare in funzione.
02:59
and have to be untangled and refolded before they can do their jobs.
52
179179
4649
03:03
This spinning technique has the potential
53
183828
2315
Questa tecnica ha un grande potenziale.
03:06
to be an easier, cheaper and quicker method
54
186143
3058
Potrebbe essere un modo molto più facile, veloce ed economico
03:09
than other ways to refold proteins,
55
189201
2373
rispetto alle tecniche in uso
03:11
so it may allow new drugs to be made available to more people faster.
56
191574
4528
e permettere a più persone di accedere ai farmaci più velocemente.
03:16
And there's one more thing you need to keep in mind
57
196102
2448
Bisogna tenere conto di un altro aspetto
03:18
before trying to uncook all of your food.
58
198550
2721
prima di provare a scucinare ogni tipo di cibo.
03:21
Boiling an egg is actually an unusual cooking process
59
201271
3754
Bollire un uovo è un processo di cottura insolito
03:25
because even though it changes the way proteins are shaped and bound together,
60
205025
4823
perché cambia la forma e i legami delle proteine
03:29
it doesn't actually change their chemical identity.
61
209848
3306
ma non ne muta l'identità chimica.
03:33
Most types of cooking are more like the famous Maillard reaction,
62
213154
3845
Gli altri metodi di cottura assomigliano alla reazione di Maillard
03:36
which makes chemical changes
63
216999
1997
reazione che causa cambiamenti chimici
03:38
that turn sugars and proteins into delicious caramel crunchiness
64
218996
4724
trasformando zuccheri e proteine in deliziosa croccantezza.
03:43
and are a lot harder to undo.
65
223720
2796
È molto più difficile invertire questi processi.
03:46
So you might be able to unboil your egg,
66
226516
2467
Si può quindi sbollire un uovo
03:48
but I'm sorry to say you can't unfry it...yet.
67
228983
4182
ma spiacenti, non si può sfriggerlo... almeno per ora!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7